漢字不能像拼音文字那樣,可以通過文字符號(hào)本身,直接表示出正確的讀音來。因此,為了便于傳授和學(xué)習(xí)漢字,自古以來人們創(chuàng)造了許多給漢字注音的方法。我1956年上小學(xué)學(xué)的是“國音字母”,1958年推廣普通話開始學(xué)的“漢語拼音”,從那時(shí)起,漢語拼音一直應(yīng)用至今。但是,看《康熙字典》以及《說文解字》《爾雅》等“老字典”,并沒有“拼音”——古人是采用另外的方法來給漢字注音的。掌握這些方法,是閱讀一些老字典不可或缺的。
古人對(duì)漢字的注音方法主要有下面兩類:
一.以字注字
用一個(gè)漢字來注另一個(gè)漢字的讀音方法。
1、 “讀若”法:
儡,相敗也,……讀若雷。(《說文解字》)
2、 “讀為”法:
父義和(《文侯之命》),鄭玄注:“義讀為儀?!?/font>
3、 “直音”法:直音法就是利用同音的關(guān)系而用一個(gè)漢字給另一個(gè)漢字注音的方法,“以字注字”也屬于直音法的范疇。如:
“肇”注“兆” 。(《爾雅》)
從以上的例子可以看出,如果知道“雷”“儀”“兆”字的讀音,也就順理成章地會(huì)讀“儡”“義”“肇”字了。
二.雙拼制
用一個(gè)漢字或注音符號(hào)表示“聲”,用另一個(gè)漢字或注音符號(hào)表示“韻”和“調(diào)”,把它們拼合成被注字的讀音的方法。
其中,反切法是中國古代影響最大、流傳最久的一種雙拼制注音法。古時(shí)是豎行書寫,所以把構(gòu)成反切的前一字叫做“反切上字”(或切語上字),把構(gòu)成反切的后一字叫做“反切下字”(或切語下字)。反切法是反切上字取“聲”,反切下字取“韻”和“調(diào)”,把二者調(diào)和起來,便是被切字的讀音。
比如:
緩,胡管切。(《廣韻》)
“緩”字的讀音,就是取“胡”字的聲(h),取“管”的韻和調(diào)(uǎn),然后拼合成(huǎn===h+uǎn)。
再如:
哀,烏開切。
敖,五勞切。
收,式州切。
器,去冀切。
矣,于紀(jì)切。聯(lián)系客服