現(xiàn)代人的通病是,
晚上睡不著,
早上起不來(lái)。
但有些人卻是,
晚上睡得香,
早上睡得更香。
哈哈哈雷打不動(dòng)
睡得像豬一樣香甜~~
(哈哈哈開(kāi)玩笑~)
BUT!!
“睡得像豬一樣”不是
“sleep as a pig”噢!
睡得像豬一樣~
sleep like a baby
01
不要再說(shuō)像個(gè)豬了!
“l(fā)ike” /la?k/ 是“和xx一樣”,或者“像”的意思,
所以,“sleep like a baby”意思是睡得像寶寶一樣香甜。
例句
I didn't receive your call last night because I slept like a baby.
昨晚我沒(méi)接到你的電話,因?yàn)槲宜煤芟恪?/p>
sleep like a log
02
“l(fā)og” /l?ɡ/ 是“原木”的意思,
那么“sleep like a log”就是睡得像木頭一樣,也就是睡得很沉,一動(dòng)不動(dòng)。
It is the first time that Andy slept like a log during the class.
這是第一次安迪在上課的時(shí)候睡的很沉。
例句
It is the first time that Andy slept like a log during the class.
這是第一次安迪在上課的時(shí)候睡的很沉。
另外,
我們還可以說(shuō)
I slept very well last night.
來(lái)表達(dá)我昨晚睡得很好。
那睡不著,
又應(yīng)該怎么表達(dá)呢?
失眠睡不著
not sleep a wink 無(wú)法入睡
01
“wink” /w??k/ 是“眨眼”的意思,
而“not sleep a wink”是“連一眨眼的功夫都沒(méi)有睡”,也就是徹夜難眠,整夜無(wú)法入睡。
例句
I couldn’t sleep a wink last night because I was worrying about today’s exam.
我昨晚難以入眠,因?yàn)槲液軗?dān)心今天的考試。
not fall asleep 睡不著
02
“fall” /f?:l/ 代表“掉下,墜入”,
而“fall asleep”則是“墜入夢(mèng)鄉(xiāng)”,也就是“睡著”的意思。所以,not fall asleep就代表睡不著。
例句
Could you please turn the music off? Because it’s too loud that I can’t fall asleep.
你可以把音樂(lè)關(guān)掉嗎?因?yàn)樗舐暳耍覠o(wú)法入睡。
toss and turn
03
“toss” /t?s/ 的英文釋義為“to move or make somebody/something move from side to side or up and down”,也就是把某人或某個(gè)物品從一面到另一面或從上到下的移動(dòng)。
“turn” /t??n/ 也是“翻過(guò)來(lái)”的意思,
所以,“toss and turn”就是“輾轉(zhuǎn)反側(cè)、翻來(lái)翻去的狀態(tài)”,也就是睡不好啦。
其實(shí),
睡不好也有很多原因,
比如說(shuō)室友打呼嚕,
或者室友說(shuō)夢(mèng)話。
拓展
snore 打呼嚕
“snore” /sn??/ 是“打呼?!保?/p>
在“snore”后面加“er”就是“打呼嚕的人”。
例句
I couldn’t sleep a wink because Jerry and Alex were snoring last night.
我睡不著,因?yàn)榻苋鸷蛠啔v克斯整個(gè)晚上都在打呼嚕。
talk in one’s sleep 說(shuō)夢(mèng)話
“talk” /t??k/ 是講話的意思,
而“talk in one’s sleep”就是“在某人的夢(mèng)中講話”,也就是“說(shuō)夢(mèng)話”。
例句
He will talk in his sleep as soon as he falls asleep.
他一睡著就會(huì)講夢(mèng)話。
今日作業(yè)
I slept like a ( ) these days, so I need to set 10 alarms to wake me up.
A. pig
B. log
聯(lián)系客服