原文解析
You have a dream, you got to protect it.
如果你有夢(mèng)想,就要守護(hù)它。
美語是很lazy的語言,native speaker經(jīng)常會(huì)把語言簡(jiǎn)化, 但是這往往學(xué)英語的人看糊涂了。首先來說說got, got to, have got, gotta的區(qū)別
#got, got to, have got to, gotta區(qū)別
1. got: get的過去式, 在口語總經(jīng)常代替have。
所以,
2. have to=have got to:得, 必須
所以, have got to經(jīng)常會(huì)這樣寫:have (got)to。
另外,在口語中更常用的是它的縮寫形式:‘ve got to。
3. have got to=gotta:得, 必須
#You got me.
You got me there.
第一:我被難到了, 我不知道。
-Do you know how to write biangbiang noodles in Chinese character?
你知道寫biangbiang面的中文嗎?
-Um, you got me. 嗯, 這難到我了。
-Um, you really/almost got me there. 嗯, 這真的/差點(diǎn)難到我了。
What does she mean? 她什么意思?
You really got me. I have no idea of woman's thoughts. 這難到我了,我不懂女人怎么想的。
第二:(證明)確實(shí)是我錯(cuò)了
Don't you know that it's a trick? 難到你不知道這是個(gè)騙局嗎?
Oh,yeah, you got me there. 噢, 是啊, 我確實(shí)錯(cuò)了。
聯(lián)系客服