[摘要]“他創(chuàng)造了今天我們所擁有的最偉大的一些詩歌?!?div style="height:15px;">
騰訊文化 吳永熹
年輕時的鮑勃·迪倫
2016諾貝爾文學(xué)獎頒給了美國音樂人鮑勃·迪倫,讓人大跌眼鏡。瑞典學(xué)院的選擇是否公允?人們對此莫衷一是,有支持者,有不解者,有抗議者。不少人認(rèn)為瑞典學(xué)院這次“玩大了”。
瑞典學(xué)院將諾獎“跨界”頒給迪倫,傳遞了怎樣的信號?頒獎給迪倫的決定是否容易做出?在諾貝爾文學(xué)獎委員會看來,迪倫的作品具有怎樣的文學(xué)性?針對這些問題,騰訊文化郵件采訪了諾獎評委霍拉斯·恩格道爾(Horace Engdahl),請他為這屆諾獎評選解密。
恩格道爾曾任瑞典學(xué)院常任秘書10年之久,因勞累過度,他于2009年請辭該職,但他仍是諾貝爾文學(xué)獎委員會的5位核心小組成員之一。在諾貝爾文學(xué)獎的評選過程中,他的閱讀趣味與選擇至關(guān)重要。在恩格道爾看來,鮑勃·迪倫創(chuàng)造了當(dāng)今最偉大的一些詩歌。
以下為采訪內(nèi)容。
諾獎評委霍拉斯·恩格道爾
騰訊文化:把今年的諾貝爾文學(xué)獎頒給鮑勃·迪倫,是一個容易做的決定嗎?
恩格道爾:既容易,又困難。說容易,是因為瑞典學(xué)院的絕大多數(shù)成員都是支持這個決定的。說困難,是因為諾貝爾文學(xué)獎的每一次評選,都意味著要對候選人做全面徹底的研究,這個準(zhǔn)備過程要持續(xù)好幾年。在這個決定中,沒有任何隨機的成分。
騰訊文化:今年的評獎結(jié)果引來了不少爭議。許多人質(zhì)疑鮑勃·迪倫是否配得上得諾貝爾文學(xué)獎,歌詞是否應(yīng)該被看作文學(xué),鮑勃·迪倫的歌詞是否達(dá)到了偉大詩歌的標(biāo)準(zhǔn)。對此你怎么看?
恩格道爾:不管瑞典學(xué)院做出什么選擇,幾乎永遠(yuǎn)都會引來爭議。在我服務(wù)于諾貝爾文學(xué)獎委員會的19年,幾乎每年的結(jié)果都會引發(fā)爭論,或者更糟糕的是,還會引來關(guān)于評獎結(jié)果的政治和美學(xué)性質(zhì)的質(zhì)疑。這種紛爭是諾獎活力的一部分。
很顯然,既然我們把獎頒給了鮑勃·迪倫,就說明我們認(rèn)為歌詞應(yīng)該被看作文學(xué)的一部分,我們相信鮑勃·迪倫的歌詞體現(xiàn)了最高水準(zhǔn)的詩性表達(dá)。
騰訊文化:現(xiàn)任瑞典學(xué)院常任秘書長莎拉·丹紐爾將鮑勃·迪倫的歌曲與荷馬、薩福的作品相比,這種觀點是瑞典學(xué)院其他成員普遍認(rèn)同的嗎?
恩格道爾:這是我們討論的許多層面當(dāng)中的一個——鮑勃·迪倫的藝術(shù)與古老詩歌之間的相似性。和鮑勃·迪倫的歌曲一樣,這些古老的詩歌也是被歌唱或吟詠的。我個人在此還會提到奧維德,特別是他被流放后寫下的作品,它們和迪倫后期的作品有相似性。
騰訊文化:通過授予鮑勃·迪倫諾貝爾文學(xué)獎,瑞典學(xué)院認(rèn)可了他是一位偉大的詩人。在你看來,鮑勃·迪倫作品中最突出的詩歌品質(zhì)是什么?
恩格道爾:鮑勃·迪倫有一個非常獨特而權(quán)威的詩歌聲音,它既是堅決的,又是嘲弄的,既是無我的,又是自我反思的。從主題上來看,他的文本既有敏銳的日常生活的觀察,又有一閃而過的“靈視”意象。他的詞匯量龐大,有一種美妙的混雜性。他是押韻大師,這讓他能夠省去解釋,即便在沒有容易理解的邏輯時也能將歌曲統(tǒng)一起來,而且每一句歌詞都試圖超越前面一句。這讓他的歌曲有一種強大的語言動力,這一點又被他獨特的演唱發(fā)音所加強。
結(jié)果是,他創(chuàng)造了今天我們所擁有的最偉大的一些詩歌。
騰訊文化:通過承認(rèn)鮑勃·迪倫,瑞典學(xué)院是否在傳遞這樣一個信號——“我們在試圖拓寬對文學(xué)的定義”?
恩格道爾:諾獎是一個獨立的獎項,不是文學(xué)政治的工具。不過今年的獎項確實傳遞了一個信號。
拓寬對文學(xué)的定義,是諾貝爾文學(xué)獎委員會已經(jīng)討論了一段時間的話題——不僅擴展詩歌的概念,將音樂詩歌包括進(jìn)來,同時,“文學(xué)”應(yīng)該將非虛構(gòu)作品囊括進(jìn)來,只要這些作品在形式和創(chuàng)作上帶有文學(xué)品質(zhì)。
騰訊文化:在鮑勃·迪倫獲獎前,美國已經(jīng)有23年沒有人獲得諾貝爾文學(xué)獎了。你曾批評美國作家“太孤立、太狹隘”,這一評價在美國文學(xué)圈引來了很多不滿,許多人認(rèn)為這一評價過于“歐洲中心主義”。今年將諾獎授予迪倫是對美國文學(xué)傳統(tǒng)的一種承認(rèn)嗎,也許是廣義的美國文學(xué)傳統(tǒng)?
恩格道爾:我的批評主要是針對美國的文學(xué)體系,而不是美國作家。我的出發(fā)點是,我認(rèn)為在美國的批評家、出版商——更可惜的是——在美國讀者的意識中,外國文學(xué),尤其是非英語文學(xué),是極為邊緣化的。
給鮑勃·迪倫這個獎,至少應(yīng)該說明瑞典學(xué)院不是反美的。而且當(dāng)我們通過鮑勃·迪倫來承認(rèn)美國歌曲寫作的主導(dǎo)地位時,我們采取了一種更寬泛的視角。