原文:孫子曰:凡用兵之法,全國為上,破國次之;全軍為上,破軍次之;全旅為上,破旅次之;全卒為上,破卒次之;全伍為上;破伍次之。是故百戰(zhàn)百勝,非善之善者也;不戰(zhàn)而屈人之兵,善之善者也。
注釋:孫武子說:但凡是帶兵打仗,以降伏全國為上,擊破這個國家為次;以降伏整個軍隊為上,擊敗這個軍隊為次,降伏整個旅為上,擊敗這個旅為次,降伏整個卒為上,擊敗這個卒為次,降伏整個伍為上,擊敗整個伍為次。所以百戰(zhàn)百勝,是那種付出慘重代價,苦澀的勝利之果,這不是最好的。不通過戰(zhàn)爭,不費一兵一卒而讓敵人屈服,才是最好的方法!
據(jù)《周禮·地官·小司徒》記載:“五人為伍,五伍為兩,四兩為卒,五卒為旅,五旅為師,五師為軍?!?/span>
“軍旅卒伍”四個字都參考以上記載去理解。
善:好的意思,也可以解釋為完美,
深度解析:
這段話從如何取勝“國軍旅卒伍”引出千年至理明言:不戰(zhàn)而屈人之兵。
這里提到戰(zhàn)爭或者說是讓對方認輸?shù)牡姆椒?,不是用武力暴力強橫的征服對方,僅憑政治、外交、謀略手段,達成對敵方戰(zhàn)斗力的消減、消滅或者收編。
聯(lián)系客服