九色国产,午夜在线视频,新黄色网址,九九色综合,天天做夜夜做久久做狠狠,天天躁夜夜躁狠狠躁2021a,久久不卡一区二区三区

打開APP
userphoto
未登錄

開通VIP,暢享免費電子書等14項超值服

開通VIP
讀書 | 孩子有了“敵人”、“討厭的人”,怎么辦?這兒有個好方法

“童真與詩意相遇”

mom讀書




Enemy Pie《敵人派》德里克·曼森首部圖畫書作品。非常精巧的故事講述了一個經(jīng)典的教育案例:如果孩子有了討厭的人,有了“敵人”,你會怎么處理?書里面爸爸的做法會讓我們眼前一亮,非常值得學習。


這本書是德里克最暢銷的繪本之一,已經(jīng)出版十年,獲得過數(shù)次圖書大獎。非常適合小學生獨立閱讀,也適合當做故事講給小點的寶寶聽,更適合爸媽們做參考。


故事是這樣的:對于小男孩來說,這原本是個完美的夏天,卻因為一個鄰居的到來令人煩惱。不僅在球賽中被他嘲笑,連最好的朋友也似乎被他搶走了。幸虧爸爸有秘密武器對付敵人,那就是“敵人派”。敵人派是不是真的有爸爸說的那么厲害?一起看看這個有趣的故事吧~。


看視頻吧~

《Enemy Pie》 | 10'17''



認識作者



文字作者:德里克·曼森Derek Munson)是一位作家、演說家、一位夢想家,沒事兒喜歡發(fā)發(fā)呆。他和妻子、女兒、兒子一起住在美國的華盛頓州。他喜歡和孩子們一起玩耍,滑滑板,在曲棍球初級班里揮上兩桿子。迄今為止,Derek叔叔帶領孩子們做互動工作坊,為孩子們演講已經(jīng)有十年啦。他已經(jīng)為世界各地超過十萬名公立學校,私立學校以及圖書館的孩子們做過演說,他還和老師、圖書管理員們一起合作開發(fā)創(chuàng)造性寫作課程,反霸凌項目,還拉動贊助商們致力于社區(qū)和平建設。


圖畫作者:泰拉?葛拉罕?金恩,畢業(yè)于辛辛納提美術學院,美國插畫家和壁畫大師。由她負責插畫的另一本圖畫書《odd velvet》曾經(jīng)被美國書商月刊評選為1998年度童書。


先讀為快


邊聽邊讀吧~



Enemy Pie

《敵人派》



It should have been a perfect summer. My dad helped me build a tree house in ourbackyard. My sister was at camp for three whole weeks. And I was on the best baseball team in town. It should have been a perfect summer. But it wasn't.


這應該是個完美的暑假。爸爸在后院幫我蓋了一間樹屋, 妹妹在夏令營整整待了三星期,我又在全鎮(zhèn)最棒的棒球隊里。這應該是個完美的暑假。但它不是。



It was all good until Jeremy Ross moved into the neighhood, right next door to my best friend Stanley. I did not like Jeremy Ross. He laughed at me when he struck me out in a baseball game. He had a party on his trampline, and I wasn't even invited. But my best friend Stanley was.


原本一切還算不錯,直到小杰搬到我最好的朋友阿丹家隔壁。我不喜歡小杰。每次我在球賽中被他三振,他就哈哈大笑。他辦了一場蹦床派對,了阿丹,卻沒有請我。


 Jeremy Ross was the one and only person on my enemy list until he moved into the neighborhood. But as soon as he came along. I needed one. I hung it up in my tree house, when Jeremy Ross was not allowed to go.


小杰搬來以前,我根本沒有什么敵人名單,可是他一搬來,就有了。他是唯一被我列在敵人名單上的人。我把名單釘在樹屋里,絕對不準小杰進去。



Dad understood stuff like enemies. He told me that when he was my age, he had enemies too. But he knew of a way to get rid of them. I asked him to tell me how.


爸爸很理解有敵人這種事。他說,他和我一樣大的時候,也有幾個死對頭,但是他有辦法消滅他們。我要他告訴我該怎么做。


'Tell you how? I'll show you how!'he said. He pulled a really old receipe book off the kitchen shelf. Inside, there was a worn-out scrap of paper with faded writing. Dad held it up and squinted at it.


爸爸說:“還用告訴你?我直接做給你看就行了!” 他從廚房柜子里拿出一本舊舊的食譜,里面有張破破爛爛、字跡模糊的小紙片。爸爸拿著它,瞇著眼看。


'Enemy Pie.' he said, satisfied


“敵人派?!彼?/span>滿意地說。



You may be wondering what exactly is in Enemy Pie. I was wondering, too. But Dad said the recipe was so secret, he couln't even tell me. I decided it must be magic. I begged him to tell me something-anything. 


你可能很好奇什么是敵人派,我也是。不過爸爸說,這是他的秘密,連我也不能告訴。我相信那里面一定有魔法。我求爸爸透露一點點——隨便什么都好。


   'I will tell you this,' he said. 'Enemy Pie is the fastest known way to get rid of enemies.'


爸爸說:“我只能告訴你,敵人派是消滅敵人最快的方法。”


 Now, of course, this got my mind working. What kinds of things-disgusting things-would I put into a pie for an enemy? I brought Dad some weeds,from the garden, but he just shook his head. I bought him earthworms and rocks, but he didn't think he'd need those. I gave him the gun I'd chewing on all morning. He gave it right back to me.


當然,我已經(jīng)忍不住開始動歪腦筋了。到底要把哪些惡心的東西,加到給敵人吃的派里呢?我從花園拔了給爸爸,可是他搖搖頭。我又拿了蟲子石頭,他也不需要那些東西。我把已經(jīng)嚼了一早上的口香糖給他,爸爸馬上還給我。



I went out to play, alone. I shot basket until the ball got stuck on the roof. I threw aboomrang that never came back to me. And all the while,I listened to the sounds of my dad chopping and stirring and blending the ingredients of Enemy Pie. This could be a great summer after all.


我自己一個人玩。我打籃球,結果籃球卡在屋頂;我丟回力棒,回力棒怎么也轉(zhuǎn)不回來。我一直聽見爸爸又、又、又地做敵人派。這么一來,這個暑假一定會很棒。


Enemy Pie was going to be awful. I tried to imagine how horrible it must smell, or worse yet,   what it would look like. But when I was in the backyard, looking for ladybugs, I smelled something really, really, really good. And as far as I could tell, it was coming from out kitchen. I was a bit confused. 


敵人派一定很惡心。我想象著,它聞起來一定很臭,甚至更糟,看起來也一定很恐怖。可是我到后院找瓢蟲時,卻聞到很香的味道,真的很香很香。根據(jù)我的判斷,應該是從廚房飄出來的。好奇怪哦。



I went in to ask Dad what was wrong. Enemy Pie shouldn't smell this good. But Dad was smart. 'If Enemy Pie smelled bad, your enemy would never eat it.'he said. I could tell he'd made Enemy Pie before. 


我進廚房問爸爸這是怎么回事,敵人派的味道不應該這么香啊。但是爸爸很聰明,他說:“如果敵人派的味道很難聞,敵人怎么會吃呢?”我敢確定,他以前真的做過敵人派。


The buzzer rang and Dad put on the oven mitts and pulled the pie out of the oven. It looked like plain, old pie.  It looked good enough to eat! I was catching on.


定時器響了。爸爸戴上手套,把派從烤箱里拿出來。它就像個普通的派,看起來很好吃!我漸漸明白爸爸的用意了。


But still. I wasn't really sure how this Enemy Pie worked. What exactly it do to enemies ?Maybe it made their hair fall out, or their breath stinky. Maybe it made bulies cry. I asked Dad, but he was no help. He wouldn't tell me a thing.


不過,我還是搞不懂這個敵人派有什么作用。


敵人吃了會怎么樣?也許頭發(fā)會掉光光、有口,或是讓那些可惡的家伙哭個不停?我問爸爸,他什么也不肯說。


But while the pie cooled, he filled me in on my job.


派烤好了,爸爸說,接下來該我上場了。



He talked quietly. 'There is one part of Enemy Pie that I can't do. in order for it to work, you need to spend a day with your enemy. Even worse, you have to be nice to him. It's not easy. But that's the only way that Enemy Pie can work . Are you sure you want to go through with this?


他悄悄地說:“這個部分我插不上手。為了讓敵人派發(fā)揮作用,你必須花一整天時間和敵人在一起。更慘的是,你要對他很好很好。這不容易,卻是唯一能讓敵人派發(fā)揮作用的方法。你確定自己能辦得到嗎?”


Of course I was.


當然沒問題。


It sounded horrible. It was scary. But it was worth a try. All I had to do was spend one day with Jeremy Ross, then he'd be out of my hair for the rest of my life. I rode my bike to his house and knocked on the door.


這件事聽起來很可怕,也很嚇人,不過值得試試看,因為我只要花一整天時間和小杰在一起,他就會永遠從我生命中消失。我騎上自行車去他家,砰砰砰地門。



When Jeremy opened the door, he seemed surprised. He stood on the other side of the screen door and looked at me, waiting for me to say something.  I was nervous


小杰開了門,看起來很驚訝。他隔著紗門看我,等我先開口。我緊張得要命。


 'Can you play?' I asked.


我問:“你可以出來玩嗎?”


He looked confused.'I'll go ask my mom.'he said. He came back with his shoes in his hand. His mom walked around the corner to say hello.


'You boys stay out of trouble.' she said, smiling.


他一臉疑惑地說:“我要去問我媽。”他回來的時候手里拎著鞋子。他媽媽從屋子的轉(zhuǎn)角繞過來打招呼。她微笑地說:“你們別闖禍喔。”



We rode bikes for a while and played on the trampoline. Then we made some water balloons and threw at the neighbor girls, but we missed. Jeremy's mom made us lunch. After lunch we went over to my house.


我們騎了一會兒自行車,跳了蹦床,然后灌了水球丟對街的女孩,可是都沒丟中。小杰的媽媽為我們做了午餐。吃過飯,我就帶小杰去我家玩。



It was strange, but I was kind of having fun with my enemy. He almost seemed nice. But of course I couldn't tell Dad that, since he had worked so hard to make this Enemy Pie.


這種感覺很奇怪,但是我和敵人一起玩得很開心。他其實還不錯。不過,我當然不能告訴爸爸這件事,畢竟他花了好久才把敵人派做好。   


Jeremy Rose liked my basketball hoop. He said he wished he had a basketball hoop, but they didn't have room for one. I let him win a game, just to be nice.


小杰很喜歡我的籃球架。他希望自己也能有一個,可是他家沒地方放。我故意讓他贏,只想對他好一點。



Jeremy Ross knew how to throw a boomrang. He threw it and it came right back to him. I threw it and it went over my house and into the backyard. When we climbed over thefence to find it, the first thing Jeremy noticed was my tree house.


小杰很會丟回力棒。他一丟,回力棒就轉(zhuǎn)回來;換我丟,回力棒就飛到后院去了。我們圍墻找回力棒,小杰一眼就看見我的樹屋。



My tree house was my tree house. I was the boss. If my sister wanted in, I didn't have to let her. If my dad wanted in, I didn't have to let him. And if Jeremy wanted in...


那是我的樹屋,我說了算。妹妹想進去,我可以不讓她進去,爸爸想進去,我也可以不準,至于小杰嘛……



'Can we go in it?' he asked.


“我們進去玩好嗎?”小杰問。


I knew he was going to ask me that! But he was the top person, the ONlY perosn, on myenemy list. And enemies aren't allowed in my tree house.


我就知道他一定會問!他可是唯一被我列在敵人名單上的人。敵人絕對不進我的樹屋。


But he did teach me to threw a boomrang. And he did have me over for lunch. And he did let me play on his trampoline. He wasn't being a very good enemy.


不過,他剛剛教我丟回力棒,請我吃午餐,還讓我玩他的蹦床。他也不能算是真正的敵人。


 'Okay.' I said. 'but hold on.'

“好吧,”我說,“不過先等一下?!?/span>



I climbed up ahead of him and tore the enemy list off the wall. 


我爬進樹屋,把釘在墻上的敵人名單撕掉。


I had a checkerboard and some cards in the tree house, and we played games until my dad called us down for dinner. We pretended we didn't hear him, and when he came out to get us, we tried to hide for him. But somehow he found us.


我的樹屋里有棋盤和撲克牌,我們一直玩到爸爸叫我們吃晚餐。我們假裝沒聽見,他出來找我們,我們也試著起來。最后還是被他找到了。



Dad made us macaroni and cheese for dinner-my favorite. It was Jeremy's favorite, too! Maybe Jeremy Ross wasn't so bad after all. I was beginning to think that maybe we should just forget about Enemy Pie.


爸爸做了芝士意面,那是我的最愛,也是小杰的最愛!或許小杰沒有我想的那么壞,我開始覺得,我們也許應該忘掉那個敵人派。


But sure enough, after dinner. Dad brought out the pie. I watched as he cut the pie into eight thick slices.


但是吃過晚餐,爸爸就把派端出來了。我看著他把派切成八大塊。


 'Dad.' I said. 'it sure is nice having a new friend in the neighborhood.' I was trying toget his attention and trying to tell him that Jeremy Ross was no longer my enemy. But Dad only smiled and nodded. I think he thought I was just pretending.


我說:“爸,有新朋友做鄰居,真的很棒。” 我試著引起他的注意,想告訴他小杰已經(jīng)不再是我的敵人了,可是爸爸只是笑笑,點點頭。我想,他以為我在演戲。



Dad dished up three plate, side by side, with big pieces of pie and giant scoops of ice cream. He passed one to me and one to Jeremy.


爸爸把三個盤子并排放好,每個盤子都放了一塊派和一大冰激凌。一盤給我,一盤給小杰。


'Wow!' Jeremy said, looking at the pie.' my dad never makes pies like this.'


“哇!”小杰盯著派說:“我爸爸絕對做不出這樣的派?!?/span>


It was at this point that I panicked. I didn't want Jeremy to eat Enemy Pie! He was my friend! I couldn't let him eat it. 


時機終于到了,我覺得好驚慌。我根本不想讓小杰吃敵人派!他是我的朋友!不能讓他吃這個派!



Jeremy, don't eat it! It's bad pie! I think it's poisonous of something!'


“小杰,別吃!這個派很難吃!說不定有毒!”


Jeremy's fork stopped before reaching his mouth. He crumpled his eyebows and looked at me funny. I felt relieved. I had saved his life. I was a hero.


小杰的叉子在嘴邊停住,他眉頭,好奇地看著我。我松了口氣,因為我救了他一命,我是個英雄。



'If it's so bad.' Jeremy asked.' then why has your dad already eaten half of it?' I turned to look at my dad. Sure enough, he was eating  Enemy Pie!


小杰問:“如果這個派真的那么難吃,為什么你爸爸已經(jīng)吃掉一大半了?”我轉(zhuǎn)頭看著爸爸。沒錯,他正在吃敵人派!


'Good stuff.' he mumbled through a mouthful. And that was all he said. I sat there watching them eat Enemy Pie for a few seconds. Dad was laughing. Jeremy was happily eating. And neither of them was losing any hair! It seemed safe enough, so I took a tinytaste. Enemy Pie was delicous!


真好吃?!彼藵M嘴的派,喃喃地說。我坐在那里,看著他們津津有味吃著派,爸爸笑了,小杰也吃得很開心,而且他們連一根頭發(fā)都沒有掉!這個派應該沒有問題,所以,我也嘗了一口。恩,敵人派好吃極了!



After dessert, Jeremy rode his bike home but not before inviting me over to play on his trampoline in the morning. He said he'd teach me how to flip.


吃完甜點,小杰騎自行車回家。他約我明天早上去他家跳蹦床,他要教我騰空翻。


As for Enemy Pie, I still don't know how to make it.  I still wonder if enemies really dohate it or if their hair falls out or thier breath turns bad. But I don't know if I'll ever get ananswer, because I just lost my best enemy.


至于敵人派嘛,我還是不知道該怎么做,也不知道敵人是不是真的討厭它,或是吃了會掉頭發(fā)、有口臭。我不知道能不能找到答案,因為,我的頭號大敵人已經(jīng)不見了。







mom讀書群又招新啦,家里有喜歡讀書的小朋友快到碗里來,讀書交流,不定期活動,精彩好玩~~


添加mom讀書群助手Nora媽媽2的微信,告訴她孩子出生年月,就會把你加入對應的群啦~





本站僅提供存儲服務,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權內(nèi)容,請點擊舉報
打開APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類似文章
猜你喜歡
類似文章
爸爸講起冷笑話來,比西伯利亞寒潮更膩害
推薦十篇英文哲理故事
良心
「英語輕松學」之《Just Me and My Dad 》只有我和爸爸
分享16個小學生英語幽默故事(中英文對照)
走遍美國5.2
更多類似文章 >>
生活服務
熱點新聞
分享 收藏 導長圖 關注 下載文章
綁定賬號成功
后續(xù)可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服