這首《友誼地久天長》想必很多人十分熟悉,只是似乎很少有人在平時(shí)聽,因?yàn)樗呀?jīng)被賦予節(jié)日的頌歌。歌曲原本是蘇格蘭詩人羅伯特·彭斯的一首詩,歌唱真摯的友誼,后被人譜曲。1940年作為美國電影史上三大凄美不朽愛情影片之一,蕩氣回腸的愛情經(jīng)典之作《魂斷藍(lán)橋》將它用做主題曲推向世界各地,使它家喻戶曉。
在國外,聚會(huì)結(jié)束時(shí)作為最后一個(gè)節(jié)目常演唱這首歌,甚至在國內(nèi)的大學(xué)生畢業(yè)時(shí),大都選這首歌作為紀(jì)念以及對(duì)未來的美好祝愿。
悠揚(yáng)的旋律令人產(chǎn)生一種懷舊感,但傷感過后,人們更加珍視現(xiàn)在和將來,更知友誼的珍貴。
因?yàn)樘^經(jīng)典被很多明星翻唱,不過最喜歡的還是愛爾蘭鄉(xiāng)村男歌手Charlie Landsborough的版本,極富磁性的醇厚嗓音。平易近人,很能觸及人的內(nèi)心。
For auld lang syne, my dear,
親愛的朋友,我們的友誼地久天長
For auld lang syne,
友誼地久天長
We'll take a cup of kindness yet
讓我們舉杯痛飲
For days of auld lang syne.
友誼地久天長
【版權(quán)說明】圖文轉(zhuǎn)載自“最愛音樂”。
聯(lián)系客服