《文心雕龍》原文、注釋、釋文、評析、總結(jié)
作者:劉勰。
年代:南北朝(南朝)。
公元501~502年。
簡介:
《文心雕龍》是中國南朝文學(xué)理論家,劉勰(xié)創(chuàng)作的一部“理論系統(tǒng)、結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、論述細(xì)致”的文學(xué)理論專著,成書于公元501~502年(南朝齊和帝中興元、二年)間。它是中國文學(xué)理論批評史上,第一部有嚴(yán)密體系的、“體大而慮周”的文學(xué)理論專著。劉勰《文心雕龍》的命名,來自于黃老道家環(huán)淵的著作《琴》。
全書,共10卷,50篇(原分“上、下”部,各25篇),以孔子美學(xué)思想為基礎(chǔ),兼采道家,認(rèn)為道是文學(xué)的本源,圣人是文人學(xué)習(xí)的楷模,“經(jīng)書”是文章的典范。把作家創(chuàng)作個性的形成歸結(jié)為“才、氣、學(xué)、習(xí)”四個方面。
《文心雕龍》還系統(tǒng)論述了文學(xué)的形式和內(nèi)容、繼承和革新的關(guān)系,又在探索研究文學(xué)創(chuàng)作構(gòu)思的過程中,強調(diào)指出了藝術(shù)思維活動的具體形象性這一基本特征,并初步提出了藝術(shù)創(chuàng)作中的形象思維問題;對文學(xué)的藝術(shù)本質(zhì)及其特征有較自覺的認(rèn)識,開研究文學(xué)形象思維的先河。全面總結(jié)了齊梁時代以前的美學(xué)成果,細(xì)致地探索和論述了語言文學(xué)的審美本質(zhì)及其創(chuàng)造、鑒賞的美學(xué)規(guī)律。
《文心雕龍》是中國第一部系統(tǒng)文藝?yán)碚摼拗彩且徊坷碚撆u著作,分“上、下”兩編,每編25篇,包括“總論”、“文體論”、“創(chuàng)作論”、“批評論”和“總序”等五部分。其中總論5篇,論“文之樞紐”,打下理論基礎(chǔ);文體論20篇,每篇分論一種或兩三種文體;創(chuàng)作論19篇,分論“創(chuàng)作過程、作家風(fēng)格、文質(zhì)關(guān)系、寫作技巧、文辭聲律”等;批評論5篇,從不同角度對過去時代的文風(fēng)及作家的成就提出批評,并對批評方法作了探討,也是全書精彩部分;最后一篇《序志》是全書的總序,說明了自己的創(chuàng)作目的和全書的部署意圖?!段男牡颀垺啡珪堋吨芤住范軐W(xué)的影響很大。
《文心雕龍》是中國有史以來最精密的批評的書,“體大而慮周”,全書重點有兩個:一個是反對不切實用的浮靡文風(fēng);一個是主張實用的“攡文必在緯軍國”之落實文風(fēng)。劉勰把全部的書都當(dāng)成文學(xué)書來看,所以本書的立論極為廣泛。
《文心雕龍》是劉勰在入定林寺的后期所寫,是“齒在逾立”之年的作品,他曾幫助僧祐整理佛經(jīng),有學(xué)者認(rèn)為《文心雕龍》多少有受佛教思想的影響。饒宗頤〈《文心雕龍》與佛教〉說:“他的文學(xué)理論之安排,卻建筑于佛學(xué)根基之上。”僧祐所使用的“原始要終”一詞,在《文心雕龍》之中共使用四次。日本學(xué)者興膳宏例舉《文心雕龍》與《出三藏記集》的相似處。
清代,黃叔琳《文心雕龍輯注》出現(xiàn)以后,成為《文心雕龍》的通行本。
作品介紹:
《文心雕龍》共10卷,50篇。原分“上、下”部,各25篇。全書包括四個重要方面,由劉勰(xié)在江蘇省鎮(zhèn)江市南山寫下。上部,從《原道》至《辨騷》的5篇,是全書的綱領(lǐng),而其核心則是《原道》、《徵圣》、《宗經(jīng)》3篇,要求一切要本之于道,稽諸于圣,宗之于經(jīng)。從《明詩》到《書記》的20篇,以“論文序筆”為中心,對各種文體源流及作家、作品逐一進(jìn)行研究和評價。以有韻文為對象的“論文”部分中,以《明詩》、《樂府》、《詮賦》等篇較重要;以無韻文為對象的“序筆”部分中,則以《史傳》、《諸子》、《論說》等篇意義較大。下部,從《神思》到《物色》的20篇(《時序》不計在內(nèi)),以“剖情析采”為中心,重點研究有關(guān)創(chuàng)作過程中各個方面的問題,是創(chuàng)作論。《時序》、《才略》、《知音》、《程器》等4篇,則主要是文學(xué)史論和批評鑒賞論。下部的這兩個部分,是全書最主要的精華所在。以上四個方面共49篇,加上最后敘述作者寫作此書的“動機、態(tài)度、原則”,共50篇。
主導(dǎo)思想:
《文心雕龍》提出的“辭約而旨豐,事近而喻遠(yuǎn)”,“隱之為體義主文外”,“文外之重旨”,“使玩之者無窮,味之者,不厭”等說法,雖不完全是劉勰的獨創(chuàng),但對文學(xué)語言的有限與無限、確定性與非確定性之間相互統(tǒng)一的審美特征,作了比前人更為具體的說明。劉勰還看到,詩文的內(nèi)容不是一般經(jīng)典的道與理,而是和理、志、氣相聯(lián)系的“情”,其形式不是一般的言,而是和“象”與“文”相結(jié)合的有“采”之言。兩者的關(guān)系是:“情者,文之經(jīng);辭者,理之緯。經(jīng)正而后緯成,理定而后辭暢?!彼鼈兿噍o相成,形成質(zhì)文統(tǒng)一的完美的藝術(shù)。而這種統(tǒng)一在創(chuàng)作過程中是通過“神思”達(dá)到的?!吧袼肌笔莿③睦^《文賦》之后,對形象思維的進(jìn)一步探索。劉勰看到了它本質(zhì)上是一種自由的想象活動,對之作了生動的描繪,說:“文之思也,其神遠(yuǎn)矣,故寂然凝慮,思接千載;悄焉動容,視通萬里。吟詠之間,吐納珠玉之聲;眉睫之前,卷舒風(fēng)云之色?!痹谒磥恚吧袼肌彪m受理的支配,但不象抽象的邏輯思維那樣受著概念的規(guī)定,而是“神居胸臆,而志氣統(tǒng)其關(guān)鍵”,與“物、象、言”相結(jié)合,始終在感性形象中運動,并伴隨著主體情感的體驗和自由抒發(fā)。書中說:“夫神思方遠(yuǎn)。萬涂竟萌,規(guī)矩虛位,刻鏤無形;登山則情滿于山,觀海則意溢于海,我才之多少,將與風(fēng)云而并驅(qū)矣?!闭J(rèn)為語言文學(xué)既再現(xiàn)著客體的物貌,又抒發(fā)著主體的情與理、志與氣。所以,劉勰側(cè)重從“體性”來劃分文學(xué)的風(fēng)格,即所謂“才情異區(qū),文體繁說”。劉勰對文學(xué)的形式也給予了極大的重視。從語言文學(xué)的角度總結(jié)了“平衡、對稱、變化統(tǒng)一”等形式美的規(guī)律。
儒家中庸原則,是貫穿《文心雕龍》全書的基調(diào)。劉勰提出的主要的美學(xué)范疇都是成對的,矛盾的雙方雖有一方為主導(dǎo),但他強調(diào)兩面,而不偏執(zhí)一端。文中提出“擘肌分理,唯務(wù)折衷”,在對“道與文、情與采、真與奇、華與實、情與志、風(fēng)與骨、隱與秀”的論述中,無不遵守這一準(zhǔn)則,體現(xiàn)了把各種藝術(shù)因素和諧統(tǒng)一起來的古典美學(xué)理想。劉勰特別強調(diào)同儒家思想相聯(lián)系的陽剛之美,表現(xiàn)出企圖對齊、梁柔靡文風(fēng)進(jìn)行矯正的傾向。他關(guān)于“風(fēng)骨”的論述集中地體現(xiàn)了這一點,對后世發(fā)生了重要影響。
以儒家思想為核心《文心雕龍》中雖然也有某些道家和佛家思想的影響,但構(gòu)成它的文學(xué)思想綱領(lǐng)及核心的,則是儒家的思想。它并不否認(rèn)物質(zhì)世界存在的真實性,卻認(rèn)為在客觀現(xiàn)實世界之外,有一個先天地而生的“道”或“神”。這個“道”或“神”是決定客觀世界一切變化的無形的、最終的依據(jù)。劉勰認(rèn)為“原道心以敷章,研神理而設(shè)教”(《原道》),正是圣人著述經(jīng)典的根本原則?!吧竦涝O(shè)教”語出《易~觀~彖》:“圣人以神道設(shè)教,而天下服矣”。把超自然的、人格化的“神”及其在現(xiàn)實中的代理人帝王,視作理所當(dāng)然的最高權(quán)威。根據(jù)這一見解,《文心雕龍》不僅進(jìn)一步發(fā)展了荀子、特別是揚雄以來的“原道”、“宗經(jīng)”、“徵圣”的觀點,并且將它貫穿到《文心雕龍》一書的一切重要方面,成為他立論的根本依據(jù),給他的理論染上了一層經(jīng)學(xué)色彩而且?guī)砹嗽S多局限性。例如,他認(rèn)為一切種類的文章都是經(jīng)典的“枝條”。對當(dāng)時的各種應(yīng)用文都設(shè)有專目論述,卻對正在形成的小說不屑一提。
但是,《文心雕龍》在論述具體的文學(xué)創(chuàng)作活動時,卻拋棄了經(jīng)學(xué)家的抽象說教,表現(xiàn)了樸素的唯物主義的文學(xué)觀﹔而且,對文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)批評、文學(xué)的特點和規(guī)律等一系列問題,提出了精湛透辟的見解,富于獨創(chuàng)性。因此它在中國文學(xué)理論批評史上占有十分重要的地位。
文學(xué)史觀:
《文心雕龍》的文學(xué)史觀,認(rèn)為文學(xué)的發(fā)展變化,終歸要受到時代及社會政治生活的影響。所謂“時運交移,質(zhì)文代變,……歌謠文理,與世推移”,“文變?nèi)竞跏狼椋d廢系乎時序”(《時序》),把已往這一方面的理論提到一個新的高度。同時,劉勰也很重視文學(xué)本身的發(fā)展規(guī)律。在《通變》篇中,他根據(jù)揚雄關(guān)于“因”、“革”的見解所提出的“通變”,即文學(xué)創(chuàng)作上繼承和革新的關(guān)系。他要求作家要大膽的創(chuàng)新:“日新其業(yè)”,“趨時必果,乘機無怯”。只有不斷的創(chuàng)新,即《文心雕龍》所說的“變”,文學(xué)創(chuàng)作才會得到不斷的發(fā)展:“變則其(可)久”(《通變》),“異代接武,莫不參伍以相變,因革以為功”(《物色》)。但它又強調(diào)任何“變”或創(chuàng)新都離不開“通”,即繼承。所謂“通”,是指文學(xué)的常規(guī):“名理有常,體必資于故實?!蔽膶W(xué)創(chuàng)作只有通曉各種“故實”,才會“通則不乏”(《通變》),“洞曉情變,曲昭文體,然后能孚甲新意,雕畫奇辭。昭體故意新而不亂,曉變故辭奇而不黷”(《風(fēng)骨》)?!靶乱狻焙汀捌孓o”的創(chuàng)造,都是離不開“通”,即繼承的。不然,“雖獲巧意,危敗亦多?!币虼耍挥袑ⅰ巴ā迸c“變”、“因”與“革”很好地結(jié)合和統(tǒng)一起來,文學(xué)創(chuàng)作才有可能“騁無窮之路,飲不竭之源”(《通變》),獲得長足的健康的發(fā)展。
文學(xué)批評:
《文心雕龍》關(guān)于批評的論述,頗多精到的見解。其中《知音》篇是中國文學(xué)理論批評史上探討批評問題的較早的專篇文獻(xiàn)。它提出了批評的態(tài)度問題、批評家的主觀修養(yǎng)問題、批評應(yīng)該注意的方面等。有些論述雖然帶有經(jīng)學(xué)家的氣息,但不少論述都是較精辟的。例如關(guān)于批評態(tài)度問題,劉勰非常強調(diào)批評應(yīng)該有全面的觀點。因為作家的才能稟性不僅“修短殊用”、“難以求備”(《程器》);而且,由于文學(xué)創(chuàng)作從內(nèi)容到形式都是豐富而多樣的,因此批評家就不應(yīng)“各執(zhí)一隅之解,欲擬萬端之變”,否則就會出現(xiàn)“所謂'東向而望,不見西墻’”的現(xiàn)象。又如對于批評家,他特別強調(diào)廣博識見的重要性:“圓照之象,務(wù)先博觀?!辈⑶腋鶕?jù)桓譚的“能讀千賦則善賦,……能觀千劍則曉劍”(《全后漢文》卷十五《賦道》),提出了一個在后世非常出名的論斷:“操千曲而后曉聲,觀千劍而后識器”(《知音》)認(rèn)為任何批評中的真知灼見,只能是建立在廣博的學(xué)識和閱歷基礎(chǔ)之上的。這些意見不僅對當(dāng)時作家們“各以所長,相輕所短”(曹丕《典論論文》),“人人自謂握靈蛇之珠,家家自謂抱荊山之玉”(曹植《與楊德祖書》)的不良批評風(fēng)尚具有積極的針砭意義,而且至今仍有一定的借鑒意義。但作為一個批評家來說,劉勰有時也是缺乏應(yīng)有的識力和判斷的,例如他對杰出作家陶淵明,竟一語未及。
文學(xué)評論:
對文學(xué)創(chuàng)作中的主客觀關(guān)系,作了詳細(xì)而深入的論述。先秦兩漢時期,文論已簡括涉及這一問題,如《詩大序》的“情動于中而形于言”等可為代表論點。魏晉時,曹丕開始接觸了作家的稟性氣質(zhì)問題,陸機對藝術(shù)想象問題作了精辟的論述。而劉勰則對創(chuàng)作中的主客觀的關(guān)系等,作了更為明確而全面的論述。它首先肯定了“云霞雕色”、“草木賁華”等現(xiàn)象之美,是一種客觀存在,所謂“夫豈外飾,蓋自然耳”(《原道》)。同時,又十分強調(diào)創(chuàng)作主體即作家先天的“稟性、氣質(zhì)、才能”(《體性》、《才略》等篇)及后天的學(xué)識修養(yǎng)等對文學(xué)創(chuàng)作反映現(xiàn)實美的重要性。
特別值得注意的是,《文心雕龍》還論述了在創(chuàng)作中,主觀的“情”和客觀的“景”,是互相影響、互相轉(zhuǎn)化的,即“情以物興”和“物以情觀”(《詮賦》),“情以物遷,辭以情發(fā)”(《物色》),“登山則情滿于山,觀海則意溢于?!保ā渡袼肌罚J(rèn)為作家觀察外物,只有帶著深摯的情感,并使外物染上強烈的感情色彩,藝術(shù)表現(xiàn)上才會有精巧的文采?!段男牡颀垺穼τ谖锱c我、情與景關(guān)系的論述,對唐代及唐以后有關(guān)這個問題的探討,有著重要影響。
《文心雕龍》十分強調(diào)情感在文學(xué)創(chuàng)作全過程中的作用。要求文學(xué)創(chuàng)作要“志思蓄憤,而吟詠情性”,主張“為情而造文”;反對“為文而造情”(《情采》)。認(rèn)為創(chuàng)作構(gòu)思為“情變所孕”(《神思》),結(jié)構(gòu)是“按部整伍,以待情會”(《總術(shù)》),剪裁要求“設(shè)情以位體”(《镕裁》),甚至作品的體裁、風(fēng)格,也無不由強烈而真摯的感情起著重要的作用。這一認(rèn)識是相當(dāng)深刻,符合文學(xué)的特點和規(guī)律的。
《文心雕龍》對于風(fēng)格和風(fēng)骨也有深入的研討和論述。在《體性》篇中,劉勰繼承曹丕關(guān)于風(fēng)格的意見,作了進(jìn)一步的發(fā)揮,認(rèn)為形成作家風(fēng)格的原因,有先天的才情、氣質(zhì)的不同:“情性所鑠”;也有后天的學(xué)養(yǎng)和習(xí)染的殊異:“陶染所凝”。并且將各種不同的文章,分為四組八體,每一組各有正反兩體:“雅與奇反,奧與顯殊,繁與約舛;壯與輕乖”;但它們又互相聯(lián)系,“八體雖殊,會通合數(shù),得其環(huán)中,則輻輳相成”。作者在這八體中參差演化,就會形成自己獨特的風(fēng)格。劉勰關(guān)于風(fēng)格的研究,對后來的《詩式》《二十四詩品》等,都曾發(fā)生直接的影響。
在風(fēng)格論的基礎(chǔ)上,劉勰特別標(biāo)舉“風(fēng)骨”?!帮L(fēng)骨”一詞,本是南朝品評人物精神面貌的專用術(shù)語。文學(xué)理論批評中的“風(fēng)骨”一詞,正是從這里引申出來的?!帮L(fēng)”是要求文學(xué)作品要有較強的思想藝術(shù)感染力,即《詩大序》中的“風(fēng)以動之”的“風(fēng)”?!肮恰眲t是要求表現(xiàn)上的剛健清新?!帮L(fēng)骨”的理論,既是針對南朝浮靡的文風(fēng)而發(fā),也是從傳統(tǒng)文學(xué)理論中概括出來的?!帮L(fēng)骨”之說,對唐代詩歌的發(fā)展,曾經(jīng)發(fā)生過重大的影響。
《文心雕龍》關(guān)于藝術(shù)想象的理論,也有精辟的論述。繼承《文賦》關(guān)于這一問題的見解,作了進(jìn)一步的論述和發(fā)揮?!渡袼计方栌谩靶卧诮V?,心存魏闕之下”這一成語,論述藝術(shù)想象超越時空限制的特點:“故寂然凝慮,思接千載;悄焉動容,視通萬里?!钡直汝憴C的觀點大大前進(jìn)了一步,認(rèn)為藝術(shù)想象并非凌虛蹈空而生的,它以“博見為饋貧之糧”的形象化的比喻,說明藝術(shù)想象的基礎(chǔ)只能是客觀生活中的素材或原料。這一見解,是符合實際的。同時,它又提出“神與物游”的重要觀點。“神”即“神思”,是六朝時期的常用語匯,意即思維的特點是不疾而速的;語出《易~系辭上》:“唯神也,故不疾而速,不行而至?!薄拔铩奔纯陀^現(xiàn)實?!吧衽c物游”即指作家在藝術(shù)想象的全過程中,始終離不開具體、感性的物象,兩者始終是有機結(jié)合在一起的,這正是形像思維的特點。《文心雕龍》還強調(diào)指出,唯有當(dāng)作家的精神心理處于“虛靜”狀態(tài),用志不分,不受外界的紛擾時,才能更好地馳騁自己的藝術(shù)想象力?!疤撿o”之說源于道家,荀子曾有進(jìn)一步的發(fā)展,而劉勰將它創(chuàng)造性地運用于文藝創(chuàng)作理論。
《文心雕龍》在論述藝術(shù)想象時,還提出了“積學(xué)以儲寶,酌理以富才,研閱以窮照”等見解,強調(diào)藝術(shù)想象要有平日廣泛的積累和生活知識,這樣就為他的藝術(shù)想象的理論奠定了堅實的樸素唯物主義的基礎(chǔ)?!段男牡颀垺防^《文賦》之后,對于藝術(shù)想象及形像思維的論述,對后世發(fā)生了重要的影響。例如王昌齡所說的“神會于物”(《唐音癸簽》卷二),蘇軾所說的“神與萬物交”(《書李伯時山莊圖后》),黃宗羲所說的“古之人情與物相游,而不能相舍”(《黃孚先詩序》)等觀點,都是漤觴于《文心雕龍》“神與物游”的。在《文心雕龍?神思》篇中還對“辭令”“志氣”和語言的關(guān)系作了很好的闡發(fā)。
關(guān)于文學(xué)創(chuàng)作,《文心雕龍》論述到的問題還有:文學(xué)的“夸張、結(jié)構(gòu)、剪裁、用事、修辭、含蓄、聲律”等。在這些問題的論述中,同樣不乏精辟的創(chuàng)見,例如在《夸飾》中,《文心雕龍》不僅第一次提出了文學(xué)創(chuàng)作離不開必要的夸張,以使作者表現(xiàn)的事物更為突出,但他又主張夸而有節(jié),反對夸張失實。
關(guān)于各種文章體裁、源流的闡述,也是《文心雕龍》的重要內(nèi)容。自“曹丕、陸機”相繼對文章體制的同異提出了意見后,晉代摯虞的《文章流別論》、李充的《翰林論》,都對這一問題進(jìn)行了進(jìn)一步的探討,但這些著作都已亡佚。劉勰的《文心雕龍》從第 5篇《辨騷》起,到第25篇《書記》止,就成為中國現(xiàn)存的南朝時代關(guān)于文章體制和源流的唯一重要的著作,也是關(guān)于這一問題的重要的歷史文獻(xiàn)。其中不乏細(xì)致,中肯以至精辟的見解。例如在《明詩》篇中,它對自建安時代起到劉宋初年詩歌發(fā)展過程的論述,就是如此。
作品價值:
《文心雕龍》是部“體大思精”“深得文理”的文章寫作理論巨著。全書分五十篇,內(nèi)容豐富,見解卓越,皆“言為文之用心”,全面而系統(tǒng)地論述了寫作上的各種問題。尤為難得的是對應(yīng)用寫作也多有論評。粗略統(tǒng)計,全書論及的文體計有59種,而其中屬于應(yīng)用文范疇的文體竟達(dá)44種,占文體總數(shù)的四分之三。(《應(yīng)用寫作》雜志1996年第4期,《文心雕龍的應(yīng)用寫作論》)。
文學(xué)史的觀念:
作者認(rèn)為,文學(xué)的發(fā)展變化,終歸要受到時代及社會政治生活的影響。他在《時序》篇中說:“文變?nèi)竞跏狼?,興廢系乎時序”,并在《時序》《通變》《才略》諸篇里,從上古至兩晉結(jié)合歷代政治風(fēng)尚的變化和時代特點來探索文學(xué)盛衰的原因,品評作家作品。比如他說建安文學(xué)“梗概而多氣”的風(fēng)貌,是由于「世積亂離,風(fēng)衰俗怨」而形成;東晉玄言詩泛濫,是由于當(dāng)時“貴玄”的社會風(fēng)尚所決定。注意到了社會政治對文學(xué)發(fā)展的決定影響。不僅如此,他還注意到了文學(xué)演變的繼承關(guān)系。并由此出發(fā),反對當(dāng)時“競今疏古”的不良傾向。這些都是十分可貴的。
內(nèi)容與形式:
分析論述了,文學(xué)創(chuàng)作內(nèi)容和表現(xiàn)形式的關(guān)系,主張文質(zhì)并重。在《風(fēng)骨》篇里,他主張“風(fēng)情骨峻”;在《情采》篇里,他強調(diào)情文并茂。但在二者之間,他更強調(diào)“風(fēng)”、“情”的重要,他主張「為情而造文」,反對「為文而造情」,堅決反對片面追求形式的傾向。
總結(jié)經(jīng)驗教訓(xùn):
從創(chuàng)作的各個環(huán)節(jié)上,總結(jié)了經(jīng)驗,提出了應(yīng)該避免的失敗教訓(xùn)。他指出,在創(chuàng)作上,作家“神與物游”的重要,強調(diào)了情與景的相互影響和相互轉(zhuǎn)化。他還指出,不同風(fēng)格是由于作家先天的“才情、氣質(zhì)”與后天的“學(xué)識、習(xí)染”存在著差異的結(jié)果。針對當(dāng)時“近附而遠(yuǎn)疏”、“馳騖新作”的風(fēng)氣,他提出了繼承文學(xué)傳統(tǒng)的必要,論述了文學(xué)創(chuàng)作中“新”、“故”的關(guān)系。此外,他對創(chuàng)作中,諸如“韻律、對偶、用典、比興、夸張”等手法的運用,也提出了許多精辟的見解。
建立方法論:
在《知音》篇里,他批評了“貴古賤今”“崇己抑人”“信偽迷真”“各執(zhí)一隅之解”的不良風(fēng)尚,要求批評家“無私于輕重,不偏于憎愛”。與此同時,他還提出了“六觀”的批評方法:一觀位體,看其內(nèi)容與風(fēng)格是否一致;二觀置辭,看其文辭在表達(dá)情理上是否確切;三觀通變,看其有否繼承與變化;四觀奇正,看其布局是否嚴(yán)謹(jǐn)妥當(dāng);五觀事義,看其用典是否貼切;六觀宮商,看其音韻聲律是否完美。這在當(dāng)時是最為全面和公允的品評標(biāo)準(zhǔn)。
歷史局限性:
《文心雕龍》雖然有不可避免的歷史局限性,特別是“宗經(jīng)”、“徵圣”等儒家思想對于他的文學(xué)理論有不少消極影響;但是,這并不妨礙它成為中國文學(xué)理論批評史上,一部名副其實的“體大而慮周”、“籠罩群言”、富有卓識的專著,是中國文學(xué)理論批評史上的一份十分寶貴的遺產(chǎn),受到了世界上許多國家的理論工作者,越來越多的注意和重視。
版本和注釋:
在中國,對《文心雕龍》的“研究、注釋、翻譯”著述頗多?,F(xiàn)存最早寫本,為唐寫本殘卷(藏北京圖書館)。以上海古籍出版社影元至正本為最早版本,并有《四部叢刊》影印明嘉靖本。通行本有清人黃叔琳本,今人范文瀾《文心雕龍注》,楊明照《文心雕龍校注》及《文心雕龍校注拾遺》、周振甫《文心雕龍注釋》、王利器《文心雕龍校證》等。
目錄:
第一、原道:
第二、征圣:
第三、宗經(jīng):
第四、正緯:
第五、辨騷:
第六、明詩:
第七、樂府:
第八、詮賦:
第九、頌贊:
第十、祝盟:
第十一、銘箴:
第十二、誄碑:
第十三、哀吊:
第十四、雜文:
第十五、諧隱:
第十六、史傳:
第十七、諸子:
第十八、論說:
第十九、詔策:
第二十、檄移:
第二十一、封禪:
第二十二、章表:
第二十三、奏啟:
第二十四、議對:
第二十五、書記:
第二十六、神思:
第二十七、體性:
第二十八、風(fēng)骨:
第二十九、通變:
第三十、定勢:
第三十一、情采:
第三十二、熔裁:
第三十三、聲律:
第三十四、章句:
第三十五、麗辭:
第三十六、比興:
第三十七、夸飾:
第三十八、事類:
第三十九、練字:
第四十、隱秀:
第四十一、指瑕:
第四十二、養(yǎng)氣:
第四十三、附會:
第四十四、總術(shù):
第四十五、時序:
第四十六、物色:
第四十七、才略:
第四十八、知音:
第四十九、程器:
第五十、序志:
第一、原道:
【原文】
文之為德也大矣,與天地并生者,何哉?夫玄黃色雜,方圓體分;日月疊璧〔1〕,以垂麗天之象;山川煥綺〔2〕,以鋪理地之形。此蓋道之文也。仰觀吐曜〔3〕,俯察含章〔4〕,高卑定位,故兩儀既生矣。惟人參之,性靈所鐘,是謂三才。為五行〔5〕之秀,實天地之心。心生而言立,言立而文明,自然之道也。傍及萬品,動植皆文:龍鳳以藻繪呈瑞,虎豹以炳蔚凝姿;云霞雕色,有逾畫工之妙;草木賁華〔6〕,無待錦匠之奇。夫豈外飾,蓋自然耳。至于林籟結(jié)響,調(diào)如竽瑟;泉石激韻,和若球锽〔7〕。故形立則章成矣,聲發(fā)則文生矣。夫以無識之物,郁然〔8〕有彩,有心之器,其無文歟?
【注釋】
〔1〕璧:環(huán)狀的玉。疊璧:《尚書》中曾傳說日月曾一度像璧那樣重疊起來。
〔2〕煥綺:光彩綺麗。煥,光彩;綺,有花紋的絲織品,此處用來指文采。
〔3〕吐曜(yào):即:發(fā)光,指“日、月、星”。曜,光明照耀。
〔4〕含章:蘊涵著美,多指地理風(fēng)光。章,文采。
〔5〕五行:“金、木、水、火、土”,古人認(rèn)為,這是組成天地萬物的五種元素。
〔6〕賁(bì):裝飾。華:花。
〔7〕球:玉磬,一種敲擊樂器。锽:鐘聲。
〔8〕郁然:草木茂盛的樣子,形容文采之盛。
【譯文】
文章的屬性是多么普遍??!它和天地一起產(chǎn)生,為何這么說呢?從天地產(chǎn)生之時起就有了黑色和黃色、圓形和方形的區(qū)別。日月有如重疊的璧玉,來顯示附在天上的形象;山川好像燦爛的錦繡,來顯示大地的形貌富有紋理,這些都是大自然的文章??!向上看天空,日月發(fā)射出耀眼的光芒;向下看大地,山川萬物蘊涵著豐富的文采。天高地卑的位置確定了,于是產(chǎn)生了天地“兩儀”。只有人與天、地相配,他們身上才孕育天地的靈性,這就是“三才”。人為萬物之靈,實際是有思想的天地之心。有了思想活動,語言才得以跟著確立,語言確立了,文章才能鮮明,這是自然的道理。推廣到萬物,不論動物、植物都有文采:龍鳳以五彩的顏色顯示它們的祥瑞,虎豹以斑斕的花紋構(gòu)出它們的雄姿;精心雕繪的云霞,色彩繽紛勝過畫工設(shè)色的巧妙;鮮花滿綴的草木,如同刻意裝飾過一般,不需工匠手藝的神奇。這些難道都是外界強加修飾的嗎?是它們本身自然形成的罷了。至于風(fēng)吹山林發(fā)出的聲響,諧和的有如吹竽鼓瑟的樂調(diào);泉水擊巖石的韻律,猶若扣磬鳴鐘的和聲。所以形體確立,聲韻激發(fā),文章就出現(xiàn)了。無知的自然之物還都富有豐富的文采,有心智的人難道還沒有文章嗎?
【原文】
人文之元,肇自太極,幽贊神明,易象惟先。庖犧〔1〕畫其始,仲尼翼其終。而《乾》、《坤》兩位,獨制《文言》。言之文也,天地之心哉!若乃《河圖》孕乎八卦,《洛書》韞乎九疇〔2〕,玉版金鏤之實,丹文綠牒之華,誰其尸之?亦神理而已。
自鳥跡代繩,文字始炳。炎皞遺事,紀(jì)在《三墳》,而年世渺邈,聲采靡追。唐虞文章,則煥乎始盛。元首載歌,既發(fā)吟詠之志;益稷陳謨〔3〕,亦垂敷奏之風(fēng)。夏后氏興,業(yè)峻鴻績,九序惟歌,勛德彌縟。逮及商周,文勝其質(zhì),《雅》、《頌》所被〔4〕,英華曰新。文王患憂,繇辭炳曜,符采復(fù)隱,精義堅深。重以公旦多材,振其徽烈〔5〕,剬詩緝頌,斧藻群言。至夫子繼圣,獨秀前哲,熔鈞六經(jīng),必金聲而玉振;雕琢性情,組織辭令,木鐸啟而千里應(yīng),席珍流而萬世響〔6〕,寫天地之輝光,曉生民之耳目矣。
【注釋】
〔1〕庖(páo)犧:即:伏羲,傳說中的“三皇”之一。
〔2〕洛書:相傳大禹治水時有神龜獻(xiàn)出書來,大禹取法而制訂了《九疇》。九疇:九類,指治理天下的各類大法。九是虛數(shù),指各類。
〔3〕益稷:舜的大臣,伯益和后稷。陳謨:陳述計謀。謨,計謀,謀議。
〔4〕《雅》、《頌》:《詩經(jīng)》中的《雅》詩和《頌》詩。被:及,這里指影響所及。
〔5〕振:振興、發(fā)揚。徽:美。烈:功業(yè)。
〔6〕席珍:儒者講席上有珍貴的道德學(xué)問供別人請教。席,坐具,指傳教講學(xué)的講席。流:流行傳布。
【譯文】
人類文章的開端,起源于天地未分之前的一團元氣,深刻地說明這個神理的,要算《易經(jīng)》的卦象最早。那時伏羲畫了八卦的圖象,孔子最后加上輔助性的解說《十翼》。而其中的《乾》、《坤》兩卦,孔子特地用《文言》加以解釋??梢娬Z言要很有文采,才算是順乎天地自然的心靈吧!至于傳說中黃河里有龍獻(xiàn)圖,伏羲氏效法《河圖》畫出了八卦,洛水里有龜獻(xiàn)書,夏禹根據(jù)《洛書》,醞釀出包含九類治國的大法,還有玉石書版的金字內(nèi)容,綠色簡牒上丹紅文字的文采,這些又是誰在主宰著呢?是神妙的啟示罷了。
自從倉頡創(chuàng)造出文字,代替了結(jié)繩記事,文字的作用開始彰顯。炎帝神農(nóng)氏和太皞伏羲氏的事跡,記載在《三墳》這部古書上,可是年代太久遠(yuǎn)了,事跡渺茫,文章文采也已無從追尋。唐堯和虞舜時代的文章,文采才開始煥發(fā)豐富起來。天子大舜開始唱和的歌詞,已經(jīng)發(fā)出了唱嘆的情志;伯益和后稷陳進(jìn)的計謀,也傳下了敷陳進(jìn)奏的風(fēng)氣。夏后氏大禹興起,事業(yè)崇高而功績巨大,各項工作都有秩序而受到歌頌,勛德日益豐富。到了商朝和周朝,文章的文采勝過了前代的質(zhì)樸?!堆拧吩姾汀俄灐吩?,影響所及,使文章辭采顯得愈發(fā)新穎。周文王被殷紂王拘押在羑里受難時作《周易》,卜辭光彩照耀,像寶玉的文采一樣,內(nèi)容含蓄豐富,義理精微深刻。加以周公旦多才多藝,發(fā)揚周文王美善事業(yè),制作詩歌,輯錄《周頌》,修潤各種文辭。到了孔子承繼以前的圣人,獨有他超過了從前的圣哲。他編訂“六經(jīng)”,像打鐘開始擊磬結(jié)束一般集經(jīng)典之大成;他陶冶性情,組織辭令;這些經(jīng)典就同施政教時所用的木舌銅鈴一樣,只要一開啟振動,千里響應(yīng),又像儒者講席上的珍寶一般流傳下來,真可以說是發(fā)揚了天地的光輝,啟發(fā)了人們的聰明才智?。?/span>
【原文】
爰自風(fēng)姓〔1〕,暨〔2〕于孔氏,玄圣〔3〕創(chuàng)典,素王〔4〕述訓(xùn):莫不原道心以敷章〔5〕,研神理而設(shè)教,取象〔6〕乎河洛,問數(shù)乎蓍龜〔7〕,觀天文以極變,察人文以成化;然后能經(jīng)緯區(qū)宇〔8〕,彌綸彝憲〔9〕,發(fā)輝〔10〕事業(yè),彪炳〔11〕辭義。故知道沿圣以垂文,圣因文而明道,旁通而無滯〔12〕,日用而不匱〔13〕。易曰:“鼓天下之動者存乎辭〔14〕”。辭之所以能鼓天下者,乃道之文也。
【注釋】
〔1〕爰(yuán):于是。風(fēng)姓:指伏羲,伏羲為風(fēng)姓。
〔2〕暨(jì):及。
〔3〕玄圣:遠(yuǎn)古的圣人,指伏羲等人。玄,遠(yuǎn)。
〔4〕素王:空王,指孔子,漢代人認(rèn)為孔子有帝王之道而無王位,所以稱之為素王。
〔5〕道心:指自然之道的精神。這個“心”和上文“天地之心哉”的“心”意思一致。敷:作“裁”。
〔6〕取象:取法。
〔7〕數(shù):術(shù)數(shù),指未來的命運。蓍:草名,古時用它的梗來占卜吉兇。龜:龜甲,古代在龜甲上鉆孔再燒,看它的裂紋來卜吉兇。這句是說從蓍草和龜甲中去求知定數(shù),指占卜吉兇。
〔8〕經(jīng)緯:織布的經(jīng)線和緯線縱橫交織,指治理。區(qū)宇:區(qū)域空間,指疆土、國家。
〔9〕彌綸:包舉、綜合的意思。彝憲:常法,經(jīng)久不變的大經(jīng)大法。彝,常;憲,法。
〔10〕輝:作“揮”。
〔11〕彪炳:像虎紋般光彩鮮明。彪,虎紋;炳,光明。
〔12〕旁通:廣通。滯:停留,阻礙。
〔13〕匱(kuì):竭,缺乏。
〔14〕辭:《易~系辭上》的原意指卦、爻辭,劉勰借用來泛指一般的文辭。
【譯文】
從伏羲到孔子,前者開創(chuàng),后者發(fā)揮,沒有不根據(jù)自然之道的精神來進(jìn)行創(chuàng)作的,也沒有不鉆研精深的道理來設(shè)置教化從事教育的。他們效法《河圖》、《洛書》,用蓍草和龜殼來占卜問謁事物未來的變化,觀察天文以窮究各種變化,學(xué)習(xí)過去的典籍來完成教化;然后才能治理天下,制訂出恒久的根本大法,發(fā)揮光大圣人的事業(yè),使文辭義理發(fā)揮最大的作用。由此得知,自然之道是依靠圣人而表現(xiàn)于文章著作里面,圣人也通過文章著作才得以闡明自然之道,到處都行得通而無所阻礙,天天可以運用也不會覺得匱乏?!吨芤住缔o上》里說:“能夠鼓動天下的東西,主要在于文辭”。文辭之所以能夠鼓動天下,就是因為它是符合自然之道的緣故。
【原文】
贊〔1〕曰:道心惟微,神理設(shè)教。光采玄圣〔2〕,炳耀仁孝〔3〕。龍圖獻(xiàn)體,龜書呈貌。天文斯觀,民胥〔4〕以效。
【注釋】
〔1〕贊:助,明。古代一些文章末尾有贊文,用以總括說明全篇大意?!段男牡颀垺访科加匈?。
〔2〕玄圣:指孔子。
〔3〕仁孝:泛指古代圣賢提出來的倫理道德。
〔4〕胥(xū):全,都。
【譯文】
總結(jié):
那自然之道啊精深微妙,窮究這神理并因之來設(shè)教。它既使偉大的圣人發(fā)出光芒,又使仁義忠孝的道德得以宣揚。黃河里龍馬負(fù)圖獻(xiàn)出八卦的形體,洛水中神龜負(fù)書呈上九疇的相貌。觀察天地自然的文采的同時,也應(yīng)習(xí)人文來完成教育。
【評析】
《原道》、《征圣》、《宗經(jīng)》、《正緯》、《辨騷》五篇,是《文心雕龍》的“樞紐”,即總論部分。
《原道》的“原”,意為本、根源,“道”指“自然之道”。“原道”即文章根源于“自然之道”。所謂“自然之道”,劉勰用來指宇宙間萬事萬物的自然規(guī)律;所謂有道之文,大多源于萬物的文采。這樣,劉勰就主張文章應(yīng)該有動人的文采,強調(diào)藝術(shù)技巧;但又反對過分雕琢的創(chuàng)作傾向,因為這樣違反了“自然之道”。這就是劉勰論文要首標(biāo)“原道”的主要原因。
《原道》全篇,分為三部分:
一、講“文”和“自然之道”的關(guān)系。劉勰從天地自然之道,說到人必然有“文”;萬物所有的文采,都不是人為的、外加的,而是自然而然形成的。
二、講“人文”的起源及其發(fā)展。從人類之文的起源,講到孔子的集人類文化之大成。
三、講“自然之道”和“圣”的關(guān)系。劉勰認(rèn)為,古代的圣人是根據(jù)“自然之道”的基本精神來著述的,“自然之道”是通過古代圣賢的文章來得到闡明的。只有這樣的文章,才能起到教化天下的作用。
第二、征圣:
【原文】
夫作者〔1〕曰圣,述者〔2〕曰明。陶鑄〔3〕性情,功在上哲〔4〕,夫子〔5〕文章,可得而聞,則圣人之情,見乎文〔6〕辭矣。先王圣化〔7〕,布在方冊〔8〕;夫子風(fēng)采,溢于格言。是以遠(yuǎn)稱唐世,則煥乎〔9〕為盛;近褒周代,則郁哉〔10〕可從。此政化貴文之征也。鄭伯入陳,以文辭為功〔11〕;宋置折俎,以多文舉禮〔12〕:此事跡〔13〕貴文之征也。褒美子產(chǎn)〔14〕,則云“言以足志,文以足言〔15〕”;泛論君子,則云“情欲信,辭欲巧〔16〕”:此修身貴文之征也。然則志足而言文,情信而辭巧,乃含章之玉牒〔17〕,秉文之金科矣〔18〕。
【注釋】
〔1〕作者:開始,創(chuàng)作者。
〔2〕述者:繼承闡述者。這兩句本于《禮記~樂記》,“作者之謂圣,述者之謂明”。原意是指能夠制禮作樂的圣人,能夠敘說圣人的制作的賢人。劉勰講文章,要從圣人的創(chuàng)作講起,因此引用了這兩句話。
〔3〕陶鑄:像陶冶工器那樣把人改造成有用的人。陶,制造瓦器;鑄,熔鑄金屬。
〔4〕上哲:指圣人。哲,有智慧的人。
〔5〕夫子:老師,指孔子,這是引用孔子學(xué)生子貢的話。
〔6〕文:唐版本無“文”字。
〔7〕圣化:即教化。
〔8〕方冊:書籍,古代的著作刻寫在方冊上。方,方牘、木板;冊,簡冊,編連在一起的竹簡。
〔9〕煥乎:《論語~泰伯篇》:“煥乎其有文章”。煥,光明,文中指文化。
〔10〕郁哉:《論語~八佾篇》:“郁郁乎文哉!吾從周”。郁,富有文采;從周,遵從周代的文化。
〔11〕“鄭伯入陳”二句:《左傳~襄公二十五年》載,鄭簡公起兵攻入陳國后,派子產(chǎn)去向當(dāng)時各國的盟主晉國報告。晉國質(zhì)問鄭國為何要侵略小國,子產(chǎn)回答,陳國此前領(lǐng)了楚國來攻打鄭國,填塞了井,砍伐了樹,對鄭國犯了罪。鄭國向晉國報告了,晉國卻不管,所以只好去討伐。子產(chǎn)所講的理由很充足,因而得到孔子的稱贊。
〔12〕“宋置折俎(zǔ)”二句:《左傳~襄公二十七年》載,宋平公接待晉國的貴賓趙文子,宴會上賓主的發(fā)言都非常有文采,得到了孔子的稱贊。折俎,即把牲體骨節(jié)切開放在器皿內(nèi),這是一種隆重的歡迎禮節(jié)。俎是古代祭祀、宴會時陳置牲體的器皿。舉禮,記下這次合理的事。舉,記錄。
〔13〕跡:作“績”,績,功。
〔14〕子產(chǎn):鄭國執(zhí)政者公孫僑的字,春秋時著名的政治家。
〔15〕“言以足志”二句:見《左傳~襄公二十五年》。足,成。
〔16〕“情欲信”二句:見《禮記~表記》。情,感情、情志;信,真實可信。
〔17〕玉牒:重要文書。
〔18〕秉文:掌握文章。金科:重要的條例。猶金科律例,指重要的規(guī)律。
【譯文】
所謂“圣”,就是能夠認(rèn)識自然之道而獨立創(chuàng)作的人;所謂“明”,就是能夠理解圣人的著作而加以闡述其學(xué)說的人。用著作來陶冶人的性情,先哲在這方面有很大的功勞??鬃拥膶W(xué)生子貢說,“孔子的文章是可以看得到的”。就是說這些著作里,表達(dá)了圣人的某些意見或者主張。古代圣王的教訓(xùn),在古籍上面記載著;孔夫子的言行,都表現(xiàn)在那些富于教導(dǎo)人的格言里面。所以,遠(yuǎn)古的文章,孔子曾稱贊過唐堯之世,說“多么興盛煥發(fā)啊!”對于近世,他褒揚過周代的文章,說“多么豐富多彩啊,十分值得效法!”這就是政令教化方面重視文章的例證。春秋時鄭國攻入陳國,在對待晉國的責(zé)問中,鄭國的子產(chǎn)因善于言辭而立了功勞。宋國用最隆重的禮儀來接待晉國的趙文子,賓主言辭都很有文采,孔子特使弟子記錄下來。這些都是事業(yè)上以文為貴的例證??鬃影龘P贊美子產(chǎn)就說:“不僅能用語言成功地表達(dá)自己的思想,又能用文采成功地將語言修飾得很漂亮”;孔子一般地談到有才德的人就說:“情感應(yīng)該真實可信,文辭應(yīng)該巧妙精美”。這些都是個人的學(xué)習(xí)修養(yǎng)也應(yīng)重視文采的證明。由此可見,思想要充實而言辭要有文采,感情真誠而文辭巧妙精美,這些就是寫作的基本法則了。
【原文】
夫鑒周日月,妙極機神;文成規(guī)矩,思合符契〔1〕;或簡言以達(dá)旨,或博文以該情,或明理以立體〔2〕,或隱義以藏用。故《春秋》一字以褒貶,喪服舉輕以包重〔3〕,此簡言以達(dá)旨也。《邠詩》聯(lián)章以積句,《儒行》縟〔4〕說以繁辭,此博文以該情也。書契斷決以象夬,文章昭晰以象離〔5〕,此明理以立體也。四象精義以曲隱,五例微辭以婉晦,此隱義以藏用也。故知繁略殊形〔6〕,隱顯異術(shù),抑引隨時,變通適會,征之周孔,則文有師矣。
【注釋】
〔1〕思合符契:思與文完全相合。符,古代作為憑信的東西,契,約券二者相合為憑。符契,指合同、契約。
〔2〕體:主體,重要部分。
〔3〕喪服舉輕以包重:喪服,居喪之服,古代根據(jù)孝者和死者親疏的關(guān)系的不同而穿輕重不同的喪服,父母及君主死的喪服最重?!抖Y記~曾子問》中孔子有“緦不祭”的說法。緦,用細(xì)麻布制作的一種輕喪服。按規(guī)定穿輕喪服的尚且不能參加宗廟祭祀活動,那么穿重喪服的人更不能參加宗廟祭祀了。古人認(rèn)為服喪期間不能參加宗廟祭祀這類祭禮活動。
〔4〕《儒行》:指《禮記》中的《儒行》篇。儒行,儒者的行為規(guī)范,孔子曾在該篇中指出過十六種儒行規(guī)范??d:繁盛。
〔5〕昭晰:明白。離:《易經(jīng)~離卦》用離來象征火。
〔6〕形:應(yīng)作“制”,制,體例。
【譯文】
圣人能夠全面地考察自然萬物,并深入探究各種精深奧妙的變化;這樣才能寫成堪稱楷模的文章,其表達(dá)的思想內(nèi)容才會與客觀事物相符。圣人的著作或者用簡練的語言來表達(dá)旨意,或者用廣博的文辭來備述情理,或者用明白的道理來建立文章的主體,或者用含蓄的語義來隱藏文章的作用。如像《春秋》就常用極少的字來表示對某人某事的贊揚或批評,《禮記》里常用輕喪服的禮儀規(guī)則來講述重喪服的禮儀規(guī)則,這就是用簡練的語言來表達(dá)主要思想的例子。又如《豳風(fēng)~七月》用很多的章句聯(lián)章成篇,《禮記~儒行》也用復(fù)雜的敘述和豐富的詞句來記載,這就是用較多的文辭來完備地敘述情理的例子。此外,有的文字決斷萬事像《夬卦》那樣果斷干脆,有的文章說明事理仿效《離卦》那樣的明白清楚,這就是用明白的道理來表述文章要點的例子?!兑捉?jīng)》的四種卦象,道理精深,意義迂回隱蔽,《春秋》所運用的五種紀(jì)事體例,也是委婉隱晦,意義婉轉(zhuǎn),這就是用含蓄的語義來隱藏文章作用的例子。根據(jù)上述我們知道,各種文章在表現(xiàn)手法上,有繁縟和簡略,隱晦和明顯的區(qū)別,對這些不同體制和不同手法,或者抑制,或者援發(fā),都隨著時機而定;寫作時的千變?nèi)f化,既要注意融會貫通圣人寫作的經(jīng)驗,又要適應(yīng)具體情況的變化靈活運用。如果我們以“周公、孔子”的文章作為標(biāo)準(zhǔn),那寫作上就找到老師了。
【原文】
是以子政論文必征于圣,稚圭勸學(xué)必宗于經(jīng)?!兑住贩Q“辨物正言,斷辭則備”;《書》云“辭尚體要,弗惟好異”。故知正言所以立辯,體要所以成辭,辭成無好異之尤〔1〕,辯立有斷辭之義〔2〕。雖精義曲隱,無傷其正言;微辭婉晦,不害其體要。體要與微辭偕通,正言共精義并用;圣人之文章,亦可見也。顏闔以為仲尼飾羽而畫,徒事華辭。雖欲訾圣,弗可得已〔3〕。然則圣文之雅麗,固銜華而佩實者也。天道難聞,猶或鉆仰〔4〕;文章可見,胡寧勿思?若征圣立言,則文其庶〔5〕矣。
【注釋】
〔1〕尤:過失。
〔2〕義:宜,美。與上文“尤”對偶。
〔3〕已:應(yīng)作“也”。
〔4〕鉆:研究。仰:仰而求之。
〔5〕庶:近,差不多。
【譯文】
所以劉向談?wù)撐恼拢欢ㄒ允ト藶闃?biāo)準(zhǔn)來進(jìn)行驗證;匡衡上書勸學(xué),一定要以經(jīng)典為根據(jù)?!吨芤住防镎f:“辨別事物并給以恰當(dāng)?shù)恼f明,有了明確的辭語就可以充分表達(dá)了”?!渡袝氛f:“文辭應(yīng)抓住重要的內(nèi)容,不應(yīng)一味追求奇異”。因此,正確的說明才能使文章辯理成立,抓住要點才能安排好文章的詞句,如能這樣安排文辭,便避免了愛好奇異的過失;辯理成立就能得到文辭明確的優(yōu)點。這樣即使精深的義理隱蔽曲折,也不會影響說明的恰當(dāng);即使微妙的文辭晦隱委婉,也不會影響到抓住要點。抓住要點與微妙的辭語并不矛盾,正確的說明同精深也可以并存。這些情形,在圣人的文章中都可以看到。顏闔說:“孔子好比在已有自然文采的五彩的羽毛上再加裝飾似的,只是追求華麗的辭藻”。他雖然想以此來指責(zé)圣人,但是事實上是做不到的。因為圣人的文章內(nèi)容雅正而又文辭絢麗,本來就兼有動人的文辭和充實的內(nèi)容。自然之道那么難以弄懂,尚且要鉆研;圣人的文章是顯而易見的東西,為什么不去思索探究呢?如果能根據(jù)圣人的著作來進(jìn)行寫作,那做的文章就接近于成功了。
【原文】
贊曰:妙極生知,睿哲惟宰〔1〕。精理為文,秀氣成采。鑒〔2〕懸日月,辭富山海。百齡影徂〔3〕,千載心在。
【注釋】
〔1〕睿哲:智慧的圣人。睿,智慧;哲,圣哲。宰:主宰,引申為掌握具有。
〔2〕鑒:察看。指觀察事物而形成主張和見解。
〔3〕百齡:百歲,指終生。影徂(cú):形體消逝。徂,往。
【譯文】
總結(jié):
神妙之極?。∈ト?,只有圣人懂得精妙的道理。精心順從自然之理寫作文章,靈秀的氣質(zhì)構(gòu)成閃耀的文采。寶鏡高懸好似日月之明,言辭豐富猶如山海。百歲圣人雖然如影逝去,千載之后精神依然存在。
【評析】
“征圣”就是以儒家圣人從事著作的態(tài)度為證驗,向這種態(tài)度學(xué)習(xí)。
全篇,分三部分:
一、學(xué)習(xí)圣人,重視文章的寫作和寫作文章的基本原則的態(tài)度。根據(jù)圣人對“政治教化、事跡功業(yè)、個人修養(yǎng)”三個方面的重視,得出“志足而言文,情信而辭巧”是寫作的金科玉律。
二、學(xué)習(xí)圣人,能夠根據(jù)不同情況,采用不同方法的通變態(tài)度。由于圣人掌握了自然之道,所以能夠?qū)ξ恼碌姆薄⒙?、隱、顯,根據(jù)具體的情況作適當(dāng)處理。
三、學(xué)習(xí)圣人的華實并重。劉勰認(rèn)為“銜花佩實”是圣人文章的突出的優(yōu)點,這也是他論文的一條基本原則。
第三、宗經(jīng):
【原文】
三極彝訓(xùn),其書言經(jīng)。經(jīng)也者,恒久之至道,不刊之鴻教也。故象天地〔1〕,效鬼神,參物序,制人紀(jì),洞性靈之奧區(qū)〔2〕,極文章之骨髓者也?;适馈度龎灐?,帝代《五典》,重以《八索》〔3〕,申以《九邱》,歲歷綿曖,條流紛糅。自夫子刪述,而大寶咸耀。于是《易》張《十翼》,《書》標(biāo)七觀,《詩》列四始,《禮》正五經(jīng),《春秋》五例,義既埏〔4〕乎性情,辭亦匠于文理,故能開學(xué)養(yǎng)正,昭明有融。然而道心惟微,圣謨卓絕,墻宇重峻,而吐納〔5〕自深。譬萬鈞之洪鐘,無錚錚之細(xì)響矣。
【注釋】
〔1〕象天地:即取象于天地。取象,即效法。
〔2〕洞:深通。奧區(qū):神秘淵深的地區(qū)。
〔3〕《八索》:相傳是講八卦的書。
〔4〕埏:和泥制瓦,比喻文章的教化作用。
〔5〕吐納:偏義復(fù)詞,即言論,這里指著作。
【譯文】
說明“天、地、人”三才,經(jīng)常的道理的書籍叫“經(jīng)”。所謂“經(jīng)”,就是永恒的、絕對的道理,不可改易的偉大的教導(dǎo)。圣人創(chuàng)制經(jīng)典,取法于天地,證驗于鬼神,探究事物排列的秩序,從而制定出人倫綱紀(jì)。這樣的經(jīng)典,可以說是深入到了人類靈魂的深處,探究掌握了文章的根本。三皇時出現(xiàn)的《三墳》,五帝時出現(xiàn)的《五典》,加上《八索》、《九丘》這些經(jīng)典,因為時代綿延久遠(yuǎn),流傳越來越不清楚,后來的著作也紛糅雜亂。自從經(jīng)過孔夫子對古書的刪削整理,這些經(jīng)典才放射出光輝。于是《周易》的意義由《十翼》來發(fā)揮,《尚書》中標(biāo)立了“七觀”,《詩經(jīng)》中列出了“四始”,《禮記》確定了五種主要的禮儀,《春秋》提出了五項條例。所有這些,在內(nèi)容上既能陶冶人的性情,在用辭上也可稱為寫作的典范。因此,它能啟發(fā)學(xué)習(xí),培養(yǎng)正道,這些作用永遠(yuǎn)歷歷分明。然而自然之道的精神又十分的微妙,圣人的見解十分的高深,而且他們的道德學(xué)問高超,因此他們的著作就能體現(xiàn)出深刻的自然之道。這就好比千萬斤重的大鐘,不會發(fā)出細(xì)微的響聲一樣。
【原文】
夫《易》惟談天,入神致用。故《系》稱旨遠(yuǎn)辭文,言中事隱;韋編三絕〔1〕,固哲人之驪淵也?!稌穼嵱浹裕?xùn)詁茫昧〔2〕,通乎爾雅,則文意曉然。故子夏嘆《書》,“昭昭若日月之明,離離如星辰之行”,言昭灼〔3〕也?!对姟分餮灾荆b訓(xùn)同《書》,摛風(fēng)裁興,藻辭譎喻〔4〕,溫柔在誦,故最附深衷矣?!抖Y》以立體,據(jù)事制〔5〕范,章條纖曲,執(zhí)而后顯,采掇片言,莫非寶也?!洞呵铩繁胬恚蛔忠娏x,五石六鹢,以詳備成文;雉門兩觀,以先后顯旨;其婉章志晦〔6〕,諒以邃矣。《尚書》則覽文如詭〔7〕,而尋理即暢;《春秋》則觀辭立曉,而訪義方隱。此圣文之殊致,表里之異體者也。
至根柢槃深〔8〕,枝葉峻茂,辭約而旨豐,事近而喻遠(yuǎn);是以往者雖舊,余味日新,后進(jìn)追取而非晚,前修文用而未先,可謂泰山遍雨,河潤千里者也。
【注釋】
〔1〕韋編三絕:《史記~孔子世家》載,孔子晚年愛好《周易》,讀《周易》折斷了編串竹簡的牛皮三次。韋,熟牛皮。古代用熟皮來做繩編連竹簡。
〔2〕訓(xùn)詁(ɡǔ):解釋古語,這里作古語解。茫昧:不明白。
〔3〕昭灼:明顯、明亮。
〔4〕藻辭:使文辭有文采。譎喻:比喻婉轉(zhuǎn)。
〔5〕制:體制。
〔6〕婉章志晦:“婉而成章”、“志而晦”,是《春秋》寫作的五項條例中的兩條。
〔7〕詭:深奧難懂。
〔8〕柢(dǐ):根。槃:同“盤”,盤曲、回繞。
【譯文】
《周易》是專門研究自然變化的道理的,它十分的精深細(xì)微,并且完全可以在實際中加以運用。所以《系辭》里說:“它的旨意遠(yuǎn)深,言辭有文采,它的語言中肯符合實際,它講的事理隱晦難懂”??鬃幼x這部書時,穿訂竹簡的牛皮條都讀斷了三次,可見這部書是圣人深奧哲理的寶庫?!渡袝分饕浀氖窍韧醯恼勗挘皇撬奈淖蛛y懂,讀起來不易理解,但是只要通過《爾雅》這部工具書,懂得了古代的語言,那它的意思也就很明白了。所以子夏贊嘆《尚書》說:“《尚書》的論事,像日月那樣明亮,像星辰那樣清晰”。這就是說《尚書》記得很清楚明白?!对娊?jīng)》主要是抒發(fā)作者思想感情的,同《尚書》一樣不易理解,里面有《風(fēng)》、《雅》等不同類型的詩篇,寫作采用了“比、興、賦”等寫作手法,文辭華美,比喻委婉,誦讀起來就會感受到它溫柔敦厚的特點,所以《詩經(jīng)》是最切合圣人內(nèi)心深處的思想感情的了?!抖Y經(jīng)》可以建立體制,它根據(jù)實際需要來制定法規(guī),各種條款非常詳細(xì),為的是執(zhí)行起來明確有效,即使任意從中取出一詞一句,沒有不是十分珍貴的?!洞呵铩繁嫖鍪吕?,一個字便能表現(xiàn)它贊譽和批判來。例如關(guān)于“石頭從天上落到宋國的有五塊”,“六只鶴鳥退著飛過宋國的都城”的記載,就以文字的詳盡來顯示寫作的技巧;又關(guān)于“雉門和兩觀發(fā)生火災(zāi)”的記載,就用先后秩序的不同來顯示了作者區(qū)分主次的意思;《春秋》用委婉曲折、用意隱晦的方法寫成,確實有很深刻的含義。《尚書》雖則讀起來文辭似乎深奧,但一尋究它的內(nèi)容,道理卻明白易懂;《春秋》的文辭似乎很容易通曉明白,但當(dāng)你要探訪它的意義時又深奧難懂了。由此可見,這就是圣人的文章豐富多彩、各有特色,形式和內(nèi)容都不盡相同。經(jīng)書和樹一樣根柢盤結(jié)深固,枝長就會葉茂,言辭簡約而包含的意義豐富,取事平凡而喻理遠(yuǎn)大。所以雖然這些著作歷時久遠(yuǎn),但意義卻日日新穎,后世學(xué)者去追求探取一點也不遲晚,前代先賢用了很久也不嫌過早。經(jīng)書的作用好比泰山的云氣使雨水灑遍天下,黃河的河水灌溉千里沃野一樣??!
【原文】
故論說辭序,則《易》統(tǒng)其首;詔策章奏,則《書》發(fā)其源〔1〕;賦頌歌贊,則《詩》立其本;銘誄箴?!?〕,則《禮》總其端;紀(jì)傳銘檄,則《春秋》為根:并窮高以樹表,極遠(yuǎn)以啟疆〔3〕,所以百家騰躍,終入環(huán)內(nèi)者也。若稟經(jīng)〔4〕以制式,酌雅以富言,是仰〔5〕山而鑄銅,煮海而為鹽也。故文能宗經(jīng),體有六義:一則情深而不詭,二則風(fēng)清而不雜,三則事信而不誕,四則義直而不回〔6〕,五則體約而不蕪,六則文麗而不淫〔7〕。揚子比雕玉以作器,謂五經(jīng)之含文也。夫文以行立,行以文傳,四教所先,符采相濟〔8〕。勵德樹聲,莫不師圣,而建言修辭,鮮克宗經(jīng)。是以楚艷漢侈,流弊不還,正末歸本,不其懿歟!
【注釋】
〔1〕《書》發(fā)其源:《書》指《尚書》?!渡袝返恼a、誓等和上述文體關(guān)系緊密。
〔2〕銘:刻在器物上記功或者自警的作品。誄:哀悼死者的作品。箴(zhēn):對人進(jìn)行告誡規(guī)勸的作品。祝:禱告神明的作品。
〔3〕啟疆:開拓疆域,這里指擴大文章范圍。
〔4〕稟經(jīng):接受經(jīng)書的榜樣。稟,接受。
〔5〕仰:應(yīng)作“即”,即,靠近。
〔6〕直:唐本作“貞”,正之意。回:邪。
〔7〕淫:過度。
〔8〕符采相濟:符采,玉石的橫紋。濟,幫助。這里以玉和紋的關(guān)系比喻德行、忠誠、信義與文章的關(guān)系。
【譯文】
因此,論、說、辭、序等體裁都從《周易》開始;“詔、策、章、奏”等體裁都發(fā)源于《尚書》;“賦、頌、歌、贊”等體裁以《詩經(jīng)》為根本;“銘、誄、箴、?!钡润w裁,都從《禮記》開端;“紀(jì)、傳、盟、檄”等體裁都以《春秋》為根源。它們都為文章樹立了很好的榜樣,替文章的發(fā)展開辟了廣闊的領(lǐng)域。所以任憑諸子百家如何的馳騁踴躍,但終于還是超不出經(jīng)書的范圍。如果根據(jù)經(jīng)書的體式去制定各種體裁的文章格式,參照“五經(jīng)”雅正的詞匯來豐富寫作的語言,那作文就像靠近礦山冶煉,在海邊熬煮海水制鹽一樣??!所以,如果做文章能夠?qū)W習(xí)“五經(jīng)”,這樣的文章具有六種特點:一是思想感情深摯而不詭譎,二是文風(fēng)純正而不雜亂,三是敘事真實可信而不虛誕,四是義理正直而不歪曲,五是文體簡約而不繁雜,六是文辭華麗而不過分。揚雄用玉石之有雕琢才能成玉器做比喻,說明“五經(jīng)”里也應(yīng)包含著文采。人的德行決定文章的好與壞,而德行又是通過文辭才得以表現(xiàn)而加以流傳,孔子的(文辭、德行、忠誠、信義)這“四教”中,將文辭放在了首位,正如玉石必須有精致的花紋一樣,相濟相成,文辭也必須與德行、忠誠、信義三者互相結(jié)合。后來人們勉勵道德、樹立聲名,都向圣人學(xué)習(xí),只是于文章的寫作方面卻很少向圣人的經(jīng)典學(xué)習(xí)。所以楚辭就比較艷麗,漢賦就過度地侈華,它們的弊病流傳下來,越發(fā)展越厲害,其勢不可回還。糾正這些錯誤,使文風(fēng)回歸到經(jīng)書的正路上去,不是就正確了嗎?
【原文】
贊曰:三極彝訓(xùn),訓(xùn)深稽〔1〕古。致化歸一,分教斯五。性靈熔匠,文章奧府。淵哉鑠〔2〕乎,群言之祖。
【注釋】
〔1〕稽:查究。
〔2〕淵:深。鑠:同“爍”,光亮。
【譯文】
總結(jié):
經(jīng)書闡述了“天、地、人”三才的常道,道理深刻又稽考到遠(yuǎn)古。教化民眾是它們總的目的,分類教導(dǎo)分為五經(jīng)。它們真是培養(yǎng)人性靈的巨匠,它們真是探究文章奧秘的寶庫。多么精微,多么燦爛啊,真是一切文章的宗祖。
【評析】
《宗經(jīng)》和上一篇《征圣》有著密切的聯(lián)系;因為圣人的思想觀點是通過經(jīng)典呈現(xiàn)出來的,所以要想學(xué)習(xí)圣人就必須學(xué)習(xí)經(jīng)典,向圣人學(xué)習(xí)寫作也必須通過經(jīng)書。
全篇,分三部分:
一、概述諸經(jīng)的基本情況及其教育作用;
二、介紹“五經(jīng)”寫作的基本特點及其成就;
三、說明必須宗經(jīng)的原因。從經(jīng)書和后代各種作品的關(guān)系看,劉勰認(rèn)為各種文體都起源于經(jīng)書;文章能夠宗經(jīng),就會有六種好處,否則就會出現(xiàn)楚漢以后的文章,創(chuàng)作過分追求形式的流弊。
第四、正緯:
【原文】
夫神道闡幽〔1〕,天命微顯〔2〕,馬龍〔3〕出而大《易》興,神龜見而《洪范》耀〔4〕。故《系辭》〔5〕稱“河出圖,洛出書,圣人則〔6〕之”,斯之謂也。但世復(fù)〔7〕文隱,好生矯誕〔8〕,真雖存矣,偽亦憑焉。
【注釋】
〔1〕神道:自然之道。闡幽:與“微顯”相對,即幽闡,深奧的要使它明顯。闡,明;幽,深、隱。
〔2〕天命:自然界的法規(guī)。微顯:微,幽深;顯,明現(xiàn)。
〔3〕馬龍:像馬的龍。相傳馬龍從黃河里負(fù)圖而出,伏羲照著河圖制成了八卦,后來周文王為八卦作爻辭而成《周易》。
〔4〕神龜:傳說大禹時洛水中,有龜負(fù)書進(jìn)獻(xiàn)。見:同“現(xiàn)”?!逗榉丁罚骸渡袝榉丁氛f天賜給大禹洪范九疇。洪范,大法;九疇,各類。耀:發(fā)出光彩。
〔5〕《系辭》:指《周易~系辭上》。
〔6〕則:動詞,效法。
〔7〕復(fù):久遠(yuǎn)。
〔8〕矯誕:假托。矯,詐;誕,荒誕、虛妄。
【譯文】
根據(jù)自然之道闡明幽深的事理,上天的啟示顯現(xiàn)于微妙的事物。黃河里龍馬出圖而產(chǎn)生了《易》,神龜在洛水負(fù)書出獻(xiàn)。所以《周易~系辭》里說:“黃河出圖,洛水出書,圣人效法它寫作了經(jīng)書”。講的就是這些道理。但歷時久遠(yuǎn),文辭隱晦不清,容易產(chǎn)生不實的假托荒誕之事。因此這些東西里面,雖然保存有真實的東西,但假的也據(jù)此存留下來。
【原文】
夫六經(jīng)〔1〕彪炳,而緯候〔2〕稠疊;《孝》、《論》〔3〕昭晰,而《鉤》、《讖》葳蕤〔4〕。按經(jīng)驗緯,其偽有四:蓋緯之成經(jīng),其猶織綜〔5〕,絲麻不雜,布帛乃成;今經(jīng)正緯奇,倍摘〔6〕千里,其偽一矣。經(jīng)顯,圣訓(xùn)〔7〕也;緯隱,神教也。圣訓(xùn)宜廣,神教宜約;而今緯多于經(jīng),神理更繁,其偽二矣。有命自天,乃稱符讖,而八十一篇〔8〕皆托于孔子;則是堯造綠圖〔9〕,昌制丹書〔10〕,其偽三矣。商周以前,圖策〔11〕頻見,春秋之末,群經(jīng)方備;先緯后經(jīng),體乖〔12〕織綜,其偽四矣、偽既倍摘,則義異自明,經(jīng)足訓(xùn)〔13〕矣,緯何豫〔14〕焉?
【注釋】
〔1〕六經(jīng):指《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》儒家六經(jīng)。
〔2〕緯候:宣傳占卜瑞應(yīng)的迷信之書。
〔3〕《孝》、《論》:即《孝經(jīng)》、《論語》。昭晰:清楚明白。晰,應(yīng)作“皙”。
〔4〕《鉤》:《鉤命訣》,是關(guān)于《孝經(jīng)》的九種緯書之一,也是代表《孝經(jīng)》的緯書?!蹲彙罚褐赣嘘P(guān)《論語》的讖書,有《比考讖》等八種。葳蕤:草木茂盛的樣子,這里是指讖緯眾多紛亂。
〔5〕織綜(zèng):織機上經(jīng)線上下開合的裝置,這里指織機。
〔6〕倍摘:即背迕,抵觸。倍,違背。摘,抵觸的意思。
〔7〕圣訓(xùn):即以世事進(jìn)行教訓(xùn)。圣,應(yīng)作“世”。
〔8〕八十一篇:指“河圖九篇、洛書六篇、七經(jīng)緯三十六篇、自黃帝至周文王所受本文”三十篇,共計八十一篇。
〔9〕綠圖:據(jù)《尚書中候握河紀(jì)》中記載,堯在黃河、洛水邊筑壇祭祀時,有龍馬銜出赤文綠地的河圖獻(xiàn)給堯帝。
〔10〕丹書:據(jù)《尚書中候我應(yīng)》中記載,赤色雀銜著丹書飛到周文王姬昌住所的門戶上停下來,將丹書賜給了周文王。
〔11〕圖策:即圖讖,如河圖、洛書等。
〔12〕乖:違背。
〔13〕訓(xùn):典法,準(zhǔn)則。
〔14〕豫:應(yīng)作“預(yù)”,預(yù),參預(yù)。
【譯文】
儒家六經(jīng)文采煥發(fā),而緯書卻十分煩瑣;《孝經(jīng)》、《論語》等昭著明晰,而解說它們的《鉤命訣》和《八讖》卻十分紛亂。根據(jù)經(jīng)書來檢驗緯書,有四點可證明緯書是偽托:用緯書來配經(jīng)書,就像織布帛一樣,必須使絲和麻的經(jīng)線和緯線不相混雜,布或帛才能織成;而現(xiàn)在經(jīng)書是正常的,但是緯書卻十分的詭奇,彼此背迕,相距千里。這是證明緯書是偽托的第一點。經(jīng)書內(nèi)容明顯,那是因為它用世事來進(jìn)行訓(xùn)言教育;緯書的內(nèi)容隱晦,因為它是以神秘的現(xiàn)象來說教。人世的訓(xùn)言本宜說得詳細(xì),神界的說教本宜說得簡約,而現(xiàn)在緯書反多于經(jīng)書,把神秘的道理說得更加繁多。這是證明緯書是偽托的第二點。要由上天而降旨意,才可叫做符讖,可是有人說八十一篇緯書都是孔子所作,而緯書又說唐堯制了綠圖,周文王姬昌制了丹書,這是證明緯書是偽托的第三點。在商周以前,緯書就已經(jīng)頻繁出現(xiàn)了,但經(jīng)書是在春秋末年才完備的。如果是先有緯書后有經(jīng)書,這就違背了先有經(jīng)線后有緯線的自然規(guī)律。這是證明緯書是偽托的第四點。偽托的緯書既然和經(jīng)書相抵觸,那它和經(jīng)書的意義不同就很明顯了。圣人著的經(jīng)書已經(jīng)足以成為后世的準(zhǔn)則了,緯書又去參預(yù)干什么呢?
【原文】
原夫圖箓之見,乃昊天休命,事以瑞圣,義非配經(jīng)。故河不出圖,夫子有嘆,如或可造,無勞喟然。昔康王〔1〕河圖,陳于東序,故知前世符命〔2〕,歷代寶傳,仲尼所撰,序錄而已。于是伎數(shù)之士〔3〕,附以詭術(shù),或說陰陽,或序災(zāi)異,若鳥鳴似語,蟲葉成字〔4〕,篇條滋蔓,必假孔氏,通儒討核,謂起哀平〔5〕,東序秘寶,朱紫亂矣。至于光武之世,篤信斯術(shù)。風(fēng)化所靡,學(xué)者比肩〔6〕,沛獻(xiàn)集緯以通經(jīng),曹褒撰讖以定禮〔7〕,乖道謬典,亦已甚矣。是以桓譚〔8〕疾其虛偽,尹敏戲其浮假,張衡發(fā)其僻謬,荀悅明其詭誕:四賢博練,論之精矣。
【注釋】
〔1〕康王:周成王的兒子,周康王姬釗。
〔2〕世:應(yīng)作“圣”。符命:古代認(rèn)為帝王受命登位前出現(xiàn)的某些現(xiàn)象是天降祥瑞,所以叫符命。
〔3〕伎數(shù)之士:古稱醫(yī)、卜、占等人為方技或術(shù)數(shù)之士。伎,同“技”;數(shù),術(shù)。伎數(shù):指借節(jié)氣、天象來講人事吉兇的人。
〔4〕蟲葉成字:《漢書~五行志》記載:漢昭帝時,上林苑中有蟲吃柳樹葉,形成“公孫病已立”幾個字?!肮敝笣h昭帝;“孫”指漢宣帝,宣帝原名“病已”。
〔5〕謂:疑為“偽”之誤。哀:指漢哀帝劉欣。平:指漢平帝劉衍。
〔6〕比肩:并肩,指趨向讖緯的人很多。
〔7〕曹褒(bāo):東漢人,光武帝令他作禮制,他雜用“五經(jīng)”和讖書寫成了冠婚吉兇制度一百五十篇。撰:應(yīng)作“選”。
〔8〕桓譚:東漢學(xué)者,是當(dāng)時讖緯迷信的積極反對者。光武帝因他反對讖緯迷信是“非圣無法”,想要以這個罪名來除掉他。
【譯文】
河圖、洛書的出現(xiàn),是由于蒼天有美好的旨意,這些事完全是為了預(yù)兆圣人在世的祥瑞,而并不在于匹配經(jīng)書。所以,孔子在世時,黃河不再出現(xiàn)河圖,他就有所感嘆;如果這些事情是可以隨意偽造的,那孔子也就無須勞神去喟然嘆息了!從前周康王曾把河圖陳列在東廂,可以知道前世圣王對于上天所降祥瑞,視之如寶而世代相傳,孔子編撰,不過是客觀地敘述記錄下來而已。于是,那些有方技的術(shù)土,就用詭詐之術(shù)來牽強附會:有的談?wù)f陰陽鬼怪,有的預(yù)言災(zāi)難變異,什么鳥雀叫聲像人說話呀,什么蟲子吃樹葉成了文字呀,各種各樣的緯書到處滋生蔓延,都必定要假托孔子的著作。精通儒學(xué)的人討論考核,認(rèn)為這些緯書起源于西漢哀帝和平帝時,河圖、洛書本是古代帝王珍藏的國寶,從此便真?zhèn)位煜?、邪正相雜了。到了東漢光武帝之時,由于光武帝本人非常相信讖緯之術(shù),追隨者也爭先恐后,隨著這種風(fēng)氣的影響,讖緯之學(xué)的學(xué)者真是眾多,可以說是比肩接踵,沛獻(xiàn)王劉輔雜選一些緯書來解釋經(jīng)書,曹褒依據(jù)舊典雜選讖書來制定禮儀制度,這種離經(jīng)叛道的作為已經(jīng)相當(dāng)嚴(yán)重了。所以桓譚痛恨讖緯虛偽,尹敏嘲諷讖緯浮妄虛假,張衡揭發(fā)讖緯乖僻謬誤,茍悅指明讖緯詭詐偽托。這四位賢人的學(xué)識都非常淵博,他們的論述是精深的。
【原文】
若乃羲農(nóng)軒皞之源〔1〕,山瀆鐘律之要〔2〕,白魚赤烏之符,黃金紫玉之瑞,事豐奇?zhèn)?,辭富膏腴〔3〕,無益經(jīng)典而有助文章。是以后來辭人,采摭英華。平子〔4〕恐其迷學(xué),奏令禁絕;仲豫〔5〕惜其雜真,未許煨燔。前代配經(jīng),故詳論焉。
【注釋】
〔1〕羲:伏羲,相傳他始畫八卦。農(nóng):神農(nóng),相傳他演八卦為三十六卦。軒:軒轅,黃帝名軒轅。源:源頭,指以上的傳說。
〔2〕山:讖緯書有《遁甲開山圖》。瀆(dú):大川,這里泛指水。鐘律:音樂,樂律。緯書中對山瀆樂律也講到了。
〔3〕膏腴(yú):指文辭豐富。膏,肥,土壤肥沃,叫做:膏;腴,肥美、肥沃。
〔4〕平子:即張衡。
〔5〕仲豫:即荀悅。
【譯文】
至于緯書中關(guān)于“伏羲、神農(nóng)、黃帝、少皞”故事的最早的傳說,山川和音樂靈應(yīng)的會合,白魚跳進(jìn)周武王船中與流火在周武王屋上變?yōu)槌酁醯姆炓约包S銀與紫玉等所顯現(xiàn)的祥瑞,這些記載,內(nèi)容廣泛,奇異瑰偉而又辭采華麗、豐富,它們對經(jīng)書雖然沒有什么益處,而對寫作文章卻有所幫助。所以后來的作者常常拾取采摘它們中的精華來描寫。張衡因擔(dān)心緯書使后人學(xué)習(xí)時迷惑上當(dāng),曾上奏請求下令禁絕讖緯之書;荀悅為它們中還混雜著有價值的東西而惋惜,不同意把它們?nèi)糠贌恕R驗榍按说木晻怯脕砼浜辖?jīng)書的,所以有必要詳細(xì)地加以論述。
【原文】
贊曰:榮河溫洛〔1〕,是孕圖緯。神寶藏用,理隱文貴。世歷二漢,朱紫騰沸。芟夷譎詭〔2〕,糅其雕蔚〔3〕。
【注釋】
〔1〕溫洛:緯書《易乾鑿度》說,帝王有盞德,洛水先溫,六天后再變冷。
〔2〕芟(shān):割草,除去。夷:平,弄平。
〔3〕糅(róu):應(yīng)作“采”?!棒燮涞裎怠保杭础稗苻⑷A”的意思。雕蔚,富有文采。
【譯文】
總結(jié):
光榮的黃河,溫暖的洛水,孕育了讖緯出現(xiàn)的是河圖洛書。神圣的寶物蘊藏著巨大用途,內(nèi)容深刻而文辭可貴??墒墙?jīng)過了西漢和東漢,讖緯的出現(xiàn)攪亂了經(jīng)書。剔出它們欺詐詭異的部分,吸取它們富有文采的精華。
【評析】
“緯”是一種假托經(jīng)義以宣揚符瑞的迷信預(yù)言著作。本篇主要論述了盛行于東漢的緯書和經(jīng)書無關(guān),儒家的思想經(jīng)過漢代的儒生用陰陽五行加以神化后,就威信掃地了,特寫此篇,是為了說明緯書是偽造的。
全篇,分為四部分:
一、古代圣人在取法自然之道的前提下,講到了河圖、洛書。
二、列舉了四條依據(jù)來證明托名孔子的緯書是偽造的。
三、講漢儒托名孔子的緯書造成了很壞的影響,最重要的是攪亂了經(jīng)書,“乖道謬典”,因此遭到桓譚等人的強烈反對。
四、講緯書雖然無益于經(jīng)典,但是對文學(xué)創(chuàng)作還是有意義和作用的。
第五、辨騷:
【原文】
自風(fēng)雅寢聲,莫或抽緒,奇文郁起,其離騷哉!固已軒翥詩人〔1〕之后,奮飛辭家之前,豈去圣之未遠(yuǎn)〔2〕,而楚人之多才乎!昔漢武愛騷,而淮南作傳,以為“國風(fēng)好色而不淫,小雅怨誹而不亂,若離騷者,可謂兼之”;蟬蛻穢濁之中,浮游塵埃之外,嚼然涅而不緇〔3〕,雖與日月爭光可也。班固以為露才揚己,忿懟沉江;羿澆二姚,與左氏不合;昆侖懸圃〔4〕,非經(jīng)義所載;然其文辭麗雅,為詞賦之宗,雖非明哲,可謂妙才。王逸以為詩人提耳,屈原婉順,離騷之文,依經(jīng)立義;駟虬乘鹥〔5〕,則時乘六龍;昆侖流沙,則禹貢敷土。名儒辭賦,莫不擬其儀表,所謂金相玉質(zhì),百世無匹者也。及漢宣嗟嘆,以為皆合經(jīng)術(shù);揚雄諷味,亦言體同詩雅。四家舉以方經(jīng),而孟堅謂不合傳〔6〕,褒貶任聲,抑揚過實,可謂鑒而弗精,玩而未核者也。
【注釋】
〔1〕軒翥(zhù):高飛的樣子,指作家積極從事創(chuàng)作的活動。詩人:指《詩經(jīng)》的作者。
〔2〕圣:指孔子。未遠(yuǎn):從孔子逝世(公元前〔47〕9年)至屈原出生(公元前〔34〕5-〔35〕9年),只不過有一個多世紀(jì)。
〔3〕嚼:潔白。涅:染黑。緇:黑色。
〔4〕昆侖:《離騷》和《天問》里都曾講到昆侖山。懸圃:即昆侖山巔。
〔5〕駟:四匹馬拉的車,在這里作為動詞,乘坐。虬(qiú):傳說中的一種無角的龍。鹥:鳳凰的一種。
〔6〕孟堅:班固的字。傳:經(jīng)的注解,這里也指經(jīng)。
【譯文】
自從《國風(fēng)》、《大雅》、《小雅》的歌聲漸漸停息,再沒有類似新的創(chuàng)作。后來涌現(xiàn)出一批奇特的妙文,那就是《離騷》一類的作品啊!這是興起在《詩經(jīng)》的后面,活躍在辭賦家的前頭。大概由于離圣人孔子的時代還不久遠(yuǎn),而楚國人又多有才華的緣故吧。從前漢武帝喜愛《離騷》等篇,命令淮南王劉安作了《離騷傳》,劉安認(rèn)為:“《詩~國風(fēng)》言情但并不過分,《詩~小雅》諷刺上位的人但并不作亂,像《離騷》這樣的作品,可以算是兼有二者的長處。屈原想像蟬從污穢混濁的泥土中蛻殼出來那樣擺脫污濁的環(huán)境,逍遙于塵俗之外,他的清白是染也染不黑,完全可與日月比光明的?。 钡喙虆s認(rèn)為:屈原夸耀自己的才華,以至忿懣怨恨,自投汨羅沉江而死;他在作品中講到后羿、過澆和有虞國王兩個女兒二姚的故事,都和《左傳》的有關(guān)記載不相符合;他寫的登昆侖、懸圃這些虛無縹緲的東西,又是儒家經(jīng)典所不曾記載的;然而他的文辭瑰麗雅正,是詞賦的創(chuàng)始者,所以屈原雖然算不上賢明的人,但也可以稱得上了不起的人才。王逸卻認(rèn)為《詩經(jīng)》的作者尚有諷諫其上的肯切的“捉耳”之言,屈原的《離騷》抒發(fā)怨恨的感情較之卻委婉和順得多?!峨x騷》這一作品經(jīng)常有依據(jù)經(jīng)典來寫作的:說駕龍乘鳳,就是從《易經(jīng)》里'時乘六龍’的比喻那里來的;講登昆侖、走流沙,就是從《尚書~禹貢》里關(guān)于大禹治理九州水土的記載來的。所以后世名家寫作辭賦,都以他為榜樣,的確可說是像金玉一樣值得珍貴,歷史上沒有和他并稱的。此外,如漢宣帝贊嘆《楚辭》,認(rèn)為它完全符合儒家學(xué)說;揚雄吟誦品味《離騷》,也說它的風(fēng)貌和《詩經(jīng)》相近?!皠病⑼跻?、漢宣帝、揚雄”四家都把《離騷》和經(jīng)書并舉,而只有班固卻說它與經(jīng)書不合。他們的贊譽與貶責(zé)都僅僅著眼于表面,常常不符合作品的實際,都可以說是鑒別不精確恰當(dāng),玩味而沒有查考。
【原文】
將核其論,必征言焉。故其陳堯舜之耿介,稱湯武之祗敬,典誥之體也;譏桀紂之猖披,傷羿澆之顛隕〔1〕,規(guī)諷之旨也;虬龍以喻君子,云霓〔2〕以譬讒邪,比興之義也;每一顧而掩涕,嘆君門之九重,忠怨之辭也:觀茲四事,同于《風(fēng)》、《雅》〔3〕者也。至于托云龍,說迂怪,豐隆求宓妃〔4〕,鴆鳥媒娀女,詭異之辭也;康回傾地〔5〕,夷羿彈日,木夫九首,土伯三目〔6〕,譎怪之談也;依彭成之遺則,從子胥以自適〔7〕,狷狹之志也〔8〕;士女雜坐,亂而不分〔9〕,指以為樂,娛酒不廢,沉湎日夜,舉以為歡,荒淫之意也:摘此四事,異乎經(jīng)典者也。
【注釋】
〔1〕顛隕:《離騷》:“羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐;固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家;澆身被服強圉兮,縱欲而不忍;日康娛而自忘兮,厥首用乎顛隕”。顛隕,墜落。
〔2〕云霓:《離騷》:“飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御”。云霓,惡氣,比喻不正派的人;霓,即虹。
〔3〕《風(fēng)》、《雅》:以上四事,三件比《詩經(jīng)》,一件比《尚書》,這里當(dāng)兼指《詩》、《書》。
〔4〕豐隆求宓妃:出自《離騷》:“吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在”。豐隆,云神,一說雷神。宓(fú)妃,洛水之神。
〔5〕康回傾地:《天問》:“康回憑怒,地何故以東南傾?”康回,共工。共工與顓頊戰(zhàn),共工撞倒作為天柱的不周山,因此天崩地塌。
〔6〕土伯三目:《招魂》:“土伯九約,其首觺觺些。叁目虎首,其身若牛些”。約,曲。觺觺,角尖貌。
〔7〕從子胥以自適:《九章~悲回風(fēng)》:“從子胥而自適”。子胥,伍子胥,春秋時楚國人,助吳王夫差打敗了越國后,夫差逼他自殺,將他的尸體裝入革囊之中,投入江中。自適,順從自己的心意。
〔8〕狷(juàn)狹之志:耿直不容邪惡的心胸。狷狹,急躁偏狹。
〔9〕“士女雜坐”二句:《招魂》:“士女雜坐,亂而不分些”。
【譯文】
要考查他們的論點是非,必須核對《楚辭》本身來加以驗證。像《離騷》中陳述唐堯、虞舜的光明和偉大,稱頌商湯、夏禹的莊嚴(yán)與恭敬,這些就是近乎《尚書》中的《典》、《誥》。像《離騷》中譏諷夏桀和殷紂王的狂妄偏狹,傷嘆后羿與過澆的滅亡,這些就是符合經(jīng)書中規(guī)勸諷喻的意思。像《涉江》中用虬龍來比喻賢明高尚的君子,《離騷》中用云霓來譬比奸邪讒佞的小人,這就是《詩經(jīng)》里“比”和“興”的表現(xiàn)方法?!栋й分姓f回顧祖國要掩面流涕,《九辯》中嘆息君門深重君王難見,這些就是經(jīng)書中常有的忠君愛國的言詞。這些就是《楚辭》同經(jīng)書相同的地方。至于《離騷》中托言駕八龍、載云旗,講說離奇怪誕的事,令云師豐隆駕彩云去尋求神女宓妃,讓鴆鳥去向有娀氏美女說媒,這些就是離奇的說法?!短靻枴分兄v共工碰斷了天柱使地向東南傾斜,羿射下了九個太陽,《招魂》中說拔木的大力士有九個腦袋,地神有三只眼睛,這些就是神奇古怪的傳說?!峨x騷》中說要學(xué)習(xí)殷大夫彭成,以其為榜樣,《九章~悲回風(fēng)》中說愿隨從伍子胥,死后浮江入海來順適自己的心意,這是急躁而狹隘的心胸?!墩谢辍分姓f男女雜坐調(diào)笑當(dāng)做樂事,把日夜飲酒沉醉其中看做歡娛,這些就是講荒亂淫邪的例子。以上所講的四點,就是《楚辭》和經(jīng)書不同的地方。
【原文】
故論其典誥則如彼,語其夸誕則如此。固知楚辭者,體慢于三代,而風(fēng)雅于戰(zhàn)國,乃雅頌之博徒,而詞賦之英杰也。觀其骨鯁〔1〕所樹,肌膚所附,雖取镕經(jīng)意,亦自鑄偉辭。故騷經(jīng)九章,朗麗以哀志;九歌九辯〔2〕,綺靡以傷情;遠(yuǎn)游天問,瑰詭而惠巧〔3〕;招魂招隱,耀艷而深〔4〕華;卜居標(biāo)放言之致,漁父〔5〕寄獨往之才。故能氣往轢古,辭來切今,驚采絕艷,難與并能矣。
【注釋】
〔1〕骨鯁(gěng):偏義復(fù)詞,即骨,指作品中的主要成分。
〔2〕九歌九辯:是楚國民間祭神曲,經(jīng)屈原加工改寫。九辯:《九辯》,宋玉作的長篇抒情詩,抒寫哀傷的感情。
〔3〕瑰詭:瑰麗奇?zhèn)?。瑰,奇?zhèn)?;詭,怪,奇?;荩和ā盎邸薄?/span>
〔4〕深:應(yīng)作“采”。
〔5〕漁父:寫漁父勸屈原隨俗浮沉,屈原表示不愿同流合污。
【譯文】
所以論《楚辭》和經(jīng)書相同的地方,就有這樣一些內(nèi)容,說它夸張荒誕的描寫和經(jīng)書相異的也有這樣一些地方。由此我們知道《楚辭》的寫作基本上效法古代圣賢,但里面包含的內(nèi)容已經(jīng)摻雜吸收了戰(zhàn)國時代的風(fēng)氣。拿《楚辭》和《詩經(jīng)》相比是要差一些,但是如果同后代的辭賦相比,就好很多了??此脕斫⒐趋赖闹髦迹鳛楦街趋兰∧w的文采,雖然熔化經(jīng)書的含義,也獨自創(chuàng)制出卓越的文采。所以《離騷》、《九章》明朗婉麗地表現(xiàn)了作者哀怨的心志,《九歌》、《九辯》綺麗細(xì)致地表達(dá)了作者哀傷的感情,《遠(yuǎn)游》、《天問》瑰麗奇?zhèn)ザ治乃记苫?,《招魂》、《大招》光彩照耀而辭采華麗,《卜居》標(biāo)立了不羈的意志,《漁父》寄托了特立獨行、不同流合污的性氣才情。所以《楚辭》的氣概能夠壓倒古人,文辭可以超越今后的文人,它的華采使人驚奇,艷麗使人嘆絕,難以和他媲美了。
【原文】
自九懷以下,遽躡其跡,而屈宋逸步,莫之能追。故其敘情怨,則郁伊〔1〕而易感;述離居,則愴怏而難懷;論山水,則循聲而得貌;言節(jié)候,則披〔2〕文而見時。是以枚賈追風(fēng)以入麗,馬揚沿波而得奇,其衣被〔3〕詞人,非一代也。故才高者菀其鴻裁,中巧者獵其艷辭〔4〕,吟諷者銜其山川,童蒙者拾其香草。若能憑軾〔5〕以倚雅頌,懸轡以馭楚篇,酌奇而不失其貞,玩華而不墜其實〔6〕,則顧盼可以驅(qū)辭力,欬唾〔7〕可以窮文致,亦不復(fù)乞靈于長卿〔8〕,假寵于子淵矣。
【注釋】
〔1〕郁伊:指心情不舒暢。郁,憂愁;伊,助詞。
〔2〕披:翻閱。
〔3〕衣被:加惠于人,指給人以影響。
〔4〕中巧:心巧,即說心巧者僅僅著眼于文辭方面,只是小巧而已。獵:采取。
〔5〕憑軾:倚著車前橫木。此處指縱橫馳騁。軾,古代車前的橫木。
〔6〕玩華:玩,玩味、欣賞,學(xué)習(xí)、運用。華,花,和“實”相對,指華美的形式。實,果實,和“華”相對,指有意義的內(nèi)容。
〔7〕欬(kài)唾:指不十分費力的事。欬,同“咳”,咳嗽。唾,吐口水。
〔8〕乞靈:求教。長卿:司馬相如的字。
【譯文】
從王褒的《九懷》以后許多作品都學(xué)習(xí)《楚辭》,但是屈原、宋玉卓越的文才沒有人能夠跟得上。所以屈原、宋玉的作品敘述怨恨的感情,就能使人抑郁而容易感動;訴說離傷別緒,就能使人悲傷不平而難以忍受;描繪山水風(fēng)景的時候,就能使人依循聲韻得到山水的形貌;敘述季節(jié)氣候,就能讓人打開文辭看到時令的變化。所以枚乘、賈誼追隨《楚辭》的風(fēng)貌學(xué)到了雅麗的特色,司馬相如、揚雄沿著《楚辭》的余波獲得了奇?zhèn)尤说某删??!冻o》使文學(xué)家獲得的好處,不僅僅是一代??!所以文才高的就從創(chuàng)作中學(xué)習(xí)大的體制,心靈慧巧的就獵取它艷麗的文辭,喜愛吟詠諷誦的就記住了它描繪山水的詩句,學(xué)童便只是拾揀到描寫香草的語言。倘能嚴(yán)肅地遵照《雅》、《頌》的準(zhǔn)則,有控制地駕馭《楚辭》寫作的要領(lǐng),斟酌采取它奇異的方面而又不至失其正確,玩味鑒賞它形式華艷的方面而又不失其實質(zhì)的方面,那在一顧一盼之間就可以發(fā)揮文辭的作用,一開口間就可以窮盡文章的情致,也就不再需要去向司馬相如乞求寫作的靈感,向王褒借用寫作的經(jīng)驗了。
【原文】
贊曰:不有屈原,豈見《離騷》?驚才風(fēng)逸,壯志煙高。山川無極,情理實勞〔1〕。金相玉式〔2〕,艷溢錙毫〔3〕。
【注釋】
〔1〕勞:古時“勞”常借為“遼”。遼:遼闊,遙遠(yuǎn)。
〔2〕金相:金玉般的質(zhì)地。相,質(zhì)。式:用。
〔3〕錙(zī)毫:細(xì)微處。錙,錙銖,古代重量單位,六銖為一錙,四錙為一兩。毫,絲毫,古代度量單位,十絲為一毫,十毫為一厘。這句指作品極細(xì)微處都十分有文采。
【譯文】
總結(jié):
要是沒有偉大的作家屈原,哪會見到偉大的作品《離騷》?驚人的才華如風(fēng)般飄逸,豪壯的志氣如煙云直沖九霄。楚國的山河無限廣闊美好,詩人的情思實在寬廣遙遠(yuǎn)。它美好的內(nèi)容金玉般的質(zhì)地,它艷麗的文采處處閃耀。
【評析】
所謂“辨”,就是辨析、辯解的意思。需要辨的原因是:首先歷代的評論家對《楚辭》有各不相同的評價,應(yīng)該辨其是非。更重要的是《離騷》是否符合儒家經(jīng)典,需要辨其同異。
全篇,分三部分:
一、通過引證漢代學(xué)者對《離騷》的評論,說明了其贊揚和指責(zé)都不合實際。
二、比較了《楚辭》和儒家經(jīng)書的異同,從而肯定了《楚辭》的巨大成就,指出它“取熔經(jīng)意,自鑄偉辭”的創(chuàng)造性。
三、講《楚辭》對后代作者的不同影響,進(jìn)而總結(jié)出騷體作品創(chuàng)作的基本原則。
以《離騷》為代表的《楚辭》,繼承《詩經(jīng)》優(yōu)良傳統(tǒng)而又有創(chuàng)新,在中國文學(xué)史上具有劃時代意義。歷代評論不一,這些分歧不僅涉及對屈原作品的評價,而且涉及文學(xué)創(chuàng)作的方向,所以列入“文之樞紐”,專篇論述。
第六、明詩:
【原文】
大舜云:“詩言志,歌永言”。圣謨所析,義已明矣。是以在心為志,發(fā)言為詩,舒文載實〔1〕,其在茲乎?詩者,持也,持人情性;三百之蔽,義歸無邪,持之為訓(xùn),有符焉爾〔2〕。
【注釋】
〔1〕舒文:展布文辭,承上“永言”、“發(fā)言”而言。載實:載其情志,承上“言志”、“為志”而言。
〔2〕蔽:當(dāng),引申為總結(jié),概括。無邪,即“思無邪”,是《詩經(jīng)~魯頌》里的一句,孔子用來概括《詩經(jīng)》的全部的內(nèi)容。
【譯文】
《尚書~舜典》中大舜曾說過:“詩是思想感情的表達(dá),歌是把詩的語言音節(jié)加以拉長來詠唱的”。有了圣人的議論分析,詩歌的含義已經(jīng)十分的明白了。所以鄭玄的《毛詩序》說,“人蘊藏在內(nèi)心的的思想感情是志,用言語表達(dá)出來就是詩”。詩歌創(chuàng)作要通過文辭來表達(dá)情志,道理就在這里?!霸姟笔欠龀侄苏囊馑?,要端正人的性情;《詩經(jīng)》三百篇用一句話來概括歸結(jié)到了“沒有邪念”上面,扶持端正的解釋是符合這個意義吧。
【原文】
人稟七情,應(yīng)物斯感,感物吟志,莫非自然。昔葛天樂辭云,玄鳥在曲;黃帝云門〔1〕,理不空綺。至堯有大唐〔2〕之歌,舜造南風(fēng)之詩,觀其二文,辭達(dá)而已。及大禹成功,九序惟歌;太康〔3〕敗德,五子咸怨;順美匡惡〔4〕,其來久矣。自商暨周,雅頌圓備,四始彪炳,六義環(huán)深〔5〕。子夏監(jiān)絢素之章,子貢悟琢磨之句,故商賜二子〔6〕,可與言詩。自王澤殄竭,風(fēng)人輟采,春秋觀志,諷誦舊章,酬酢以為賓榮,吐納而成身文。逮楚國諷怨,則離騷〔7〕為刺。秦皇滅典,亦造仙詩〔8〕。
【注釋】
〔1〕云門:即《云門》,黃帝時代的舞曲。
〔2〕大唐:即《大唐》,歌名,是對唐堯禪讓的頌歌,實際是后人擬作,載入《尚書大傳》。
〔3〕太康:夏禹的孫子,因荒淫而失國。
〔4〕順美匡惡:將順其美;將順是順著作,指歌頌。匡:正,糾正;即規(guī)勸諷刺的意思。
〔5〕六義:指“風(fēng)、雅、頌”三種詩體;賦、比、興三種作詩的手法。環(huán):圍繞,引申為周密。
〔6〕商:子夏,姓:卜,名:商。賜:子貢姓端木,名:賜。
〔7〕離騷:即《離騷》,這里以其為《楚辭》的代表。
〔8〕仙詩:《史記~秦始皇本紀(jì)》載:秦始皇曾使博士作《仙真人詩》。該詩早失傳。
【譯文】
人具有各種各樣的感情,它們受到了外界事物的刺激,便產(chǎn)生一定的反應(yīng);心有感于外物而發(fā)為吟詠,這是自然而然的。從前葛天氏的時代,將《玄鳥》歌配上歌辭;黃帝時的樂章《云門》曲,照理也不會是只供空奏的曲子而沒有歌辭的;到唐堯時代有《大唐歌》,虞舜有《南風(fēng)詩》,看這兩首詩歌的文辭,都非常質(zhì)樸,僅僅是達(dá)意罷了。后來夏禹治水成功,各種工作都已經(jīng)井然有序了,便有了歌頌他的《九德》之歌;夏帝太康道德敗壞,他的兄弟五人就作了《五子之歌》來諷刺勸誡他。由此可見,用詩來歌頌功德和諷刺糾正過失,是很早以前就有的作法了。從商代到周代,風(fēng)、雅、頌各體都已經(jīng)完備成熟起來,《詩經(jīng)》的“四始”也開始光彩煥發(fā),《詩》的“六義”也周全而又精深??鬃拥膶W(xué)生子夏能夠理解“素以為絢兮”的詩句的深意,子貢能夠領(lǐng)悟“如琢如磨”的詩句的道理,所以孔子認(rèn)為他們有了談?wù)撛姼璧馁Y格。后來周王朝的德澤開始衰竭,停止了采集民歌的活動。春秋時代,常常在外交集會的場合,通過朗誦詩歌來表達(dá)自己的情感愿望。用朗誦詩歌來互相酬答,既可作為賓主的體面光榮,又可顯出自身的文化修養(yǎng)。到戰(zhàn)國時代,諷刺楚懷王的《離騷》就產(chǎn)生了。秦始皇雖然毀滅了大量典籍,但他還是叫人寫作了《仙真人詩》。
【原文】
漢初四言,韋孟首唱,匡諫之義,繼軌周人。孝武愛文,柏梁列韻〔1〕,嚴(yán)馬之徒,屬辭無方〔2〕。至成帝品錄,三百余篇,朝章國采〔3〕,亦云周備;而辭人遺翰〔4〕,莫見五言,所以李陵班婕妤見疑于后代也。按召南行露〔5〕,始肇半章;孺子滄浪,亦有全曲;暇豫優(yōu)歌,遠(yuǎn)見春秋;邪徑〔6〕童謠,近在成世,閱時取證,則五言久矣。又古詩佳麗,或稱枚叔,其孤竹一篇,則傅毅之詞。比采而推,兩漢之作乎?觀其結(jié)體散文〔7〕,直而不野,婉轉(zhuǎn)附物,怊悵切情,實五言之冠冕〔8〕也。至于張衡怨篇,清典可味;仙詩緩歌,雅有新聲。
【注釋】
〔1〕柏梁:相傳漢武帝元封三年,修建柏梁臺,召集群臣在臺上聯(lián)句作七言詩,每人一句,句句押韻。詩見《古文苑》卷八。
〔2〕屬辭:寫作。屬,連綴。方:常。
〔3〕朝章:在朝者的文章。國采:在野者的作品。
〔4〕遺翰:遺留下來的作品;翰,筆,指文章作品。
〔5〕召南行露:即《召南~行露》,《詩經(jīng)》十五國風(fēng)之一,其中《行露》的每章是六句,四句是五言。因此詩不全是五言,故稱“半章”。
〔6〕邪徑:《漢書~五行志》記載的成帝時的童謠,共六句,全是五言。
〔7〕體:風(fēng)格;結(jié)體,指《古詩十九首》所構(gòu)成的風(fēng)格。散文:指《古詩十九首》行文所表現(xiàn)出來的文采特點;散:分布,書寫;文:文采。
〔8〕冕:皇冠。引申為首屈一指之意。
【譯文】
漢代初期的四言詩,首先有韋孟的作品,他詩里諷諫勸告的意義,是繼承了周代作家的傳統(tǒng)。漢武帝愛好文學(xué),便出現(xiàn)了柏梁詩。嚴(yán)助、司馬相如這些人,他們寫作詩歌沒有一定的程式。西漢成帝命令劉向?qū)υ姼柽M(jìn)行了評論整理,一共得三百余篇,所收集到的都是全國朝野具有文采的代表作品,可以說是相當(dāng)齊全豐富的了。但是這些作家遺留下來的作品中,卻沒有看到有五言詩,因此李陵的《與蘇武詩》、班婕妤的《怨詩》,難免被后代人懷疑。不過在《詩經(jīng)》中,《召南~行露》就開始有半章五言;《孟子~離婁篇》里引用的《孺子歌》,就全首詩都是五言了;此外,較遠(yuǎn)的如晉國優(yōu)施唱的《暇豫歌》,出現(xiàn)在春秋時期,孩童唱的《邪徑謠》,則出現(xiàn)在較近的西漢成帝時期。根據(jù)上述詩歌發(fā)展的情況足以說明,五言詩很久以前就有了。再說《古詩十九首》寫得十分的漂亮雅麗,但是作者不易確定,有人說它是枚乘所作,而《冉冉孤生竹》一詩,又是傅毅的手筆。就這些詩的辭彩特色來推斷,大概都是兩漢時期的作品吧!從行文風(fēng)格上看,質(zhì)樸而不粗野,能婉轉(zhuǎn)地托附事物來表現(xiàn)情思,能夠哀感動人的來抒發(fā)深切的感情,確實是五言詩中的代表作品啊!至于說張衡的《怨詩》,具有清麗典雅的特點,耐人尋味,他的《仙詩》、《緩歌》之類的詩歌,素稱有新的聲韻。
【原文】
暨建安之初,五言騰踴,文帝陳思,縱轡以騁節(jié),王徐應(yīng)劉〔1〕,望路而爭驅(qū);并憐風(fēng)月,狎〔2〕池苑,述恩榮,敘酣宴,慷慨以任氣,磊落以使才;造懷指事,不求纖密之巧,驅(qū)辭逐貌,唯取昭晰之能:此其所同也。乃正始明道〔3〕,詩雜仙心,何晏〔4〕之徒,率多浮淺。唯嵇志清峻,阮旨遙深〔5〕,故能標(biāo)焉。若乃應(yīng)璩〔6〕百一,獨立不懼,辭譎義貞,亦魏之遺直也。
【注釋】
〔1〕王徐應(yīng)劉:指王粲、徐干、應(yīng)玚、劉楨,為“建安七子”中四人。
〔2〕狎(xiá):游玩戲耍。
〔3〕乃:應(yīng)作“及”。正始:魏廢帝齊王曹芳年號(公元〔24〕0~〔24〕8年),當(dāng)時清談風(fēng)氣開始興盛,崇尚老莊思想。道:指道家思想。
〔4〕何晏:正始時期清談玄學(xué)的領(lǐng)袖,最先寫玄言詩。玄學(xué)指《易》學(xué)和老莊學(xué)術(shù),玄言詩即寫玄學(xué)內(nèi)容的詩。
〔5〕嵇:嵇康,正始年間文學(xué)家,魯迅輯其作品為《嵇康集》。峻:高而嚴(yán)。阮:阮籍,正始年間文學(xué)家,有《阮步兵集》。他與嵇康齊名,都屬“竹林七賢”。
〔6〕應(yīng)璩(qú):應(yīng)玚之弟,三國魏末作家,著有《百一詩》,“百一”即“百慮一失”之意,內(nèi)容皆是勸誡當(dāng)政者的。
【譯文】
到了建安初期,五言詩的創(chuàng)作十分地活躍。魏文帝曹丕、陳思王曹植在文壇上大顯身手;王粲、徐干、應(yīng)玚、劉楨等人爭先恐后地驅(qū)馳。他們的詩歌,都愛好清風(fēng)明月,戲玩塘池園苑,在詩歌中敘述恩寵榮耀的遭遇,描繪宴會酣樂的場景;慷慨激昂地抒發(fā)他們的志氣,坦白直率地展現(xiàn)他們的才情。他們在抒發(fā)情懷敘述事理時,不追求細(xì)密的技巧;在遣辭寫景上,只求其明白清楚。這些就是建安文人共同的特點。到正始年間,道家思想玄學(xué)的風(fēng)氣興起,詩歌里也夾雜了這些出世求仙的思想。像何晏等人,作品大都浮泛淺薄。唯有嵇康的情志清高峻拔,阮籍的詩意旨遙遠(yuǎn)深邃,因此,他們的成就就比同時的詩人要高。至于應(yīng)璩的《百一詩》能夠無所畏懼地諷刺時事,獨樹一幟,文辭雖然委婉曲折,道理卻很正確,這是建安時代的正直遺風(fēng)。
【原文】
晉世群才,稍入輕綺。張潘左陸,比肩詩衢,采縟〔1〕于正始,力柔于建安,或析文〔2〕以為妙,或流靡以自妍:此其大略也。江左篇制,溺乎玄風(fēng),嗤笑徇務(wù)之志〔3〕,崇盛忘機之談;袁孫已下,雖各有雕采,而辭趣一揆〔4〕,莫與爭雄,所以景純〔5〕仙篇,挺拔而為俊矣。宋初文詠,體有因革,莊老告退,而山水方滋;儷采百字〔6〕之偶,爭價一句之奇,情必極貌以寫物,辭必窮力〔7〕而追新:此近世之所競也。
【注釋】
〔1〕縟(rù):繁盛。
〔2〕析文:講究文字的對偶詞藻。
〔3〕嗤:譏笑、嘲笑。徇務(wù):親身從事政務(wù)。
〔4〕袁孫:袁宏、孫綽,均東晉初玄言詩人。已:同“以”。揆:理,此處指玄學(xué)。
〔5〕景純:郭璞的字,兩晉間詩人,著有《游仙詩》,共十四首。
〔6〕儷(lì):對偶。百字:五言詩,二十句,共一百字,這里指全篇。
〔7〕窮力:竭力。
【譯文】
晉代的詩人們,詩歌開始走上了浮淺綺麗的創(chuàng)作道路?!皬?、左、潘、陸”等人,都在詩壇上并駕齊驅(qū)。他們詩歌的文采,比正始時代更加繁縟,但是內(nèi)容的感染力卻比建安時代的柔弱。他們或者以講究文字的駢偶,詞藻的華麗為能事;或者偏重靡麗的筆調(diào)來自逞其美:這就是西晉詩壇大概的情況。到了東晉的時代,詩歌的創(chuàng)作便淹沒在了清談老莊玄理的風(fēng)氣之中。玄言詩人們都嗤笑從事政務(wù)的志向,而推崇提倡出世忘卻世情的清談。所以“袁宏、孫綽”以后的詩人,雖然作品各有不同的文采雕飾,但作品的內(nèi)容都一致趨向于玄學(xué),因此再沒有別的詩可以和玄言詩爭雄于當(dāng)時的詩壇了。所以,郭璞的《游仙詩》就成為雋永杰出的作品了。南朝宋初的詩歌,對前代詩風(fēng)有所繼承,也有所變革;清談老子、莊子學(xué)說的風(fēng)氣漸漸告退了,而描繪山水的作品卻日益興盛起來。于是詩人努力地在全詩的駢儷對偶上顯示文采,在每一句的獨特新奇上競逞才能;內(nèi)容方面要求逼真地描繪出景物的形貌,文辭方面要求盡可能的做到新穎。這就是近世詩人們所競相追求的。
【原文】
故鋪觀列代,而情變之?dāng)?shù)可監(jiān);撮舉同異,而綱領(lǐng)之要可明矣。若夫四言正體,則雅潤為本;五言流調(diào),則清麗居宗,華實異用,惟才所安。故平子〔1〕得其雅,叔夜含其潤,茂先〔2〕凝其清,景陽振其麗;兼善則子建仲宣,偏美則太沖公干〔3〕。然詩有恒裁,思無定位〔4〕,隨性適分,鮮能通圓〔5〕。若妙識所難,其易也將至;忽之為易,其難也方來。至于三六雜言,則出自篇什;離合〔6〕之發(fā),則明于圖讖;回文〔7〕所興,則道原〔8〕為始;聯(lián)句共韻,則柏梁余制;巨細(xì)或殊,情理同致,總歸詩囿〔9〕,故不繁云。
【注釋】
〔1〕平子:張衡的字。
〔2〕茂先:張華的字。
〔3〕太沖:左思的字。公干:劉楨的字。兩人都寫五言詩,所以說“偏美”。
〔4〕思無定位:作家的思想沒有一定的標(biāo)準(zhǔn)。
〔5〕通圓:應(yīng)作“圓通”,佛教術(shù)語,圓性體周遍,通妙用無礙。這里指作家全面精通。
〔6〕離合:離合詩,即拆字詩,是一種按字的形體結(jié)構(gòu),用拆字法組成的詩歌。
〔7〕回文:回文詩。可以顛倒念的一種詩。最著名的回文詩是晉竇滔之妻蘇蕙的《回文璇璣圖》。
〔8〕道原:未詳。一說即南朝末的賀道慶。
〔9〕囿(yòu):園林。詩囿:指詩壇。
【譯文】
因此,縱觀歷代的詩歌,其發(fā)展變化的趨勢和規(guī)律便可以清楚地看到。歸納一下它們相同和相異的特色,就可以看出詩歌創(chuàng)作的綱領(lǐng)和要點了。如說到四言詩的正規(guī)體制,那主要是典雅溫潤;說到五言詩的常見格調(diào),則以清新華麗為宗旨。對于這些不同特點的掌握,就需要詩人根據(jù)具體才華來定了。如張衡的詩得到四言詩典雅的格調(diào),嵇康的詩歌具有溫潤的特點,張華的詩歌凝聚著清新的風(fēng)格,張協(xié)的詩歌發(fā)揚了華麗的特色。各方面都兼?zhèn)涞囊悴苤埠屯豸?,只偏長于某一方面的就是左思和劉楨。但是詩歌的體裁雖然有一定之?dāng)?shù),而人的思想感情卻各不相同,作者只能隨著個性偏好來進(jìn)行創(chuàng)作,所以很少能兼?zhèn)涓鞣N體裁的。如果深知其中的難處,那可能寫作還比較容易;如果輕率的認(rèn)為詩歌創(chuàng)作是一件容易的事,那反而會在寫作中碰到很大的困難。至于三言詩、六言詩和雜言詩,它們起源于《詩經(jīng)》;至于離合詩的產(chǎn)生,則萌芽于漢代的圖讖緯書里面;“回文詩”的興起,則是從道原那里開始的;而幾人聯(lián)句共韻的“聯(lián)句詩”,則是繼承了《柏梁臺詩》的體裁。這些詩歌的創(chuàng)作,大小不同,逐次有別,但是寫作的具體情況和道理是一樣的。總之,它們都?xì)w屬于詩歌的范圍,所以這里就不再逐一論述了。
【原文】
贊曰:民生而志,詠歌所含。興發(fā)皇世〔1〕,風(fēng)流二南。神理共契,政序〔2〕相參。英華彌縟,萬代永耽。
【注釋】
〔1〕皇世:太平盛世,上古“三皇”時代。
〔2〕政:政教。序:時序,即時代的發(fā)展。
【譯文】
總結(jié):
人生來就有情志,這成為他們詠唱的詩歌的內(nèi)容。歌詠開始于“三皇”之世,它的風(fēng)格流傳到后代那《周南》和《召南》。它和神理契合一致,還與政教時代互相滲透。文采豐富的詩歌越來越繁榮,千秋萬代永遠(yuǎn)愛好。
【評析】
從《明詩》至《書記》共二十篇為文體論。這既是各種文體的簡史,又是各種文體寫作經(jīng)驗的總結(jié)?!睹髟姟分饕v四言詩和五言詩的發(fā)展史及其寫作特點。
全篇,分三部分:
一、講詩的含義及其教育感染作用。
二、講先秦到晉宋的詩歌發(fā)展情況。
三、總結(jié)上述詩歌發(fā)展情況,提出四言詩和五言詩的基本特色和歷代詩人的不同成就。
在本篇中,劉勰對四言詩和五言詩所總結(jié)的特點是:“雅潤”、“清麗”,比曹丕、陸機等都有所發(fā)展;主張詩歌寫作要言志、緣情并重,劉勰通過對詩歌的創(chuàng)作和詩歌理論的追根溯源,看到了詩的“言志”與“緣情”并不矛盾而是一致的。因而他堅持詩歌既要“言志”,又要“緣情”,強調(diào)詩歌的藝術(shù)感染力,主張詩歌要寫得美,不滿足于“辭達(dá)而已”的古代詩歌。此外,劉勰還強調(diào)詩歌的“持人性情”、“順美匡惡”的教育作用。
第七、樂府:
【原文】
樂府者,聲依永,律和聲也。鈞天九奏,既其上帝;葛天八闋〔1〕,爰及皇時。自咸英〔2〕以降,亦無得而論矣。至于涂山歌于候人,始為南音;有娀謠乎飛燕,始為北聲;夏甲〔3〕嘆于東陽,東音以發(fā);殷整思于西河,西音以興;音聲〔4〕推移,亦不一概矣。匹夫庶婦,謳吟土風(fēng)〔5〕,詩官采言,樂盲被律,志感絲篁〔6〕,氣變金石:是以師曠覘風(fēng)〔7〕于盛衰,季札鑒微于興廢,精之至也。夫樂本心術(shù),故響浹肌髓,先王慎焉,務(wù)塞淫濫。敷訓(xùn)胄子〔8〕,必歌九德;故能情感七始,化動八風(fēng)。
【注釋】
〔1〕葛天:傳說中的上古帝王。闋:量詞,指詞或歌曲。八闋:即八首歌曲。
〔2〕咸:樂名,即《咸池》,相傳黃帝作的樂曲,一說堯作的樂曲。英:樂名,即《六英》,相傳帝嚳作的樂曲。
〔3〕夏甲:《呂氏春秋~音初》說,夏王孔甲在東陽打獵迷路,遇一百姓家人正生孩子,后認(rèn)為養(yǎng)子,孩子長大,腳被斧頭砍傷至殘。于是孔甲作《破斧歌》。
〔4〕音:應(yīng)作“心”。音聲:指歌的辭令。
〔5〕土風(fēng):指以《詩經(jīng)~國風(fēng)》為代表的地方民歌。
〔6〕絲:指琴瑟類的弦樂器。篁:竹,指簫笛一類的管樂器。
〔7〕師曠覘(chān)風(fēng):相傳晉國樂師師曠根據(jù)楚國軍隊的音樂有音調(diào)微弱不協(xié)調(diào),而判斷其士氣不振,必定失敗。師曠,春秋時晉國的樂師。覘,暗地察看。
〔8〕敷訓(xùn):施教。胄子:貴族的子弟后代。
【譯文】
所謂“樂府”,就是用“五聲”來引申發(fā)揮詩意,又用“十二律”來和“五聲”配合。不但傳說天上常作《萬舞》,而且上古葛天氏的時候也曾有過八首樂章。此外,從前黃帝時的《咸池》、帝嚳時的《六英》現(xiàn)在都無從考證了。以后涂山氏之女等候夏禹所唱的“候人兮猗”之歌,是南方音樂的開始。有娀氏的兩個女兒唱的“燕燕往飛”的歌謠,是北方的樂歌的開始;夏后氏孔甲在東陽作了《破斧歌》,是東方的樂歌的開始,殷帝王整甲作了懷念故鄉(xiāng)的歌曲,是西方樂歌的開始。歷代音律歌辭的發(fā)展演變,是十分復(fù)雜的,庶民百姓一般唱本地的歌謠,詩官采集這些民歌的歌詞,樂官記錄并譜出它們的音樂,使人們的情志、氣質(zhì)通過各種樂器表達(dá)出來。因此,晉國的師曠從南方歌聲里看到了楚國士氣的衰弱,吳國公子季札也能從《詩經(jīng)》的樂調(diào)里看出周朝和各諸侯國的興起與亡廢。真是精妙極了。音樂本來是表達(dá)人的思想感情的,所以它能透入人的心靈深處。古先圣王對此非常的重視,堅決制止堵塞一切淫蕩糜爛的音樂。教育貴族子弟時,一定要學(xué)習(xí)歌唱有利政教的音樂。因此,樂曲中所表達(dá)的情感能感動天、地、人和四時,它的教化作用能遍及四面八方。
【原文】
自雅聲浸微〔1〕,溺音騰沸。秦燔《樂經(jīng)》〔2〕,漢初紹〔3〕復(fù),制氏紀(jì)其鏗鏘〔4〕,叔孫定其容典〔5〕。于是武德〔6〕興乎高祖,四時〔7〕廣于孝文,雖摹韶夏〔8〕,而頗襲秦舊,中和〔9〕之響,闃〔10〕其不還。暨武帝崇禮,始立樂府,總趙代〔11〕之音,撮齊楚之氣,延年以曼聲協(xié)律,朱馬以騷體制歌〔12〕。桂華雜曲,麗而不經(jīng),赤雁群篇〔13〕,靡而非典;河間薦雅而罕御,故汲黯〔14〕致譏于天馬也。至宣帝雅頌,詩效鹿鳴;邇及元成〔15〕,稍廣淫樂:正音乖俗,其難也如此。暨后漢郊廟〔16〕,惟雜雅章,辭雖典文,而律非夔曠〔17〕。
【注釋】
〔1〕雅聲:古代的正聲。浸:漸漸。
〔2〕燔(fán):焚燒?!稑方?jīng)》:相傳是六經(jīng)之一,講音樂的經(jīng)書。
〔3〕紹:繼承。
〔4〕制氏:漢初的樂師。鏗鏘:響亮而和諧的樂器聲,這里指音樂的節(jié)奏。
〔5〕叔孫:姓叔孫,名通,漢初的儒生,曾給漢高祖制定各種禮樂。容典:舞容典禮,即樂舞和禮節(jié)。典,法則。
〔6〕武德:舞蹈名。
〔7〕四時:舞蹈名。
〔8〕韶:《韶樂》,相傳是虞舜時的音樂。夏:《大夏》,相傳是夏禹時的音樂。
〔9〕中和:恰到好處的和諧境地。
〔10〕闃(qù):靜寂,沒有聲音。
〔11〕趙代:今河北、山西一帶地區(qū)。
〔12〕朱:朱買臣,以精通《楚辭》著稱,《漢書~藝文志》說他有賦三篇。馬:司馬相如,相傳漢武帝時的《郊祀歌》中有一部分是他的作品。騷體:即《離騷》體,此處指楚辭。
〔13〕《赤雁》:為漢武帝巡游東海時獲得赤雁而作。
〔14〕汲黯:漢武帝時敢于直諫的大臣,漢武帝得到一匹天馬,作《天馬歌》加以贊頌。并把此歌列入祭祀宗廟祖先的《郊祀歌》中,汲黯對此提出了批評。
〔15〕邇:應(yīng)作“逮”。及:到。元:漢元帝劉夷。成:漢成帝劉驁。
〔16〕郊:祭天,指祭天的樂歌。廟:祭祖廟,指祭祖廟的樂歌。
〔17〕夔(kuí):舜的樂官。曠:師曠,晉國的樂官。
【譯文】
自從雅正的音樂慢慢衰弱以后,那些奢靡歪邪的音樂就漸漸興起了。秦始皇焚燒了《樂經(jīng)》,西漢初年想恢復(fù)古樂。由音樂家制氏記下音節(jié),叔孫通制訂了舞容曲禮和法度。漢高祖時的《武德舞》,漢文帝時的《四時舞》,雖然模仿的是古代《韶》、《夏》的音樂,但也繼承了秦代舊有的樂章,那些中正和平的古樂再也難以見到了。到漢武帝時重視禮樂,開始建立專門管音樂的“樂府”機關(guān),匯總北方的音樂,采集南方的音調(diào),還有李延年用美妙的聲調(diào)來配合樂律,朱買臣、司馬相如用騷體詩來寫作歌詞。《桂華》這些雜曲歌詞,華美艷麗但不合常規(guī);《赤雁》這類樂曲篇章,浮艷綺靡而不符法度。河間獻(xiàn)王劉德向漢武帝推薦的符合傳統(tǒng)古樂,但漢武帝很少采用,所以汲黯對漢武帝把《天馬歌》也列入《郊祀歌》十分地不滿。到宣帝、元帝的時候,稍稍擴大浮靡的音樂,雅正的古樂不合世俗的愛好,它的推行這樣困難,后漢郊廟祭祀的歌詞,夾雜著一些古樂,它的歌詞雖然是雅正,但聲律并不是古代音樂家夔和師曠的正統(tǒng)音樂。
【原文】
至于魏之三祖〔1〕,氣爽才麗,宰割辭調(diào)〔2〕,音靡節(jié)平〔3〕。觀其北上眾引〔4〕,秋風(fēng)〔5〕列篇,或述酣〔6〕宴,或傷羈戍〔7〕,志不出于淫蕩〔8〕,辭不離于哀思。雖三調(diào)〔9〕之正聲,實韶夏之鄭曲〔10〕也。逮于晉世,則傅玄〔11〕曉音,創(chuàng)定雅歌,以詠祖宗;張華〔12〕新篇,亦充庭萬〔13〕。然杜夔〔14〕調(diào)律,音奏舒雅,荀勖改懸〔15〕,聲節(jié)哀急,故阮咸譏其離聲〔16〕,后人驗其銅尺〔17〕;和樂之精妙,固表里而相資矣。
【注釋】
〔1〕三祖:魏太祖曹操、魏高祖曹丕、魏烈祖曹睿,合稱三祖。
〔2〕宰割:分裂。辭調(diào):指漢樂府。曹操等用漢樂府舊調(diào)寫的與古題無關(guān)的新內(nèi)容。即所謂以古題樂府寫時事。
〔3〕音靡節(jié)平:音律美妙,節(jié)奏平和。節(jié),音節(jié)。
〔4〕北上:曹操《苦寒行》,其首句是“北上太行山”。引:樂曲。
〔5〕秋風(fēng):曹丕《燕歌行》,其首句是“秋風(fēng)蕭瑟天氣涼”。
〔6〕酣:痛飲。
〔7〕羈戍(shù):指兵士出征守邊不歸。羈,拘留;戍,駐守邊疆。
〔8〕淫:過分。蕩:放逸。
〔9〕三調(diào):《平調(diào)》、《清調(diào)》、《瑟調(diào)》,都是周代古樂的聲調(diào)。
〔10〕鄭曲:春秋時鄭國的樂曲,古樂中的靡靡之音。因為三調(diào)是古樂,而魏三祖按照三調(diào)所作新歌歌詞并不典雅,所以說是靡靡之音。
〔11〕傅玄:魏晉間詩人,善作祭天地的雅樂。
〔12〕張華:西晉作家,善作宮廷舞曲。
〔13〕萬:《萬舞》,一種大舞,用盾、斧、羽來舞。
〔14〕杜夔:三國時魏音樂家,曾負(fù)責(zé)考訂恢復(fù)古代音樂工作。
〔15〕荀勖:西晉音樂家。改懸:即改變鐘磬懸掛的距離,此指改制樂器。
〔16〕阮(ruǎn)咸:魏末作家,精通音樂。聲:應(yīng)作“磬”。離聲:懸磬稀疏相離,即調(diào)整距離。荀勖所用的尺子比杜夔的短,所以聲高急,于是阮咸便譏笑其調(diào)音錯誤,聲高急是不可能雅正的。
〔17〕銅尺:阮咸以后有人用從地下發(fā)掘出的銅尺來驗證,果然杜夔尺比周古尺長四分多。從劉勰在本文的態(tài)度看,他是肯定杜夔調(diào)整的樂器符合雅正的音樂的。
【譯文】
到了魏太祖曹操、魏高祖曹丕、魏烈祖曹睿,志氣豪爽,才華富麗,他們改作的歌詞曲調(diào)音調(diào)浮靡,節(jié)奏平庸??吹讲懿俚摹犊嗪小?,曹丕的《燕歌行》等作品,無論是敘述酣歌宴飲還是哀嘆出征,內(nèi)容都不免有過分的放縱,句句離不開悲哀的情緒;雖然用的是漢代正統(tǒng)的“三調(diào)”音樂,可是比之《韶》樂和《夏》樂等古樂來說卻差遠(yuǎn)了。到了晉代,傅玄通曉音樂,他創(chuàng)作了許多雅正的歌曲,來歌頌晉代的祖先;張華也寫了一些新的樂曲,作為宮廷的《萬舞》曲。然而魏的杜夔所調(diào)整的音律,節(jié)奏舒緩雅正;而晉初荀勖改制的樂器,音樂的聲調(diào)節(jié)奏便悲哀而急促了,所以阮咸曾譏笑荀勖定的不協(xié)調(diào),使音樂偏離了正統(tǒng)。后來,有人考察了古代的銅尺,才知道了荀勖使用的尺子不對。可見和美協(xié)調(diào)間樂的精微奧妙,是需要靠樂曲和歌詞的互相配合啊!
【原文】
故知詩為樂心〔1〕,聲為樂體〔2〕:樂體在聲,瞽師〔3〕務(wù)調(diào)其器;樂心在詩,君子〔4〕宜正其文。好樂無荒〔5〕,晉風(fēng)〔6〕所以稱遠(yuǎn);伊其相謔〔7〕,鄭國所以云亡〔8〕。故知季札觀辭〔9〕,不直〔10〕聽聲而已。若夫艷歌婉孌〔11〕,怨志訣〔12〕絕,淫辭在曲,正響焉生?然俗聽飛馳,職〔13〕競新異,雅詠溫恭,必欠伸魚睨〔14〕;奇辭切至,則拊髀雀躍〔15〕:詩聲俱鄭,自此階〔16〕矣。
【注釋】
〔1〕心:靈魂,精神。
〔2〕體:軀體,形式。
〔3〕瞽(gǔ)師:樂師;瞽,瞎。古代很多樂師是盲人。
〔4〕君子:有德行修養(yǎng)的人。
〔5〕好樂無荒:此詩句見于《詩經(jīng)~唐風(fēng)~蟋蟀》?;?,廢亂。
〔6〕晉風(fēng):即《唐風(fēng)》。古唐國在周代時處于晉國所在。《唐風(fēng)》是晉國的民歌,吳公子季札聽了這首歌,贊美它意旨深遠(yuǎn)。
〔7〕伊其相謔:見于《詩經(jīng)~鄭風(fēng)~溱洧》。伊,助詞,乃;謔,調(diào)笑。
〔8〕鄭國所以云亡:季札到魯國觀樂,聽到演奏《鄭風(fēng)》時說:“鄭國難道要先滅亡嗎?”
〔9〕辭:應(yīng)作“樂”。
〔10〕不直:不僅。
〔11〕孌(luán):親愛。
〔12〕訣:分別,割斷聯(lián)系。
〔13〕職:主。
〔14〕欠伸:打哈欠,伸懶腰。魚睨:像魚眼那樣死瞪著看,形容發(fā)愣。
〔15〕拊:拍。髀:大腿。雀躍:像雀一樣跳躍,形容高興喜悅。
〔16〕階:指通向浮靡的階梯。
【譯文】
由此可知,詩篇是樂府的核心,聲調(diào)是樂府的形式。樂府的形式附著在聲律上,那么樂師務(wù)必調(diào)整他的樂器;樂府的核心在詩歌里,所以詩人應(yīng)當(dāng)端正他的文辭。因為《唐風(fēng)~蟋蟀》里有“喜愛娛樂,不要過度”的詩句,所以季札稱贊說有遠(yuǎn)見;因為《鄭風(fēng)~溱洧》里有“男男女女互相調(diào)戲”的內(nèi)容,所以季札預(yù)言說鄭國要先滅亡。由此我們知道,季札觀聽《詩》的演奏,不光是聽聽它的聲調(diào)便罷了。至于后來的樂府詩中,寫婉轉(zhuǎn)纏綿相親相愛或者怨恨滿腔分別決裂。把這些淫靡的作品譜成曲,怎能產(chǎn)生良好的音樂呢?然而時俗卻喜歡追求新鮮奇異的樂章。雅正的樂府溫和恭謹(jǐn),聽了就必然厭煩得打哈欠,像魚一樣瞪眼;新奇的歌詞,切合心意,看了便一定高興得拍大腿,像雀一樣跳躍起來。詩歌和音樂都走上了邪路,從此越來越厲害。
【原文】
凡樂辭曰詩,詩聲〔1〕曰歌,聲來被〔2〕辭,辭繁難節(jié);故陳思稱李延年閑于增損古辭〔3〕,多者則宜減之,明貴約也。觀高祖之詠大風(fēng)〔4〕,孝武之嘆來遲〔5〕,歌童被聲,莫敢不協(xié);子建士衡〔6〕,咸〔7〕有佳篇,并無詔伶人〔8〕,故事謝絲管〔9〕,俗稱乖調(diào)〔10〕,蓋未思也。至于斬伎鼓吹〔11〕,漢世鐃挽〔12〕,雖戎喪殊事〔13〕,而并總?cè)霕犯?,繆韋〔14〕所致,亦有可算焉。昔子政品文〔15〕,詩與歌別〔16〕,故略具〔17〕樂篇,以標(biāo)區(qū)界。
【注釋】
〔1〕詩聲:應(yīng)作“詠聲”。
〔2〕被:配之意,指根據(jù)歌詞來配樂譜曲。
〔3〕陳思:指陳思王曹植。李延年:漢代音樂家。閑:通“嫻”,熟練。
〔4〕大風(fēng):漢高祖劉邦回故鄉(xiāng)所作《大風(fēng)歌》的首二字。
〔5〕來遲:漢武帝所作《李夫人歌》有“偏何姍姍其來遲”句,是其最后兩字。
〔6〕子建:曹植的字。士衡:陸機的字。
〔7〕咸:應(yīng)作“亟”。亟:屢。
〔8〕詔:皇帝的命令。伶人:奏樂演戲的人,這里指制樂譜的人。
〔9〕謝:別,離開。絲管:管弦樂器,指樂器。
〔10〕調(diào):樂律、聲調(diào)。乖:違背。
〔11〕斬伎:應(yīng)作“軒岐”。軒:軒轅,黃帝的名號。岐:岐伯,黃帝時主管醫(yī)藥的大臣。鼓吹:《鼓吹曲》,古代一種軍樂,相傳為岐伯所作。
〔12〕鐃(náo):即《鐃歌》,漢代的軍樂。挽:即《挽歌》,漢代的喪樂。
〔13〕戎:軍事。喪:喪事。
〔14〕繆:繆襲,三國時魏國人,改作有《魏鼓吹曲》共十二篇。韋:韋昭,三國時吳國人,改作有《吳鼓吹曲》共十二篇。
〔15〕子政:劉向的字。品:品味、評量,引申為研究整理。
〔16〕詩與歌別:劉向及其子劉歆整理古籍時,著《七略》,將詩歸入了《六藝略》、歌歸入了《詩賦略》。
〔17〕具:應(yīng)作“序”。序:同“敘”,敘述。
【譯文】
樂府的歌詞就是詩,詩按一定的曲詞詠唱就是歌。聲律配合歌詞時,如果歌詞繁多就難于符合音樂的節(jié)拍。所以陳思王曹植稱贊說,李延年善于增減原作,多了的字句就適當(dāng)減少,這說明歌辭應(yīng)該注意精練簡約啊!看看漢高祖的《大風(fēng)歌》,漢武帝的《來遲詩》,詞句不多,而歌唱者很容易配合音節(jié)。后來曹植和陸機雖有好的詩篇,但沒有詔令音樂師配樂,所以不能演奏。人們都認(rèn)為這是因為他們的詩歌違反了音樂的曲調(diào),這都是沒有經(jīng)過思考的挑剔說法。至于軒轅黃帝時岐伯創(chuàng)作的《鼓吹曲》,漢代出現(xiàn)的《鐃歌》和《挽歌》,雖然反映的內(nèi)容不同,有的是軍樂,有的是喪樂,但是都算是樂府詩歌的一種。還有繆襲和韋昭所改編的漢代樂府歌曲,也有好的作品。從前劉向品評文章,把詩和歌區(qū)別開來,所以我另寫這篇《樂府篇》,以標(biāo)明“詩”與“歌”其間的區(qū)別。
【原文】
贊曰:八音摛文,樹辭為體。謳吟坰〔1〕野,金石云陛。韶響〔2〕難追,鄭聲易啟。豈惟觀樂,于焉識禮。
【注釋】
〔1〕坰(jiōng):郊野。
〔2〕韶響:虞舜時代音樂,代表雅正的古樂。
【譯文】
總結(jié):
各種樂器產(chǎn)生種種動聽的聲音,而好的歌詞卻是其核心。謳歌吟唱的聲音響遍鄉(xiāng)村郊野,音樂的演奏環(huán)繞整個宮殿。雅正的韶樂傳統(tǒng)很難繼承,不正當(dāng)?shù)纳菝抑T卻如此容易開啟。季札觀禮豈只為了聽聽音樂,更可以在其中看出禮法的盛衰。
【評析】
“樂府”本是西漢政府中的一個機構(gòu),“府”是官府,“樂府”就是管理音樂的官府,掌管音樂,兼采民間詩歌和樂曲。后來把樂府機關(guān)收集保管的配樂的詩歌稱為“樂府”,于是樂府便成了一種詩歌體裁的名稱,這個名稱范圍漸漸擴大,逐漸包括后代收集的民歌以及文人模仿創(chuàng)作的作品。樂府和一般的詩歌區(qū)別在于它是配樂的詩歌,后來文人創(chuàng)作的樂府也有不少是不配樂的。本篇講論的樂府主要是配樂的,但也涉及少數(shù)不配樂的作品。
全篇,分三部分:
一、講樂府的含義、起源和教育作用。
二、講樂府的產(chǎn)生和從漢到晉樂府詩的發(fā)展歷史。
三、闡述音樂和詩歌的關(guān)系,并且說明自己在《明詩》外另寫《樂府》的原因。
第八、詮賦:
【原文】
詩有六義,其二曰賦。賦者,鋪也;鋪采摛文,體物寫志〔1〕也。昔邵公稱公卿〔2〕獻(xiàn)詩,師箴賦。傳云:“登高能賦,可為大夫〔3〕”。詩序則同義,傳說則異體〔4〕。總其歸涂,實相枝干。劉向云明不歌而頌,班固稱古詩之流也〔5〕。
【注釋】
〔1〕體物:體察、描繪事物。志:情思。
〔2〕公卿:指王朝高級官吏。
〔3〕“登高能賦”二句:《毛傳》中說,有“升高能賦”等九種本領(lǐng),才“可以為大夫”。
〔4〕“傳”:這里指《國語》和《毛傳》,并非單指《毛傳》。異體:不同的文體、體裁,這里是說賦不同于《詩》而成另一種文體。
〔5〕班固:字孟堅,漢代史學(xué)家、文學(xué)家。古詩之流也:其話見于《兩都賦序》,原文為:“賦者,古詩之流也”。古詩,指《詩經(jīng)》;流,支流。
【譯文】
在《詩經(jīng)》的“六義”中第二項就叫“賦”。所謂“賦”,就是鋪陳的意思;鋪陳華采,舒布文辭,為的是描繪事物,抒發(fā)情志。從前周代的召公曾說:“各級官吏獻(xiàn)詩,主管教化的官員進(jìn)箴,盲人賦誦詩”。《毛傳》說:“登高能夠賦詩的人,就可以當(dāng)大夫”。由此可見,《詩序》把賦與比、興同列于“六義”表現(xiàn)手法之中,而《毛傳》和《國語》則把賦和詩區(qū)別開來,成為一種不同的文體。但是總觀它們歸屬的途徑,它們之間的關(guān)系還是十分密切的。所以劉向說,“不歌唱只朗誦的詩就叫賦”,班固稱,“賦是《詩經(jīng)》的一個支流”。
【原文】
至如鄭莊之賦大隧,士芳之賦狐裘,結(jié)言(扌+豆)韻,詞自己作,雖合賦體,明而未融〔1〕。及靈均唱《騷》,始廣聲貌〔2〕。然賦也者,受命于詩人,拓〔3〕宇于《楚辭》也。于是荀況《禮》、《智》,宋玉〔4〕《風(fēng)》、《釣》,爰錫名號,與詩畫境〔5〕,六義附庸,蔚成大國。遂客主以首引,極聲貌以窮文,斯蓋別詩之原始,命賦之厥初〔6〕也。
【注釋】
〔1〕明而未融:日初出有光叫明,日升高光明普照叫融。比喻賦剛發(fā)展,還未成熟。
〔2〕聲貌:指聲音形貌。
〔3〕拓(tuò):開拓、擴充的意思。
〔4〕宋玉:戰(zhàn)國末楚國的辭賦家。
〔5〕畫境:劃界。
〔6〕厥:其,語氣助詞。厥初:開初,這里是起源的意思。
【譯文】
至于像鄭莊公的賦“大隧之中”,晉國士芳的賦“狐裘尨茸”,篇幅很短,詞句是自己順口念出的;這種作品接近后代所說的賦,但是還沒有成熟。后來屈原創(chuàng)作了《離騷》,才開始發(fā)展了賦的形式。所以,賦是起源于《詩經(jīng)》,而發(fā)展于《楚辭》的。接著是茍況的《禮賦》、《智賦》,宋玉的《風(fēng)賦》、《釣賦》的出現(xiàn),才正式給這種作品以“賦”這個名號,和詩區(qū)別開來。這樣,賦本來只是“六義”的一部分,處于附庸的地位,現(xiàn)在卻蔚然發(fā)展成了文體中的一個大類。于是,作者常常從主客問答形式的對話引起,極力描寫事物的聲音狀貌而追求文采。這就是賦和詩區(qū)別開來的起始,賦得以被命名為賦的開初。
【原文】
秦世不文,頗有雜賦。漢初詞人,順流而作:陸賈扣其端,賈誼振其緒,枚馬播其風(fēng)〔1〕,王揚騁其勢,皋〔2〕朔已下,品物畢圖。繁積于宣時,校閱于成〔3〕世,進(jìn)御之賦,千有余首,討其源流,信興楚而盛漢矣。
【注釋】
〔1〕枚:枚乘。《漢書~藝文志》說他有賦九篇,尚存《菟園賦》、《柳賦》。馬:司馬相如?!稘h書~藝文志》說他有賦二十九篇,尚存《子虛賦》等六篇。播:揚。
〔2〕皋(gāo):枚皋,西漢作家。
〔3〕成:漢成帝。
【譯文】
秦代文學(xué)不發(fā)達(dá),但是也有《雜賦》。漢代初期的詞賦作家,繼前代而起:陸賈發(fā)起了漢賦創(chuàng)作的開端,賈誼接著發(fā)展?jié)h賦創(chuàng)作的事業(yè),枚乘、司馬相如繼承了這個風(fēng)氣,王褒、揚雄擴大了這個勢頭。枚皋、東方朔以后,各種事物都用賦來描繪。到西漢宣帝的時候賦作已經(jīng)很多了,漢成帝時劉向加以組織整理,進(jìn)獻(xiàn)給皇帝的賦就有一千余首。探討賦的起源和演變,可以看出它確實是興起于戰(zhàn)國末期的楚國而盛行于漢代的。
【原文】
夫京毆苑獵,述行序志,并體國經(jīng)野,義尚光大。既履端于倡序〔1〕,亦歸余于總亂。序以建言,首引情本;亂以理篇,寫送文勢〔2〕。按《那》之卒章,閔馬稱亂,故知殷人輯頌〔3〕,楚人理賦,斯并鴻裁之寰域〔4〕,雅文之樞轄也。至于草區(qū)禽族〔5〕,庶品雜類,則觸興致情,因變?nèi)?〕,擬諸形容,則言務(wù)纖〔7〕密;象其物宜,則理貴側(cè)附;斯又小制之區(qū)畛〔8〕,奇巧之機要也。
【注釋】
〔1〕履端:開始寫作。履,踐,實行。倡:應(yīng)作“唱”;唱,導(dǎo)。
〔2〕寫送:使之充足的意思。寫送文勢:指加強結(jié)尾,使表現(xiàn)力充足。
〔3〕殷人輯頌:《頌》指《商頌》,是殷的后代宋國人所輯。殷亡后,周將其遺民遷于宋,封為宋國。
〔4〕鴻裁:指大賦,篇幅宏大,內(nèi)容豐富。寰域:領(lǐng)域、范圍。
〔5〕區(qū)、族:都是類的意思。
〔6〕會:合。
〔7〕纖:細(xì)小。
〔8〕小制:即小賦,篇幅短小,內(nèi)容狹窄。區(qū)畛(zhěn):區(qū)域界限。
【譯文】
有些賦描寫京都宮殿,敘述園林狩獵,或者記載出征遠(yuǎn)行,敘情述志,這些都關(guān)系到國家的大事,意義比較廣大了。這些作品,開頭往往有“序言”,結(jié)尾以“亂辭”結(jié)束。“序言”用來說明寫作的意義,“亂辭”用來總結(jié)全篇的要旨,可以進(jìn)一步增強文章的氣勢。從前《詩經(jīng)~商頌~那頌》末尾的一章,閔馬父稱之為“亂曰”,可見殷人編輯《商頌》和楚人創(chuàng)作賦,都要整理要點作出“亂辭”。上述這些都屬于大賦領(lǐng)域內(nèi)的問題,也是寫作典雅的主要特點。此外還有描寫各種草木、各類禽獸、眾多種類繁雜物品的賦,它們觸動作者的興致而引起作者的感情,在事物的變化中同感情和物象結(jié)合。比擬它們的形態(tài)容貌,語言務(wù)必周致細(xì)密,象征事物的意義,那道理貴在從側(cè)面去說明。這些又是屬于小賦區(qū)域內(nèi)的問題,這也使小賦能夠?qū)懙眯缕婢傻闹饕攸c。
【原文】
觀夫荀結(jié)隱語,事數(shù)自環(huán);宋發(fā)夸談,實始淫麗〔1〕;枚乘菟園,舉要以會新;相如上林〔2〕,繁類以成艷;賈誼鵬鳥,致辨于情理;子淵洞簫,窮變于聲貌;孟堅兩都〔3〕,明絢以雅贍;張衡二京,迅發(fā)以宏富;子云甘泉,構(gòu)深瑋之風(fēng)〔4〕;延壽靈光,含飛動之勢:凡此十家,并辭賦之英杰也。及仲宣靡密,發(fā)端必遒偉長博通,時逢壯采;太沖安仁〔5〕,策勛于鴻規(guī);士衡子安,底績于流制;景純綺巧,縟理有余;彥伯梗概,情韻不匱:亦魏晉之賦首也。
【注釋】
〔1〕淫麗:過于華麗。
〔2〕上林:司馬相如的《上林賦》,分類描寫了天子的上林苑中的景物。
〔3〕孟堅:班固的字。兩都:即《東都賦》和《西都賦》,其中《東都賦》寫洛陽,《西都賦》寫長安。
〔4〕瑋:美好。風(fēng):指作品的教化作用。
〔5〕太沖:左思的字,西晉作家,著有《三都賦》。安仁:潘岳的字,西晉作家,著有《西征賦》、《藉田賦》。
【譯文】
看看荀子的賦作,大都由謎語組成,敘述事物常常自問自答;宋玉的賦生發(fā)了夸張鋪飾的談風(fēng),確實是賦走向奢靡艷麗的開始。枚乘的《菟園賦》,描寫扼要而又寫得新穎;司馬相如的《上林賦》,內(nèi)容繁復(fù),文辭艷麗;賈誼的《鵬鳥賦》,善于辨析;王褒的《洞簫賦》,對于簫的聲音狀貌的描繪窮盡了變化;班固的《兩都賦》,文辭明朗絢麗而內(nèi)容雅正充實;張衡的《二京賦》,文筆剛健而含義豐富;揚雄的《甘泉賦》,構(gòu)思深邃具有瑰麗奇特的風(fēng)格;王延壽的《靈光殿賦》,具有飛靈生動的神態(tài)和氣勢。上面所述的這十大賦家都是辭賦創(chuàng)作中杰出的英才。到了王粲,他的賦文辭細(xì)密,發(fā)端遒勁有力;徐干知識淵博通達(dá),他寫作的辭賦富麗的文采處處可見;左思和潘岳,在寫作規(guī)模宏大的賦方面有很大的成就;陸機和成公綏,在品評文章方面做出了成績;郭璞的賦文辭綺麗巧妙,道理豐富;袁宏的賦慷慨激昂,余味無窮。這幾家是魏晉時代辭賦作者的代表。
【原文】
原夫登高之旨,蓋睹物興情。情以物興,故義必明雅;物以情觀,故詞必巧麗。麗詞雅義,符采相勝,如組織之品朱紫〔1〕,畫繪之著玄黃,文雖新〔2〕而有質(zhì),色雖糅而有本,此立賦之大體也。然逐末之儔〔3〕,蔑棄其本,雖讀千賦,愈惑體要;遂使繁華損枝,膏腴害骨,無貴風(fēng)軌,莫益勸戒,此揚子所以追悔于雕蟲〔4〕,貽誚于霧縠者也。
【注釋】
〔1〕組織:用絲或麻織成的東西。品:品評、評量。朱:正色。紫:間色。品朱紫即分正和邪。
〔2〕新:應(yīng)作“雜”。
〔3〕儔(chóu):同輩。
〔4〕揚子:揚雄。雕蟲:即雕刻鳥蟲書;鳥蟲書是古代的一種篆字,漢代規(guī)定兒童必須學(xué)習(xí)的內(nèi)容之一,以此比喻微不足道的小技。
【譯文】
所謂“登高能賦”這句話的意思,是在說明看到外界的景物可以引起內(nèi)心的感情。情感由外界景物的觸動而興起,那么作品內(nèi)容必然明白雅正;景物由作者情感來表現(xiàn),因此使用的詞語必須精巧華麗。華麗的文辭和雅正的意義,就像是玉石的紋彩和它的質(zhì)地一樣配合得恰當(dāng)。好比絲麻講究紅色和赤色,繪畫時使用黑色和黃色一樣。文采固然要求五彩繽紛,但必須有一定充實的內(nèi)容,如同色彩雖糅雜相混,然而卻有它的底色。這就是寫賦的要點。可是,有些只知追求形式華麗的人,輕視拋棄了寫賦的根本,他們即使讀賦千篇,對作賦的要點也永遠(yuǎn)抓不住。于是他們寫作的賦,就像花葉過于繁盛損傷了枝干,人體過于肥胖損害了骨骼一樣,既對教育沒有什么實際意義,又對勸告警誡沒有什么益處。這就是揚雄之所以后悔作賦這種雕蟲小技的作品的原因,因為這種賦像輕霧般的紗縐無益一樣。
【原文】
贊曰:賦自《詩》出,分歧異派。寫物圖貌,蔚似雕畫。抑滯必?fù)P,言曠〔1〕無隘。風(fēng)歸麗則,辭剪荑稗〔2〕。
【注釋】
〔1〕曠:寬廣。
〔2〕荑稗(yí bài):指浮華而無必要。稗,稗草。
【譯文】
總結(jié):
賦從《詩經(jīng)》發(fā)展而來,它本身又分成不同流派。它描寫事物圖繪聲音形貌,文采豐富如同雕刻繪畫。受抑滯的諷諫作用必須發(fā)揚,言路寬廣,內(nèi)容才不狹隘。文風(fēng)應(yīng)回到既雅麗又有法度;要剪除那些華而不實的文辭。
【評析】
“賦”原指《詩經(jīng)》的“六義”之一,是鋪陳描寫的表現(xiàn)手法。在漢魏六朝時期,“賦”是文學(xué)創(chuàng)作的主要形式之一。所以,劉勰將其放入文體論來加以論述。“詮賦”即對賦這種文體相關(guān)的創(chuàng)作情況進(jìn)行解釋、闡述和評論。
全篇,分四部分:
一、講“賦”的含義及其起源,這是歷代的評論家爭論較多的一個問題,劉勰著重說明其與《詩經(jīng)》、《楚辭》的關(guān)系。
二、主要說明漢賦的創(chuàng)作盛況,指出了大賦與小賦的不同特點。
三、評論先秦、兩漢和魏晉時期賦的代表作家及其作品。
四、總結(jié)賦的創(chuàng)作原則。
劉勰提出了賦的寫作應(yīng)“睹物興情”、“義必明雅”、“辭必巧麗”的基本創(chuàng)作原則,主張雅正的內(nèi)容和華麗的文辭相配合,反對沒有教育意義,單純追求華麗的作品。這些意見有一定的普遍意義。
第九、頌贊:
【原文】
四始之至,頌居其極。頌者,容也,所以美盛德而述形容也。昔帝嚳之世,成墨〔1〕為頌,以歌九韶。自商已〔2〕下,文理允備。夫化偃一國謂之風(fēng),風(fēng)正四方謂之雅,容告神明謂之頌。風(fēng)雅序人〔3〕,事兼變正;頌主告神,義必純美。魯國以公旦次編〔4〕,商人以前王追錄,斯乃宗廟之正歌,非宴饗之常詠也。時邁一篇,周公所制,哲人之頌,規(guī)式存焉。夫民各有心,勿壅惟口〔5〕。晉輿之稱原田,魯民之刺裘革,直言不詠,短辭以諷,丘明子高,并諜為誦,斯則野誦之變體,浸被乎人事矣。及三閭橘頌,情采芬芳,比類寓意,又覃及細(xì)物矣。
【注釋】
〔1〕成墨:應(yīng)作“咸黑”。咸黑:帝嚳曾命咸黑作歌。
〔2〕商:即《商頌》,《詩經(jīng)》有《商頌》五篇。已:同“以”。
〔3〕序人:寫人敘事;序,敘。
〔4〕“魯國”句:周公旦輔佐成王,功勛卓著,封居魯國,享有天子之禮,死后魯國人用《魯頌》來祭祀周公。周公姓姬,名旦。
〔5〕勿壅(yōng)惟口:見于《國語~周語上》。召公認(rèn)為要讓百姓說話,不能像筑堤那樣防止百姓說話。壅,筑堤防水。
【譯文】
《詩經(jīng)》“四始”的詩理到達(dá)了極致,而“頌”在“四始”中居處在最后一項?!绊灐钡囊馑季褪切稳轄蠲?,通過形容狀貌來贊美盛大功德。從前帝嚳的時候,咸黑曾作頌揚功業(yè)的《九招》等。從《詩經(jīng)~商頌》以后,“頌”的寫作方法就已成熟完備了。教化能夠感化一諸侯國的詩歌叫做風(fēng),能夠影響到全國風(fēng)化的詩歌叫做雅,能夠通過形容狀貌來贊美當(dāng)代盛德功業(yè)、稟告神明的詩歌叫做頌。“風(fēng)”和“雅”的詩歌是寫人敘事的,所以有“正風(fēng)”、“正雅”、“變風(fēng)”“變雅”?!绊灐笔怯脕矸A告神明的,所以說的內(nèi)容必須純正美好。魯國因為周公姬旦享有天子之禮,所以有《魯頌》;宋人追錄了祭祀他們祖先前王的頌歌而有《商頌》。這些都是宗廟祭祀用的雅正的頌歌,不是宴會上常用的吟詠?!对娊?jīng)~周頌~時邁》這一篇頌,是周公姬旦所作的。這篇賢人寫成的頌,為頌的寫作留下了典范。老百姓都各有自己的心思想法,不能去堵塞他們的嘴巴。春秋時,晉國的民眾用“原田每每”來贊美晉國的軍隊,魯國的百姓用“麛裘而革”來諷刺孔子,都是直說出來,并不詠唱,而用簡短的辭語來進(jìn)行諷刺,左丘明和孔順叫它們?yōu)檎b。這些都是有了變化的不正規(guī)的頌,頌已從原來的祭神漸漸用于人間的事情。到了屈原的《橘頌》,它內(nèi)容和文采都很美好,它事物的類比和深刻的寓意,又延伸到細(xì)小的物品了。
【原文】
至于秦政刻文,爰頌其德;漢之惠景,亦有述容:沿世并作,相繼于時矣。若夫子云之表充國〔1〕,孟堅之序戴侯,武仲之美顯宗〔2〕,史岑之述熹后;或擬清廟,或范駉那〔3〕,雖淺深不同,詳略各異,其褒德顯容,典章一也。至于班傅之北征西征〔4〕,變?yōu)樾蛞M不褒過而謬體哉!馬融〔5〕之廣成上林,雅而似賦,何弄文而失質(zhì)乎?又崔瑗文學(xué),蔡邕〔6〕樊渠,并致美于序,而簡約乎篇。摯虞品藻,頗為精核;至云雜以風(fēng)雅,而不變旨趣〔7〕,徒張?zhí)撜摚兴泣S白之偽說矣。及魏晉辨〔8〕頌,鮮有出轍。陳思所綴,以皇子為標(biāo);陸機積篇,惟功臣最顯:其褒貶雜居,固末代之訛〔9〕體也。
【注釋】
〔1〕子云:揚雄的字。充國:趙充國,西漢初有武功的大臣。漢成帝為了紀(jì)念趙充國的功勞令揚雄作《趙充國頌》。
〔2〕武仲:傅毅的字,東漢文學(xué)家,歌頌漢明帝而作《顯宗頌》十篇,現(xiàn)僅殘存四句。顯宗:漢明帝廟號。
〔3〕駉:《詩~魯頌》第一篇。這里用以指代《魯頌》。那:《詩~商頌》第一篇。這里用以指代《商頌》。
〔4〕班傅:班固、傅毅。北征:指班固的《車騎將軍竇北征頌》。西征:指傅毅的《西征頌》,今只有殘文四句。
〔5〕馬融:東漢經(jīng)學(xué)家、文學(xué)家,其《廣成頌》描寫苑囿廣闊,景物豐富,打獵勇敢,用來勸諫鄧太后廢除武功,不再打獵。
〔6〕蔡邕(yōng):東漢文學(xué)家、書法家,作《京兆樊惠渠頌》,樊惠渠,是一條農(nóng)田水利灌溉渠。
〔7〕變:應(yīng)作“辨”。旨趣:宗旨、旨意,指基本的意義。
〔8〕辨:應(yīng)作“雜”,不是宗廟中的舞歌,所以稱雜頌。
〔9〕末代:末世,指亂世,即魏晉時期。訛:錯誤。
【譯文】
至于秦始皇時代的石刻,都是為了歌頌他的功德。西漢的孝惠帝、孝景帝時代,也有描繪形容的頌詩。所以各世都有頌的制作,一代一代的相繼發(fā)展流傳下來了。至于揚雄歌頌表彰趙充國的頌詩,班固作的《安豐戴侯頌》,傅毅贊美漢孝明帝的功德的《顯宗頌》,史岑作的《和熹鄧后頌》,有的摹擬的《詩經(jīng)~周頌~清廟》,有的學(xué)習(xí)《詩經(jīng)~魯頌》、《商頌~那》,這些作品雖然深淺不同,詳略各異,但是它們褒揚功德,顯示其德容,其基本法則是一致的。至于班固、傅毅的《車騎將軍竇北征頌》、《西征頌》,就把頌變成了長篇的散文,豈不是褒揚過分而使違反了頌的正常體制了嗎?馬融的《廣成頌》、《上林頌》,有頌的用意卻寫得很像賦,為什么玩弄文墨而又失去了頌這一文體的特點呢?還有崔瑗的《南陽文學(xué)頌》,蔡邕的《京兆樊惠渠頌》,它們都是序?qū)懙煤芷粒喠隧灥钠?。摯虞在《文章流別論》中,對頌這一文章體裁的品評,頗為精湛,能夠抓住它的要點。可是在談到漢代的頌時,他卻說又雜有風(fēng)和雅的思想內(nèi)容,而不弄清根本意義,這只不過是徒張?zhí)搫莸淖h論,和古代白堅黃韌那樣虛偽詭辯的謬論差不多。到了魏晉時代的雜頌,少有跳出舊有的套路的。陳思王曹植的作品,以《皇太子生頌》為代表;陸機的作品,只有《漢高祖功臣頌》最顯著。但是,它們把褒揚和貶抑混雜在一起,那是魏晉時期頌體已經(jīng)有所變化后的作品了。
【原文】
原夫頌惟典雅,辭必清鑠,敷寫似賦,而不入華侈之區(qū);敬慎如銘〔1〕,而異乎規(guī)戒之域;揄揚以發(fā)藻,汪洋以樹義,雖纖〔2〕曲巧致,與情而變,其大體所底,如斯而已。
【注釋】
〔1〕銘:以警誡為主的一種韻文。
〔2〕纖:細(xì)。
【譯文】
頌的寫作,本來是講究內(nèi)容典雅,文辭美懿。雖然描寫鋪陳有些像賦,但不像賦那樣陷入華麗侈艷的地步;恭敬嚴(yán)肅得就像“銘”,但又和“銘”的規(guī)勸警誡意義有差異。它的寫作應(yīng)該雍容舒展地鋪陳辭藻,氣勢磅礴地樹立義理,雖然也要講究纖細(xì)精巧、婉曲盡致,但要隨著情況的變化而變化。頌的寫作,大概情況就是這樣了。
【原文】
贊者,明也,助也。昔虞舜之祀,樂正重贊,蓋唱發(fā)之辭也。及益贊于禹,伊陟贊于巫咸,并揚言〔1〕以明事,嗟嘆以助辭也。故漢置鴻臚,以唱拜為贊,即古之遺語也。至相如屬筆,始贊荊軻〔2〕。及遷史固書,托贊褒貶,約文以總錄,頌體以論辭;又紀(jì)傳后評〔3〕,亦同其名;而仲治流別〔4〕,謬稱為述,失之遠(yuǎn)矣。及景純注雅〔5〕,動植必贊,義兼美惡,亦猶頌之變耳。
然本其為義,事生獎嘆,所以古來篇體,促而不廣,必結(jié)言于四字之句,盤桓乎數(shù)韻之辭〔6〕。約舉以盡情,昭灼以送文,此其體〔7〕也。發(fā)源雖遠(yuǎn),而致用蓋寡,大抵所歸,其頌家之細(xì)條乎!
【注釋】
〔1〕揚言:即高聲說話。
〔2〕贊荊軻:荊軻,戰(zhàn)國末期的刺客,為燕太子丹刺殺秦始皇,失敗被殺。司馬相如有《荊軻贊》,末尾可能有贊辭。
〔3〕紀(jì)傳后評:最后一篇《太史公自序》和《漢書》最后一篇《敘傳》,都是用來說明全書各篇寫作之意的。如《太史公自序》,先述每篇作意而后說“作××本紀(jì)第×”,“作××列傳第×”?!稘h書》敘傳,依仿《史記》。這種總的“紀(jì)傳后評”從《后漢書》開始,才散入每篇之后的“贊曰”。
〔4〕仲治:摯虞的字。流別:即《文章流別論》。
〔5〕景純:郭璞的字。雅:《爾雅》。
〔6〕盤桓:環(huán)繞。數(shù)韻:指篇幅不長。贊的韻文一般兩句一韻,數(shù)韻則在一二十句之內(nèi)。
〔7〕體:要點。
【譯文】
“贊”的意思就是說明、幫助的意思。相傳從前虞舜的祭祀,很重視樂官的贊語,因為它是唱頌歌之前作說明的辭句。至于益幫助大禹時說的話,伊陟向巫咸作的說明,都是用強硬的措詞來說明事理,加強語氣來幫助言詞。所以,漢代設(shè)置了鴻臚官,他在各種典禮上的大聲傳呼指揮人們歌唱行禮的話就是贊辭,這些都是古代遺留下來的口頭的贊語。到了司馬相如進(jìn)行寫作,才在《荊軻論》中對荊軻加以贊頌,接著司馬遷的《史記》,班固的《漢書》便借贊辭來進(jìn)行褒揚和貶抑:那是用簡要的文字加以總結(jié),用頌的體裁加以議論。還有《史記》和《漢書》的最后,各有一篇《太史公自序》和《敘傳》,都是全書的總評,也和“贊”的名稱是相同的??墒菗从菰凇段恼铝鲃e論》中,看到《漢書敘傳》里不說“作”而說“述”,便錯誤地稱班固的《漢書敘傳》為《漢書述》,那就差得太遠(yuǎn)了!到了郭璞注釋《爾雅》,作《爾雅圖贊》,無論是動植物都要寫贊辭,內(nèi)容上贊揚與批評都兼而有之。這和前面講的魏晉時代的頌有變體一樣,也是贊體發(fā)生變化之后的作品。
從贊本來的意義來看,它產(chǎn)生于對事物的嘉獎贊嘆人,所以古來贊這種文體的篇幅就很短小,必須是由四言的句子所構(gòu)成,大約在一二十句左右,簡明扼要地講完內(nèi)容,清楚明白地終結(jié)全文。這就是贊這一文體的寫作要點。贊的產(chǎn)生雖然很悠久,但是實際運用中卻不多,從它的大致趨向和歸屬看,它該算是“頌”的一個支派。
【原文】
贊曰:容體底〔1〕頌,勛業(yè)垂贊。鏤影〔2〕摛聲,文理有爛。年積愈遠(yuǎn),音徽如旦〔3〕。降及品物,炫辭作玩。
【注釋】
〔1〕體:應(yīng)作“德”。底:到達(dá)、完成。
〔2〕鏤(lòu)影:描繪形象。鏤,雕刻。影,像。
〔3〕徽:美。旦:早晨,這里引申為新。
【譯文】
總結(jié):形容盛德致以歌頌,評述功業(yè)寫篇論贊。刻鏤形影啊組成聲韻,那文采情理光輝燦爛。古代的事跡雖說年代久遠(yuǎn),但那美好的頌贊卻像清晨那樣清新。后來用贊辭品評動物植物,往往是炫耀辭藻做文字游戲。
【評析】
《頌贊》的“頌”和“贊”是兩種文體。從本篇起,文體論部分常在一篇中討論兩種相近的文體。本篇主要討論“頌”,其次討論“贊”。
全篇,分兩部分:
一、講“頌”的含義、起源、發(fā)展變化情況以及寫作基本特點。
二、講“贊”的含義、起源、發(fā)展變化情況及其寫作的基本特點。
頌和贊都是歌功頌德的作品。劉勰在本篇中所肯定的作品大都沒有什么價值。這兩類作品的應(yīng)用范圍有限,特別是贊,但是對這兩種區(qū)別甚微的文體做了較為明確的界說。對“頌”的寫作,反對過分的華麗,“弄文失質(zhì)”,主張從大處著眼來確立內(nèi)容,應(yīng)該根據(jù)具體的內(nèi)容確定細(xì)節(jié)描寫。這些意見,對一般寫作也有一定意義。
第十、祝盟:
【原文】
天地定位,祀遍群神。六宗既禋,三望咸秩,甘雨和風(fēng),是生黍稷,兆民所仰,美報興焉。犧盛惟馨,本于明德,祝史陳信,資乎文辭。昔伊耆始蠟〔1〕,以祭八神。其辭云:“土反其宅,水歸其壑,昆蟲毋作,草木歸其澤”。則上皇祝文,爰在茲矣。舜之祠〔2〕田云:“荷此長耜〔3〕,耕彼南畝,四海俱有”。利民之志,頗形于言矣。至于商履,圣敬日躋,玄牡告天,以萬方罪己,即郊禋之詞也;素車禱旱〔4〕,以六事責(zé)躬,則雩禜之文也。及周之太祝,掌六祝之辭。是以“庶物咸生”,陳于天地之郊;“旁作穆穆”,唱于迎日之拜;“夙興夜處〔5〕”,言于祔廟之祝;“多福無疆”,布于少牢之饋;宜社類祃,莫不有文:所以寅虔于神祇,嚴(yán)恭于宗廟也。
【注釋】
〔1〕伊耆(qí):神農(nóng)氏,一說是帝堯。蠟:即蠟祭,十二月合祭,在歲末舉行。
〔2〕祠:春天的祭祀。
〔3〕耜(sì):一種翻土的農(nóng)具。
〔4〕素車禱旱:相傳湯曾乘素車白馬禱告求雨。素車,無彩飾的車。
〔5〕“夙興夜處”:《儀禮~士虞禮》所載祔辭中的話。
【譯文】
自從天地確定了位置,各種神靈都受到祭祀。既誠心誠意地尊祭“六宗”之神,名山大川也都按一定的順序致祭。于是風(fēng)調(diào)雨順,使得五谷莊稼生長起來。由于千百萬老百姓所仰望,報答諸神降福的祭祀就這樣興起來了。但是祭祀馨香的祭品,要以道德本身為根本。掌管祭祀的祭官向鬼神陳述虔誠的信念和愿望,就要以文辭為憑據(jù)。傳說上古時代的神農(nóng)氏,開始有年終祭祀和農(nóng)事有關(guān)的八種神靈。它的禱辭說:“土地返回它的位置,水流歸回它的溝壑中去,昆蟲不要為害作亂,對莊稼有害的草木都回到水澤”。這就是上古三皇時代的祝文了。虞舜在春天祭祀田土的禱辭說:“扛起這長長的犁鏵,去耕種那南山的田畝,讓四海之內(nèi)都獲得大豐收”。為百姓謀利的思想,已表現(xiàn)在言辭里了。到了殷商的商湯,禮賢下士,尊敬賢良,德行威望一天天高起來。他用黑色的牛來告祭上天,把天下百姓的罪過都?xì)w在自己一個人身上,這就是他的祭天祝禱之辭。商湯還曾乘著毫無裝飾的馬車去祈禱免除旱災(zāi),列舉了六種過失來責(zé)備自己,這就是求雨的禱祝文辭。到了周代的祭官太祝,掌管六種禱祝的禱辭,于是用“萬物齊生”等話來祭天地;用“光明普照”等話在迎接太陽的祭祀禮拜時誦唱;用“早起晚睡”等話在祖孫合廟的合祭典禮上告諭;用“多福無疆”這樣的禱辭,在祭祖獻(xiàn)食的祭禮上宣布。另外,天子出征時的祭祀天地和祭祀軍隊所到的地方之神,也沒有不用祝文的。這些都是用以表示對天神地祇的敬畏虔誠,對宗廟祖先的尊崇恭敬。
【原文】
自春秋已下,黷祀諂〔1〕祭,祝幣史辭,靡神不至。至于張老成室,致善于歌哭之禱;蒯瞆臨戰(zhàn),獲佑于筋骨之請;雖造次顛沛,必于祝矣。若夫楚辭招魂,可謂祝辭之組縭也。漢之群祀,肅其旨禮,既總碩儒之儀〔2〕,亦參方士之術(shù)。所以秘祝移過,異于成湯之心;侲子驅(qū)疫,同乎越巫之祝;禮失之漸也。至如黃帝有祝邪之文,東方朔有罵鬼〔3〕之書,于是后之譴咒,務(wù)于善罵。唯陳思誥咎,裁以正義矣。若乃禮之祭祀,事止告饗;而中代祭文,兼贊言行。祭而兼贊,蓋引神而作也。又漢代山陵,哀策流文;周喪盛姬,內(nèi)史執(zhí)策〔4〕。然則策本書赗,因哀而為文也。是以義同于誄〔5〕,而文實告神,誄首而哀末,頌體而祝儀,太祝所讀,固周之祝文者也。
【注釋】
〔1〕黷(dú):濫用、褻慢。諂:阿諛奉承。
〔2〕儀:應(yīng)作“議”。
〔3〕東方朔:西漢文人。罵鬼:東漢王延壽在《夢賦序》中說他幼時晚上睡覺曾看見鬼物,鬼物與他搏斗,“遂得東方朔與臣作罵鬼之書”。
〔4〕周:周穆王。盛姬:周穆王的妃子。內(nèi)史:主管策封任命的官員。策:策命,指贈死者之文。
〔5〕誄(lěi):列舉死者生前德行的哀悼文,在喪禮中進(jìn)行宣讀。
【譯文】
春秋以后,污瀆討好群神的祭祀多了起來,以至祝祭的史官念祝禱的文辭,無神不祭祀的。到春秋時代,晉國大夫張老祝賀晉獻(xiàn)文子趙武新建宮室落成,有祝他長久居住于此的禱詞。衛(wèi)國的太子蒯瞆在臨戰(zhàn)之前,還做了禱告請求祖先保佑自己不要斷筋折骨的祝詞??梢?,雖然是處于倉促或困難的情況下,也必須祭祀祝禱。至于《楚辭》的《招魂》,可以說是祝辭里最早講究文采的作品。到了漢代的各種祭祀,對各種禮節(jié)都十分的重視。漢武帝一方面總括了大儒們的建議,一方面也摻雜了方士們的方術(shù)。所以秘祝官遇到災(zāi)變就可以把罪過推到下面,和商湯在祝辭中把罪過歸于自己的心意完全不同;又如用十歲至十二歲的黃門子弟作為“侲子”,去打鼓驅(qū)除疫,同越巫騙人的說法相同。這些都說明祝辭這種文體漸漸變質(zhì)。又如因為有了黃帝的《祝邪之文》、東方朔的《罵鬼之書》,于是后世的譴責(zé)邪鬼的咒辭,都仿效它們,極力追求善于咒罵。唯有陳思王曹植的《誥咎文》,才是正確的咒辭。至于《禮記》上記載的祭祝之禮用的祝辭,其內(nèi)容只是祈告祖先希望他們來享受祭品。而漢魏時代的祭文,還要同時贊美被祭祀人的言行。祭文中兼用贊頌,是從古代祝辭中引申來的。還有,漢代皇帝的陵墓里,流傳下了哀策這種文體。周穆王的愛妃盛姬死后,《穆天子傳》里有“內(nèi)史官主持寫作哀策文章”的記載。“策”本來是為了書寫贈送給死者的禮品,是為了表達(dá)哀悼的思想感情而寫作的一種文體。所以,它的內(nèi)容和誄有些相同,而這種哀文主要是上告神明的;它從贊揚死者的事跡開始,表示對死者的哀悼結(jié)束,內(nèi)容上具有頌這種文體的特點,卻以祝這種文體的形式來表達(dá)。所以漢代的太祝令在祭祀時所讀的哀策,其實是周代祝文的發(fā)展。
【原文】
凡群言發(fā)華,而降神務(wù)實,修辭立誠,在于無愧。祈禱之式,必誠以敬;祭奠之楷,宜恭且哀;此其大較也。班固之祀濛山,祈禱之誠敬也;潘岳之祭庾婦〔1〕,奠祭之恭哀也:舉匯而求,昭然可鑒矣。
【注釋】
〔1〕祭庾(yǔ)婦:指潘岳的《為諸婦祭庾新婦文》,文缺不全。
【譯文】
各種文章都表現(xiàn)出一定華麗的文采,而請神降臨用的祝辭則要求樸實,祝辭的寫作要虔誠,要無愧于內(nèi)心。祈禱的文辭的格式,須誠懇和肅敬;祭奠文的格式,應(yīng)當(dāng)寫得恭敬而且哀痛。這就是祝這類文體寫作的大概要求。班固的《涿邪山》祝文,就表現(xiàn)了祈禱的誠懇和肅敬;潘岳的《為諸婦祭庾新婦文》,就表現(xiàn)了奠祭的恭敬和哀痛。列舉匯集這類作品加以研究,其特點是顯而易見的。
【原文】
盟者,明也。骍毛白馬〔1〕,珠盤玉敦〔2〕,陳辭乎方明〔3〕之下,祝告于神明者也。在昔三王〔4〕,詛盟〔5〕不及,時有要〔6〕誓,結(jié)言而退。周衰〔7〕屢盟,以及要劫〔8〕,始之以曹沫〔9〕,終之以毛遂〔10〕。及秦昭盟夷〔11〕,設(shè)黃龍之詛〔12〕;漢祖建侯〔13〕,定山河之誓〔14〕。然義存則克〔15〕終,道廢則渝始〔16〕,崇替在人,咒何預(yù)焉。若夫臧洪歃辭,氣截云蜺〔17〕;劉琨鐵誓,精貫霏霜;而無補〔18〕于晉漢,反為仇讎〔19〕。故知信不由衷,盟無益也。
【注釋】
〔1〕毛:應(yīng)作“旄”。 毛:赤牛。相傳周平王東遷以后,對隨從他東遷有功的七姓諸侯,賜給了用赤牛為牲的盟禮,是為“ 旄之盟”。白馬:《漢書~王陵傳》載:漢高祖曾殺白馬而盟。
〔2〕珠盤玉敦:盟誓用于盛血、食的器皿,以珠玉為飾。
〔3〕方明:即用六面六色方木以象征上下四方神明,這里泛指一切神像。方,六方,即“上、下、東、南、西、北”;明,神明。
〔4〕三王:指夏、商、周三代帝王。
〔5〕詛盟:誓約。
〔6〕要:約。
〔7〕周衰:指東周政權(quán)衰落時期。
〔6〕以及要劫:應(yīng)作“弊及要劫”。弊,運用盟誓的流弊;要劫,強制、要挾,指下面所講的曹沫、毛遂的行為。
〔9〕曹沫:春秋時魯國人?!妒酚洝炭土袀鳌份d魯國與齊國交戰(zhàn),三戰(zhàn)皆敗。在魯莊公獻(xiàn)地求和的會盟上,曹沫執(zhí)匕首劫持齊桓公,迫使齊桓公答應(yīng)歸還全部所占魯國的土地。
〔10〕毛遂:戰(zhàn)國時趙國平原君趙勝的門客。《史記~平原君列傳》載:秦軍圍攻趙都城邯鄲,平原君帶毛遂等二十人到楚國求救,從早晨談判到中午,楚王拖延不決。毛遂按劍上前要挾楚王,楚王被迫答應(yīng)合縱抗秦。
〔11〕秦昭:戰(zhàn)國時秦國昭襄王。盟夷:和夷人訂立盟約;夷,古代對邊疆少數(shù)民族的稱呼,這里指巴郡閩中(今四川閬中)一帶夷人。
〔12〕黃龍之詛:秦昭襄王與夷人所訂的盟文。黃龍,指難得之物,表示秦人絕不侵犯夷人。
〔13〕漢祖:漢高祖劉邦。建侯:分封諸侯。
〔14〕山河之誓:即漢高祖劉邦的《封爵誓》。
〔15〕克:能。
〔16〕渝始:違背最初的盟誓。渝,變。
〔17〕“臧洪歃辭”二句:當(dāng)作“臧洪歃血,辭截云蜺”。臧洪,東漢末人,歃血,古代盟誓時含牛馬、雞羊之血于口表示信用,叫歃血。蜺,虹的一種。
〔18〕無補:沒有幫助。
〔19〕反為仇讎(chóu):指臧洪被同時起來討伐董卓的人所殺,劉琨被段匹磾所殺。讎,同“仇”。
【譯文】
“盟”的意思就是明。用赤色的牛,或者用白色的馬作祭品,盛放在裝飾著玉石的器皿中,在神像下陳述的言辭,在神明面前禱告的話語,就是“盟”。在從前“夏禹、商湯、周武王”這三王的時代,他們都是眾望所歸、大家信任的,所以不需要發(fā)誓立盟。如果有什么事需要約誓,用一定語言約定后就分開。到東周衰落之后,盟約的事就經(jīng)常進(jìn)行了,出現(xiàn)了強迫要挾和劫持訂盟的情況。開始有魯國的曹沫要挾齊桓公訂下了齊魯之盟,后來有趙國的毛遂劫持楚王迫使訂下了合縱之約。到了秦昭王時,與巴蜀的少數(shù)民族訂盟為誓,用珍貴的黃龍表示不侵犯夷人。漢高祖得天下分封諸侯王時,用山河不變之意來冀望諸侯保持長久。然而,任何盟誓,只有堅持道義盟約才能堅持到底,道義不存,就會改變起初的盟誓。事情的興廢完全決定于人,賭咒結(jié)盟能起什么作用呢?如像漢末臧洪在討伐董卓時的《酸棗盟辭》,慷慨激昂;西晉末年劉琨《與段匹磾盟文》,也寫得十分的堅定。但這些盟誓,對挽救東漢、西晉的社稷并沒有什么補益,盟誓者后來反成仇人。所以我們知道彼此不是由衷的信任,盟誓也就毫無用處!
【原文】
夫盟之大體,必序危機,獎忠孝,共存亡,戮〔1〕心力,祈幽靈以取鑒,指九天以為正〔2〕,感激以立誠,切至以敷辭,此其所同也。然非辭之難,處辭為難。后之君子,宜存殷鑒〔3〕。忠信可矣,無恃〔4〕神焉。
【注釋】
〔1〕戮:并立、合力。
〔2〕九天:九方之天,這里泛指天;正:證?!峨x騷》:“指九天以為正兮”。
〔3〕殷鑒:借鑒,殷人以夏的滅亡為鏡子。這里泛指借鑒歷史經(jīng)驗。
〔4〕恃:依靠。
【譯文】
“盟”這種文體的主要特點是,必須敘述當(dāng)前形勢的危機,獎勵忠孝節(jié)義的品行,約定共生共死,要求同心協(xié)力,祈求幽鬼神靈來監(jiān)視,指著上天來作證,用感情激動的言辭來立下忠誠的意念,用懇切的語言來敷陳盟誓的文辭。這些就是盟文的共同點。然而困難的并不是寫作盟誓之辭,實行盟誓之辭才是最困難的事。殷鑒不遠(yuǎn),后世的君子,應(yīng)當(dāng)把過去盟誓的教訓(xùn)保存下來作為借鑒,講究誠信就可以了,不要依賴神靈!
【原文】
贊曰:毖祀欽明〔1〕,祝史惟談〔2〕。立誠在肅,修辭必甘。季代〔3〕彌飾,絢言朱藍(lán)〔4〕。神之來格〔5〕,所貴無慚。
【注釋】
〔1〕毖:謹(jǐn)慎。欽明:這里借以泛指祝盟者應(yīng)有的德行。
〔2〕談:說,指祝辭。這里為押韻故用“談”。
〔3〕季代:末世,動亂衰敗之世,指魏、晉時期。
〔4〕絢:文采華麗。朱藍(lán):朱色、藍(lán)色。
〔5〕格:感召。
【譯文】
總結(jié):
慎重祭祀上下四方的神明,祝官太史專管祝禱的祝辭。道德的實誠在于恭敬嚴(yán)肅,修飾文辭必須寫得和美。季代末世的祝辭越來越講修飾,祝辭就要寫得絢麗多彩。神靈被感召降臨啊,以誠意無所慚愧為貴。
【評析】
《祝盟》的“?!焙汀懊恕笔莾煞N文體的名稱?!白!笔羌漓霑r向神禱告,“盟”是結(jié)盟時向神宣誓。祝文伴隨著原始宗教活動誕生,起源很早。祝辭的寫作又注意“煉字協(xié)音,以便背誦”,所以其產(chǎn)生和發(fā)展,對后代的文學(xué)影響也大?!懊恕笔请S著社會的發(fā)展,“氏族、部落、集團、國家”之間“結(jié)盟”的出現(xiàn)才產(chǎn)生的,文學(xué)價值較小。本文以論述祝文為主,同時講了與祝文相近的盟文。
全篇,分兩部分:
一、講祝辭的起源、發(fā)展情況及其寫作的基本特點。
二、講盟文的產(chǎn)生、發(fā)展情況及其寫作的基本特點。
本篇所講的這兩種文體,隨著時代的變遷,日漸失去實際的意義和作用。從本篇可以看出劉勰對鬼神的基本態(tài)度,基本上可以說是強調(diào)事在人為,鬼神之說較為虛無。
第十一、銘箴:
【原文】
昔帝軒刻輿幾以弼違,大禹勒筍簴而招諫;成湯盤盂,著日新之規(guī),武王戶席〔1〕,題必戒之訓(xùn);周公慎言于金人,仲尼革容于欹器〔2〕;則先圣鑒戒,其來久矣。故銘者,名也,觀器必也正名,審用貴乎盛德。蓋臧武仲之論銘也,曰:“天子令德,諸侯計功,大夫稱伐〔3〕”。夏鑄九牧之金鼎,周勒肅慎之楛矢〔4〕,令德之事也;呂望銘功于昆吾,仲山鏤績于庸器〔5〕,計功之義也;魏顆紀(jì)勛于景鐘,孔悝表勤于衛(wèi)鼎,稱伐之類也。若乃飛廉有石槨之錫,靈公有蒿里之謚,銘發(fā)幽石,吁可怪矣。趙靈勒跡于番吾,秦昭刻博于華山,夸誕示后,吁可笑也。詳觀眾例,銘義見矣。
【注釋】
〔1〕武王:周武王。戶席:即《戶銘》、《席四端銘》,都是后人偽托。
〔2〕革容:臉色因激動而變化。欹(qī)器:古代貴族宗廟中的一種巧器??諘r重心在上,故傾斜;半滿時,重心在下,故位正;水滿時重心又在上,很易傾覆。
〔3〕臧武仲:春秋時魯國的大夫,其論銘的話見《左傳~襄公十九年》。令德:稱頌美德。令,美。計功:計數(shù)功績。稱伐:銘其征伐之勞。
〔4〕勒:刻。肅慎:古國名,約在今黑龍江省東南。楛:莖可以做箭桿的樹木。
〔5〕仲山:仲山甫,周宣王時的卿士。鏤:雕刻。庸器:記功的銅器。
【譯文】
相傳從前軒轅黃帝在車廂上、幾案上,刻下銘文,用以幫助自己警惕過錯;夏禹曾在樂器架上刻勒銘文,表示希望聽取他人的意見;商朝商湯在盤子上刻寫了“一天要比一天新”的規(guī)勸話語;周武王的《戶》和《席四端》寫了必須警戒的訓(xùn)言;周公把“說話要謹(jǐn)慎”的告誡刻在金人的背上;孔子看到了“欹器”,臉色大變??梢?,列位古先圣人重視誡語的作用,由來是很久遠(yuǎn)的?!般憽本褪敲Q的意思,觀看器物必須端正它的名稱。正定它的名稱,審明它的警戒作用,目的在于美好的德行。春秋時魯國的大夫臧武仲在論“銘”的時候說:“天子作銘是為了贊揚他們盛大的美德,諸侯作銘是為了計數(shù)他們的功勛,大夫作銘是為了稱頌自己的勞績”。夏禹把九州貢獻(xiàn)的銅鑄造成金鼎;周武王在肅慎氏上貢的楛箭刻字,這就是屬于天子頌揚美德的事情;呂望把功勛銘刻在冶匠昆吾鑄造的金版上,仲山甫把他的大功刻在繳獲的器物上,這就是屬于諸侯計數(shù)他們的功勛;晉國的將領(lǐng)魏顆的功勛被記刻在晉景公的鐘上,衛(wèi)國的大夫孔悝的勛績被銘表在衛(wèi)鼎上,這就是屬于大夫稱頌自己勞績一類銘文。至于飛廉得到天賜的刻有銘文的石棺;衛(wèi)靈公奪得墳地,得到陰間加封的謚號,他們的銘文從埋藏在深幽的地下發(fā)掘出來,唉,可真奇怪?。?zhàn)國時趙武靈王在番吾山上刻勒上自己的游蹤;秦昭王在華山上刻畫棋局。用荒誕夸張的刻石給后代人看,唉,實在可笑啊。詳細(xì)觀察了眾多的例子,銘的意義就可以了解了。
【原文】
至于始皇勒岳,政暴而文澤,亦有疏通之美焉。若班固燕然〔1〕之勒,張昶華陰之碣,序亦盛〔2〕矣。蔡邕銘思,獨冠古今;橋公之鉞,吐納典謨〔3〕;朱穆之鼎,全成碑文,溺所長也。至如敬通雜器〔4〕,準(zhǔn)矱武銘,而事非其物,繁略違中。崔骃品〔5〕物,贊多戒少。李尤積篇,義儉辭碎。蓍龜神物,而居博弈之中;衡斛嘉量,而在白杵之末,曾名品之未暇,何事理之能閑哉!魏文九寶〔6〕,器利辭鈍。唯張載劍閣,其才清采。迅足骎骎〔7〕,后發(fā)前至,勒銘岷漢,得其宜矣。
【注釋】
〔1〕燕然:指班固的《燕然山勒石銘》,為歌頌東漢竇憲北征的功績。燕然山,在今蒙古人民共和國。
〔2〕序亦盛:指《燕然山勒石銘》和《西岳華山堂闕碑銘》都有很長的序。
〔3〕吐納典謨:寫作仿效《尚書》。吐納,指寫作。典謨,即《尚書》,因其中有《堯典》、《皋陶謨》等。
〔4〕敬通:馮衍的字,東漢初年作家。雜器:指他的《刀陽銘》、《刀陰銘》、《杖銘》等。
〔5〕崔骃(yīn):東漢作家。品:評量。
〔6〕魏文:魏文帝曹丕。九寶:曹丕《典論~劍銘》中談到九種寶器,三把劍、三把刀、兩把匕首和一把露陌刀,借指《劍銘》。
〔7〕骎骎(qīn qīn):馬快跑的樣子,這里借喻張載的文才。
【譯文】
到秦始皇在山上刻了贊頌秦的功德的銘文,他的統(tǒng)治雖然暴虐,但這些銘文的文辭頗有光澤,而且也有通達(dá)事理的好處。到了漢代,像班固的《燕然山勒石銘》,張昶的《西岳華山堂闕碑銘》,銘文的內(nèi)容也很豐富了。蔡邕的銘文,可說是獨冠古今。他贊揚橋玄的《黃鉞銘》,行文仿效《尚書》;但是他為朱穆作的《鼎銘》,完全寫成了散體的碑文,是他擅長寫碑文而陷進(jìn)去了。至于如像馮衍寫的各種器物的銘文,雖然是模仿武王的《武王踐阼》諸銘,但所說的內(nèi)容和各種器物不相符合;詳略也不恰當(dāng)。崔骃的銘品評各種器物,多贊美而少勸誡;李尤作的銘很多,但意義淺薄而文辭瑣碎。像《蓍龜銘》談的占卜吉兇的神靈之物,李尤卻把它置于講戲玩的《圍棋銘》的下面;《權(quán)衡斗銘》談的是衡量器物的事,他卻把它放在有關(guān)杵臼的《臼杵銘》的后邊。對器物名稱品第都沒有考慮好,怎么能熟悉事物的道理呢?魏文帝曹丕的《劍銘》銘刻在九件寶器上,寶劍寶刀雖鋒利,可惜文辭平鈍。唯有張載的《劍閣銘》,作者文采清麗,像駿馬奔騰,后來居上,晉武帝司馬炎詔令把他的銘文刻在岷山、漢水之間的劍閣山上,可以說是得當(dāng)?shù)摹?/span>
【原文】
箴者,針也,所以攻疾防患,喻針石也。斯文之興,盛于三代,夏商二箴,余句頗存。周之辛甲,百官箴闕,唯虞箴〔1〕一篇,體義備焉。迄至春秋,微而未絕。故魏絳諷君子后羿,楚子〔2〕訓(xùn)民于在勤。戰(zhàn)代以來,棄德務(wù)功,銘辭代興,箴文委絕。至揚雄稽古,始范〔3〕虞箴,作卿尹州牧二十五篇。及崔胡〔4〕補綴,總稱百官,指事配位,鞶鑒有征,信〔5〕所謂追清風(fēng)于前古,攀辛甲于后代者也。至于潘勖符節(jié),要而失淺;溫嶠侍臣,博而患繁;王濟國子,引多而事寡;潘尼乘輿,義正體蕪:凡斯繼作,鮮有克衷〔6〕。至于王朗雜箴,乃置巾履,得其戒慎,而失其所施;觀其約文舉要,憲章武銘,而水火井灶,繁辭不已,志有偏也。
【注釋】
〔1〕辛甲:原是商臣,后為周文王大史。闕:同“缺”,過錯、缺點。虞箴:即《虞人之箴》。
〔2〕楚子:楚莊王,春秋五霸之一。他訓(xùn)民的事見《左傳~宣公十二年》。
〔3〕范:模范,此處用為動詞,指模仿、學(xué)習(xí)。
〔4〕崔:指崔骃、崔瑗父子。胡:指胡廣。都是東漢時期的文學(xué)家。
〔5〕信:疑為“可”之誤。
〔6〕衷:中,恰到好處。
【譯文】
箴,就是針的意思,用它來針砭過失、防止后患,用治防疾病的石針來作比喻。這種文體的興起,盛行于夏、商、周三代。夏、商兩代的箴文還保存著少數(shù)殘句。周的大史辛甲,他的百官箴散失了,只存有《虞人之箴》一篇,文體格式和針砭意義已經(jīng)完備了。到了春秋時代,這種文體衰微下去,但仍沒有斷絕。所以魏絳還用《虞人之箴》里的后羿失國的事來諷勸晉君,楚莊王還用“民生在勤”的話來教訓(xùn)民眾。戰(zhàn)國以來,各國都拋棄先王的德政,力求有功;銘文取代箴文而興起,箴文便枯萎?dāng)嘟^了。直到西漢末年的揚雄稽考古代文章,才開始模仿《虞人之箴》,作了卿尹、州牧等二十五篇箴文。到東漢的崔駟、崔瑗和胡廣又加以補充,連同揚雄的箴文一起,總稱做《百官箴》。這些箴文,根據(jù)各種官位,指出他們所應(yīng)警戒的事情,像鏡子一樣可以借鑒。確實是追求上古的好風(fēng)氣,在仰慕辛甲的做法了。至于東漢末年潘勖的《符節(jié)箴》,扼要而失之于膚淺;東晉溫嶠的《侍臣箴》,廣博而失之于煩瑣;西晉王濟的《國子箴》,文多事少;西晉潘尼的《乘輿箴》,義理正確但文體蕪雜。所有這些繼續(xù)的創(chuàng)作,少有能夠?qū)懙们〉胶锰幍?;至于東漢末王朗的《雜箴》,把頭巾、鞋子也寫進(jìn)去,雖然能得到它的警戒謹(jǐn)慎起來,但是寫的方法卻不恰當(dāng)。雖然《雜箴》文辭簡約,意義扼要,效仿了周武王的銘文,但其內(nèi)容里談到“水火井灶”一類的箴文,文辭繁雜,把寫箴文的目的意義搞偏了。
【原文】
夫箴誦于官,銘題于器,名目雖異,而警戒實同。箴全御過,故文資確切;銘兼褒贊,故體貴弘潤:其取事也必核以辨〔1〕,其摛文也必簡而深,此其大要也。然矢言之道蓋闕,庸器之制久淪,所以箴銘異〔2〕用,罕施后代。惟秉文君子,宜酌其遠(yuǎn)大焉。
【注釋】
〔1〕核:核實。辨:明。
〔2〕異:應(yīng)作“寡”。
【譯文】
箴是官用來誦讀諷諫君主的,銘是題刻在器物上的,它們的名稱雖然不同,但引起警戒這點上是一樣的。箴完全是用來制止過失的,故文辭依靠準(zhǔn)確切實;銘兼有褒揚和贊頌的作用,故文體以弘大溫潤為貴。無論寫作銘和箴,引用事例一定要核實而辨明,作文一定要簡練而深刻,這是大的方面的要求。然而因為說直話的風(fēng)氣已經(jīng)喪失,在器物上刻寫銘文記功的制度又久已淪亡,因此箴銘這兩種文體很少用到了,也就很少施行于后代了。雖然如此,掌握文辭的作者,也應(yīng)當(dāng)斟酌吸取它們深遠(yuǎn)、宏大的特點。
【原文】
贊曰:銘實器表,箴惟德軌。有佩于言,無鑒于水。秉茲貞厲,敬言乎履〔1〕。義典則弘,文約為美。
【注釋】
〔1〕敬言乎履:應(yīng)作“警乎言履”。言,說話。履,踐,行。
【譯文】
總結(jié):
銘是裱刻于器物上的贊詞警言,箴只是道德的標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范。對這些警言銘記在心上,不要在水里只照見自己。拿起這純正勉勵的話,警戒自己的語言和行為。箴銘內(nèi)容意義正確才顯得宏大,文辭要簡約方稱得上善美。
【評析】
《銘箴》的“銘”和“箴”,都是文體的名稱,它們共同的特點是具有警戒作用。銘有兩種:一是:紀(jì)念功德的,一是作警戒的。箴則完全以警戒為主。從古籍記載和地下發(fā)掘的文物來看,“銘、箴”是我國古代兩種較早的韻文。雖然劉勰在考察這兩種文體的起源時列舉的許多作品是后代偽托,但他論斷這兩種文體“盛于三代”還是比較正確的。漢魏以后,“以石代金”,碑文漸盛,這兩種文體便逐漸衰沒。所以本篇正反映了這兩種文體在我國古代從盛行到衰弱這一過程的基本面貌。
全篇,分三部分:
一、講“銘”的意義、起源和發(fā)展情況。
二、講“箴”的意義、起源和發(fā)展情況。
三、講銘、箴二體的同異及其寫作的基本特點。
第十二、誄碑:
【原文】
周世盛德,有銘誄〔1〕之文。大夫之材,臨喪能誄〔2〕。誄者,累也;累其德行,旌〔3〕之不朽也。夏商已前,其詞靡〔4〕聞。周雖有誄,未被于士〔5〕。又賤不誄貴,幼不誄長〔6〕,在萬乘〔7〕,則稱天以誄之。讀誄定謚〔8〕,其節(jié)文〔9〕大矣。自魯莊戰(zhàn)乘丘,始及于士。逮尼父之卒,哀公作誄,觀其慭遺之切,嗚呼之嘆,雖非睿作,古式存焉。至柳妻之誄惠子,則辭哀而韻長矣。
【注釋】
〔1〕誄:哀悼死者的一種文體,主要列舉死者的德行。
〔2〕“大夫之材”二句:意思是在喪事中能作誄文是大夫的九種才能之一。材,應(yīng)作“才”。
〔3〕旌:表揚。
〔4〕靡:無,沒有。
〔5〕被:及。士:指身份低于卿、大夫而高于庶民的社會階層。
〔6〕賤不誄貴,幼不誄長:是一種嚴(yán)格的等級規(guī)則,該話見于《禮記~曾子問》。誄,作動詞。
〔7〕萬乘:有兵車萬輛的帝王。乘,兵車。
〔8〕謚:封建社會給帝王或有地位的人死后所加的稱號。
〔9〕節(jié)文:這里指禮的儀式。
【譯文】
周代崇尚德行功業(yè),產(chǎn)生了銘和誄這兩種文體。士大夫的才能之一,就是遇喪事能夠作出誄文。誄,就是積累;累計死者生前的德行,加以表彰,使其不朽。夏代、商代以前的誄文,沒有流傳下來,所以其文辭也沒有聽到和見到過。周代雖然有了誄文,但并不用在士大夫身上;而且規(guī)定低賤的人不能給貴族作誄文,小輩的人不能給長輩作誄文。天子死了,只能說是上天來誄他。宣讀誄文,確定謚號,在禮節(jié)上是很重要的。自從乘丘之戰(zhàn)中卜國和縣賁父英勇戰(zhàn)死,魯莊公作誄表彰了他們,才開始對士人作誄。到了孔子死后,魯哀公親自為他作了誄文。里面有“上天不愿遺留下這樣一個老人”的哀切的文辭;“嗚呼”的嘆息,雖然不是高明的作品,但古代誄文的格式卻由此保存下來了。到柳下惠的妻子為柳下惠作的誄文,那就文辭悲切而韻語深長了。
【原文】
暨乎漢世,承流而作。揚雄之誄元后,文實煩穢,沙麓撮其要,而摯疑成篇〔1〕,安有累德述尊,而闊略四句乎?杜篤〔2〕之誄,有譽前代;吳誄雖工,而他篇頗疏,豈以見稱光武,而改盻千金哉!傅毅所制,文體倫序;孝山崔瑗〔3〕,辨絜相參:觀其序事如傳,辭靡律調(diào),固誄之才也。潘岳構(gòu)意,專師孝山,巧于序悲,易入新切,所以隔代相望,能徵厥聲者也。至如崔骃誄趙〔4〕,劉陶誄黃,并得憲章,工在簡要。陳思叨名,而體實繁緩,文皇誄末,百言自陳,其乖甚矣。若夫殷臣詠湯,追褒玄鳥之祚〔5〕;周史歌文,上闡后稷之烈:誄述祖宗,蓋詩人之則也。至于序述哀情,則觸類而長。傅毅之誄北海,云“白日幽光,雰霧杳冥”。始序致感,遂為后式,景而效者,彌取于工矣。
【注釋】
〔1〕摯:摯虞,西晉文學(xué)評論家。疑成篇:即懷疑《元后傳》所引四句是全文。
〔2〕杜篤:東漢初期文學(xué)家。
〔3〕孝山:即蘇順,字孝山,東漢文人。崔瑗:東漢文人。
〔4〕誄趙:崔骃給姓趙者所作的誄文。
〔5〕玄鳥:《詩經(jīng)~商頌》的《玄鳥篇》,這是一首歌頌商朝祖先的詩歌。其開頭為“天命玄鳥,降而生商”。玄鳥,燕子。祚(zuò):福。
【譯文】
到了漢代,繼承了以前的趨勢來寫誄。揚雄的《元后誄》,內(nèi)容實在是繁多而雜亂;“沙麓之靈”幾句只是摘要,而摯虞的《文章流別論》卻懷疑它是《元后誄》的全篇。哪有累列德行、敘述尊榮卻只用四句的?杜篤作的誄文,在前代有很高的聲譽;他作的《吳漢誄》雖然精巧,但其他的誄文卻多粗疏。難道因為他的《吳漢誄》受到過漢光武帝的稱贊,就對這些粗疏的誄文改變看法,都成了千金那么珍貴嗎?傅毅作的誄,是符合誄文體制和次序的;蘇順和崔瑗作的誄,內(nèi)容辯白,與文辭的簡約互相參照;看他們敘事如傳記一樣,文辭靡麗聲律協(xié)調(diào),確實是作誄文的人才。潘岳作誄文的構(gòu)思專門學(xué)習(xí)蘇順,很會敘述悲哀的感情,容易達(dá)到新穎貼切的意境,所以他和東漢的蘇順隔代并稱,能夠得到美好的聲譽。至于如像崔骃的《誄趙文》,劉陶的《誄黃文》,都得到后人的效法,它們好處在于簡明扼要。陳思王曹植虛得名氣,他的誄文實在辭繁冗而文氣迂緩,他在《文帝誄》的結(jié)尾,有百余言完全是在自我陳述表白,這就遠(yuǎn)離了作誄文的意義和要求。至于殷代的臣民詠頌商湯,在《玄鳥》詩中追述上天的降福;周代的史官歌頌文王,在《生民》詩中追述先代后稷的勛烈。作誄累列敘述祖宗的功德,這是詩人的寫法。至于敘述哀情,那就要接觸到相關(guān)的事物來抒發(fā)。傅毅作的《北海王誄》中說“太陽的光被遮住,大雨使得天昏地暗”;開始在序中表達(dá)感情。于是它便成了后代寫誄文的樣式,仰慕而效法傅毅的,就越寫越好了。
【原文】
詳夫誄之為制〔1〕,蓋選言錄行,傳〔2〕體而頌文,榮〔3〕始而哀終。論其人也,曖乎若可覿〔4〕;道〔5〕其哀也,凄焉如可傷:此其旨也。
【注釋】
〔1〕制:法度。
〔2〕傳:紀(jì)傳,文體的名稱。
〔3〕榮:訛榮,死者生前的光榮功德。
〔4〕曖:應(yīng)是“饅”字。饅:隱約、不很明顯。覿(dí):看見。
〔5〕道:應(yīng)作“述”。
【譯文】
詳細(xì)考察誄文的體制,它的特點是選擇死者的言論,記下死者的行事,體裁像紀(jì)傳,文辭像頌文的特征。它以敘述死者光榮的過去開始,以抒發(fā)哀痛的感情而結(jié)束。講到死者的為人,仿佛能夠與之相見;講到對他的哀痛,凄凄切切好像使人悲傷。這些就是寫作誄文的要求。
【原文】
碑者,埤也;上古帝皇,紀(jì)號封禪,樹石埤岳,故曰碑也。周穆紀(jì)跡于弇山之石〔1〕,亦古碑之意也。又宗廟有碑,樹之兩楹〔2〕,事止麗牲,未勒勛績。而庸器〔3〕漸缺,故后代用碑,以石代金,同乎不朽,自廟徂墳,猶封墓也。自后漢以來,碑碣云起,才鋒所斷,莫高蔡邕〔4〕:觀楊賜之碑,骨鯁訓(xùn)典;陳郭二文,詞無擇言;周乎眾碑,莫非清允。其敘事也該而要,其綴采也雅而澤;清詞轉(zhuǎn)而不窮,巧義出而卓立;察其為才,自然而至矣??兹凇?〕所創(chuàng),有慕伯喈;張陳兩文,辨給足采:亦其亞也。及孫綽為文,志在碑誄,溫王郗庾,辭多枝雜,《桓彜》一篇,最為辨裁矣。
【注釋】
〔1〕周穆:周穆王?!赌绿熳觽鳌氛f周穆王曾在弇山刻石記功。弇山:古神話中日落之處。
〔2〕楹(yíng):堂前立的直柱。
〔3〕庸器:銘刻功績用的銅器。
〔4〕蔡邕:東漢末著名的文學(xué)家。
〔5〕孔融:字文舉,東漢末期文學(xué)家。
【譯文】
碑,就是增益。上古的帝王記下告天地的話,進(jìn)行告天地的典禮,要豎立一塊石碑來增加山岳,所以叫做碑。傳說周穆王巡游的時候,把功績銘刻在弁山石上,也是古代立碑的意思。還有,古代宗廟中也有碑,它們豎立在宗廟堂前的東西兩柱之間,只是作為祭祀前拴牲畜用,不在上面刻功勛。后來銘刻功績的金屬器物漸漸缺少,所以后代用碑來代替了。用石碑來代替金屬器物,同樣可以使功績永垂不朽。以后碑又從宗廟里移到了墳?zāi)股?,在墳前立碑,猶如堆聚泥土而加高了墓地一樣,使其顯得高大而又能保持長久。自從漢代以來,作碑文、碣文的風(fēng)氣盛行。這些作者中,才華橫溢的莫過于蔡邕。看看他的《太尉楊賜碑》,骨力是從《尚書》中來的;《陳寔碑文》和《郭有道碑》這兩篇碑文,措辭沒有失當(dāng)?shù)模凰摹度昴现苒谋贰ⅰ短岛鷱V碑》等眾多的碑文,無不寫得清晰恰當(dāng)。他敘事全面而扼要,文辭雅正而潤澤;清潤的文詞婉轉(zhuǎn)變化而沒有窮盡,巧妙的用意層出而突立??疾焖麑懕牡牟拍埽亲匀贿_(dá)到好處??兹诘膭?chuàng)作,摹仿蔡邕。他的《衛(wèi)尉張儉碑銘》和《陳碑》兩篇碑文,明辨巧捷,富有文采,也算得上是僅次于蔡邕的作品了。到了孫綽作文,有志于寫作碑文。他的《溫嶠碑》、《王導(dǎo)碑》、《郗監(jiān)碑》、《庾亮碑》文辭繁多,段落復(fù)雜,只有《桓彝碑》這一篇,辨析裁斷算是最好的了。
【原文】
夫?qū)佟?〕碑之體,資乎史才,其序則傳,其文則銘。標(biāo)序盛德,必見清風(fēng)之華;昭紀(jì)鴻懿〔2〕,必見峻偉之烈:此碑之制〔3〕也。夫碑實銘器,銘實碑文,因器立名,事光于誄。是以勒石贊勛者,入銘之域;樹碑述亡者,同誄之區(qū)焉。
【注釋】
〔1〕屬:連綴,引申為寫作。
〔2〕懿:美好。
〔3〕制:應(yīng)作“致”。致:極,指作碑文的最高標(biāo)準(zhǔn)。
【譯文】
寫作碑這類文章,依靠史家的才能。碑文的敘事就是傳記,它的韻語就是銘文。標(biāo)立敘述死者美好的德行,文辭必須猶如風(fēng)采清涼的光耀;明白的記錄死者的鴻勛,必須顯現(xiàn)卓越宏偉的功績:這些就是寫作碑文的標(biāo)準(zhǔn)。碑實是刻銘文的器物,銘實是碑的文辭,因為在石碑上刻寫銘文而立下了碑文的名稱。碑的產(chǎn)生是先于誄文出現(xiàn)的,所以刻石記功的,就歸入銘這類文體的領(lǐng)域;樹碑?dāng)⑹鐾稣呤论E的,就同于誄這種文體的范圍。
【原文】
贊曰:寫遠(yuǎn)追虛,碑誄以立。銘德慕行,文采〔1〕允集。觀風(fēng)似面,聽辭如泣。石墨鐫〔2〕華,頹影豈戢。
【注釋】
〔1〕文采:本作“光彩”。光彩:指亡者生前的德和行。
〔2〕鐫:刻。
【譯文】
總結(jié):
敘述事跡追寫道德,碑文與誄文因而建立。銘刻功勛纂輯德行,使德行光彩的形象匯集。看那人的風(fēng)采好像在眼前,聽到他的話像在悲泣。墨拓石碑上留下華彩,亡者的影像豈能就這樣消失!
【評析】
《誄碑》主要講了“誄”和“碑”這兩種文體。誄文是臨喪時列舉死者德行的文章。碑是石碑,碑文就是刻在石碑上的文章,主要指刻在石碑上記載、歌頌死者功德的文章。所以它和誄、銘二體都有一定的關(guān)系,一些刻在石上記載、歌頌死者的銘文就是碑文。
全篇,分兩部分:
一、講誄的定義、源流、發(fā)展情況,側(cè)重于體制源流、形式技巧的發(fā)展和作家作品方面的得與失。
二、講誄的寫作的基本特點,要求生動地刻畫死者的形象,文辭具有藝術(shù)感染力。
三、講碑的定義、產(chǎn)生、發(fā)展情況及其寫作的要求。
作為應(yīng)用文,一般誄文和碑文和文學(xué)藝術(shù)的關(guān)系不大。但它們要記敘贊頌死者的德行功績,因而和傳記文學(xué)有一定關(guān)系。按照劉勰的要求,要使所寫的人能如見其面,聞辭而悲,這就涉及到人物描寫的一些藝術(shù)要求,其中有些意見對傳記文學(xué)和頌詩的寫作有一定價值。
第十三、哀吊:
【原文】
賦憲之謚〔1〕,短折曰哀〔2〕。哀者,依也。悲實依心,故曰哀也。以辭遣〔3〕哀,蓋下流〔4〕之悼,故不在黃發(fā),必施夭昏。昔三良殉秦,百夫莫贖〔5〕,事均夭橫,黃鳥賦哀,抑亦詩人〔6〕之哀辭乎?暨漢武封禪,而霍子侯暴亡,帝傷而作詩〔7〕,亦哀辭之類矣。及后漢,汝陽王亡,崔瑗哀辭,始變前式。然履〔8〕突鬼門,怪而不辭,駕龍乘云,仙而不哀;又卒章五言,頗似歌謠,亦仿佛乎漢武〔9〕也。至于蘇慎、張升,并述哀文,雖發(fā)其情華,而未極心實。建安〔10〕哀辭,惟偉長差善,行女〔11〕一篇,時有惻怛。及潘岳〔12〕繼作,實踵其美。觀其慮善〔13〕辭變,情洞悲苦,敘事如傳,結(jié)言摹詩,促節(jié)四言,鮮有緩句;故能義直而文婉,體舊而趣新,金鹿?jié)商m,莫之或繼也。
【注釋】
〔1〕賦憲之謚:即指《逸周書~謚法》。賦,布;憲,法。賦憲,即布法。謚,古時帝王和有地位的人死后所追加的號。
〔2〕短折曰哀:是《逸周書~謚法解》中的話。折,即夭折,年幼而死為折。
〔3〕遣:發(fā),這里指表達(dá)。
〔4〕下流:即下輩。
〔5〕百夫莫贖:秦穆公死后用“三良”來殉葬,人們?yōu)榱税У俊叭肌睂懥恕对娊?jīng)~秦風(fēng)~黃鳥》,其中有“如可贖兮,人百其身”的詩句。贖:換回。
〔6〕詩人:指《詩經(jīng)》的作者。
〔7〕帝傷而作詩:漢武帝傷悼霍嬗的暴死而作詩,今已不存。
〔8〕履:踐,走,沖入。
〔9〕仿佛乎漢武:指和漢武帝所作霍嬗哀辭十分的相似。
〔10〕建安:東漢末漢獻(xiàn)帝劉協(xié)的年號,公元196~220年。
〔11〕行女:徐干作有《行女哀辭》,今已不存。
〔12〕潘岳:西晉文學(xué)家。
〔13〕善:本作“贍”。贍:富足。
【譯文】
按照周代頒布的謚法,“短命夭折叫哀”。哀,就是依戀。悲哀的感情實際依附著人的內(nèi)心,所以說哀。用文辭來表達(dá)哀痛,大概用于悼念幼輩,所以這種文體不用于老年壽終的人,必須用于夭折或不滿三個月的小孩。從前三位良人在秦穆公死后殉葬,用一百人換一人也換不回來。事情跟短命夭折相同。對這件事《黃鳥》詩中表達(dá)了這種哀痛之情,這抑或就是作者的哀辭吧!到漢武帝封禪泰山,隨行的霍嬗歸途暴病而死,武帝作了《傷霍嬗詩》來表達(dá)自己的哀傷,這也是哀辭一類的作品。到東漢,汝陽王死后,崔瑗為他作了哀辭,開始改變以前的哀辭寫作的格式。然而說到腳步踏進(jìn)鬼門關(guān),很是怪誕而講不通;一會又說駕龍乘云,這是神仙而無哀痛的感情;結(jié)尾一章的五言詩,又很像歌謠,也與漢武帝的《傷霍嬗詩》十分的相似。到了東漢,蘇順、張升都作哀辭,雖然表現(xiàn)出他們的情感和文采,卻沒有表達(dá)他們內(nèi)心真實的思想感情。建安時代的哀辭,只有徐干作得好,他的《行女哀辭》,還有一些哀痛的感情。到西晉的潘岳,確實是集中了前人的優(yōu)點。他的哀辭思慮周到,想象豐富,文辭變化,感情深切而悲哀,敘事像傳記,組織言詞摹仿《詩經(jīng)》,四言音節(jié)短促,少有和緩的句子。所以他的哀辭能夠做到義理正直,文辭婉轉(zhuǎn),文體格式雖舊而情趣是新的。像他的《金鹿哀辭》和《為任子咸妻作孤女澤蘭哀辭》這樣的作品,后代沒有人能繼續(xù)寫出來的。
【原文】
原夫哀辭大體〔1〕,情主于痛傷,而辭窮〔2〕夫愛惜。幼未成德,故譽止于察惠〔3〕;弱不勝務(wù),故悼加乎膚色〔4〕。隱心而結(jié)文則事愜〔5〕,觀文而屬心則體奢〔6〕。奢體為辭,則雖麗不哀;必使情往會悲,文來引泣,乃其貴耳。
【注釋】
〔1〕大體:主體,指寫作的要點。
〔2〕窮:極、盡。
〔3〕察惠:聰明。惠,同“慧”。
〔4〕膚色:指容貌。
〔5〕隱心:痛心。愜:滿意。
〔6〕屬:聯(lián)結(jié)。奢:夸張,不實。
【譯文】
推究哀辭寫作的要點,抒情主要是表達(dá)悲傷痛苦,而措辭要盡量表現(xiàn)對夭折者的愛惜。死者幼小,德行沒有成就,所以贊美只停留在夭折者的聰明敏慧上;年幼弱小,不能承擔(dān)什么重任,所以悼念只在夭折的膚色容貌上。痛心而作文便情辭切合。為了文辭而表達(dá)哀痛,便會文體浮夸;用奢華夸張的文筆來寫作哀辭,那文章雖是漂亮卻不能表現(xiàn)悲哀的感情。一定要使作者的感情融會在悲哀之中,使文辭能引起人們的痛泣,這才是哀辭中可貴的。
【原文】
吊者,至也。詩云:“神之弔矣”。言神至也。君子令終定謚〔1〕,事極理哀,故賓之慰主,以至到為言也。壓溺乖道,所以不吊〔2〕矣。又宋水鄭火,行人奉辭,國災(zāi)民亡,故同吊〔3〕也。及晉筑虒臺〔4〕,齊襲燕城,史趙蘇秦,翻〔5〕賀為吊,虐民搆敵,亦亡之道。凡斯之例,吊之所設(shè)〔6〕也?;蝌溬F而殞身,或狷忿以乖道,或有志而無時,或美才而兼累,追而慰之,并名為吊。
【注釋】
〔1〕令終:善終,正常死亡。定謚:泛指辦理喪事。
〔2〕不吊:指不前去吊慰。
〔3〕同吊:指各諸侯國的使節(jié)對水災(zāi)、火災(zāi)的慰問之辭,和哀吊的意義相同。
〔4〕晉筑虒(sī)臺:晉平公筑虒祁宮,鄭國派了游吉去表示祝賀。虒祁宮,晉國宮名,故址在今山西省曲沃縣。
〔5〕翻:變。
〔6〕設(shè):用、施。
【譯文】
吊,就是到。《詩經(jīng)~小雅~天?!分姓f:“神之弔矣”。就是說神靈到了。君子壽命善終,確定謚號,辦理喪事,情理哀傷。所以賓客慰問喪主,用到來作為慰問的言辭?!抖Y記~檀弓上》說,壓死、淹死,不是正常死亡,所以不用去吊了。春秋時代,宋國發(fā)生水災(zāi),鄭國發(fā)生火災(zāi),各國使臣都前去致辭慰問。因為國家受災(zāi),民眾死亡,所以各國諸侯都要派人同去吊慰。至?xí)x國修筑虒祁臺,齊國襲擊了燕國的城池,史趙和蘇秦,認(rèn)為這都不是正義的事,所以他們改變祝賀為哀吊。因為筑宮勞民傷財,攻襲別國結(jié)下仇怨,這些都是亡國之道,所以值得哀吊。凡上述這些事例,哀吊所以成立,有的因為富貴驕奢而喪生,有的因為耿直憤懣而違背正道,有的雖有志氣卻生不逢其時,有的具有美才卻兼有各種缺點,追念這些古人加以慰問,都叫做吊。
【原文】
自賈誼浮湘,發(fā)憤吊屈,體同而事核,辭清而理哀,蓋首出之作也。及相如之吊二世〔1〕,全為賦體,桓譚以為其言惻愴,讀者嘆息;及平〔2〕章要切,斷而能悲也。揚雄吊屈,思積功寡,意深文略〔3〕,故辭韻沈膇。班彪、蔡邕〔4〕,并敏于致語,然影附〔5〕賈氏,難為并驅(qū)耳。胡阮之吊夷齊,褒而無間,仲宣〔6〕所制,譏呵實工。然則胡阮嘉其清,王子傷其隘〔7〕,各其志也。禰衡之吊平子,縟麗而輕〔8〕清;陸機之吊魏武,序巧而文繁。降斯以下,未有可稱者矣。
【注釋】
〔1〕相如:司馬相如,西漢辭賦家。吊二世:指《哀秦二世賦》。
〔2〕及:疑為“乃”之誤。平:應(yīng)改為“卒”。
〔3〕文略:作“反騷”。反騷:即《反離騷》。
〔4〕班彪:東漢文學(xué)家、史學(xué)家,作有《悼離騷》,今僅存八句。蔡邕:東漢末文學(xué)家,其《吊屈原文》殘缺。
〔5〕影附:跟隨、追隨。附,依附。
〔6〕仲宣:王粲的字,作有《吊夷齊文》,今已不全。
〔7〕隘:窄、狹。
〔8〕輕:忽視、輕視。
【譯文】
自從賈誼南渡湘水,抒發(fā)幽憤而著《吊屈原賦》,這篇作品,體制同于哀吊,事情核實,文辭清麗,含義哀痛,這要算最早出現(xiàn)的吊文作品。到司馬相如的《吊秦二世賦》,完全用的是賦的體裁。桓譚認(rèn)為他的話言辭悲惻凄愴,能使讀者為之嘆息,之所以這樣,是因為結(jié)尾能夠切中要害,作了結(jié)論能使人感到悲傷。揚雄哀吊屈原寫《反離騷》,用了很多心思,但成就不大,他立意要反詰《離騷》,但是文辭卻滯重不流暢,沒有什么新意不生動。班彪的《悼離騷》、蔡邕的《吊屈原文》,都擅于提出疑問,然而他們都依附賈誼,就很難和賈誼并駕齊驅(qū)了。胡廣的《吊夷齊文》和阮瑀的《吊伯夷文》,對“伯夷、叔齊”都只有贊揚而沒有不滿;王粲的《吊夷齊文》對伯夷、叔齊的諷刺指斥的確巧妙。但“胡廣、阮瑀”是嘉獎夷齊的清高,王粲是嘲笑夷齊的狹隘,各有各的用意。禰衡的《吊張衡文》,文采繁縟但是分量不夠。陸機的《吊魏武帝文并序》,序?qū)懙镁啥膮s很冗繁。從此以下,便沒有什么值得稱道的了。
【原文】
夫吊雖古義,而華辭末造〔1〕;華過韻緩,則化而為賦。固宜正義以繩〔2〕理,昭德而塞違〔3〕,割〔4〕析褒貶,哀而有正,則無奪倫〔5〕矣。
【注釋】
〔1〕末:后期,有衰世之意。造:作。末造:指衰世。
〔2〕繩:準(zhǔn)繩,糾正。
〔3〕昭:明。塞:止,防止。違:過錯、過失。
〔4〕割:應(yīng)作“剖”。剖:分析、剖析。
〔5〕奪倫:違禮,違反要求。奪,失誤;倫,條理。
【譯文】
吊辭雖然在古代就有它的意義和作用,但那時很質(zhì)樸,后代卻注重文辭華麗。華麗過分,情韻緩慢,就變成賦了。吊文確實應(yīng)該端正意義,糾正事理,宣揚美德,防止錯誤,分析好壞來進(jìn)行褒貶,文辭不悲哀而內(nèi)容純正,就不會失去吊文的義理和特點了。
【原文】
贊曰:辭定所表,在彼弱弄。苗而不秀,自古斯慟〔1〕。雖有通才,迷方告控〔2〕。千載可傷,寓言以送。
【注釋】
〔1〕慟(tòng):極度悲痛。
〔2〕迷方:迷失方向。方是方向,這里指寫作哀、吊的基本原則。告:應(yīng)作“失”。失控:失去控制。
【譯文】
總結(jié):
哀辭所哀痛的地方,在那死者還是年幼的兒童,像幼苗一樣沒有開花結(jié)實便夭折,自古以來就為此事悲痛。即使有寫作的全才,但迷了方向?qū)懓У跻矔タ刂啤_@種千年來可令人哀傷的事,只有寄托言辭來表達(dá)。
【評析】
《哀吊》的“哀”和“吊”都是文體的名稱。這兩種文體的性質(zhì)相近,都是對不幸死亡和遭遇災(zāi)禍表示哀悼慰問的文體。哀辭多用于對夭折者的哀悼,吊文主要用于對古人的悼念。
全篇,分四部分:
一、講“哀”的含義、哀文的應(yīng)用范圍及其發(fā)展情況。
二、主要講哀辭的寫作特點,強調(diào)“情主于傷痛”“雖麗不哀”。
三、講“吊”的含義及其發(fā)展?fàn)顩r。從口頭吊慰到書面吊文都有所提及。
四、吊文的主要寫作特點。劉勰強調(diào)要對前人做具體的分析,再予以贊揚和批評,從而起到發(fā)揚封建道德和警戒的作用。
劉勰論文強調(diào)“為情而造文”,反對華而不實,而這兩種文體以表達(dá)悲情為主,因此,更為反對過分夸張和華麗,要求寫出有真情的感人之作。
第十四、雜文:
【原文】
智術(shù)〔1〕之子,博雅之人,藻〔2〕溢于辭〔3〕,辭盈乎氣。苑囿〔4〕文情,故日新殊致〔5〕。宋玉〔6〕含才,頗亦負(fù)俗〔7〕,始造對問〔8〕,以申〔9〕其志,放懷寥廓〔10〕,氣實使之〔11〕。及枚乘摛艷〔12〕,首制七發(fā)〔13〕,腴辭云構(gòu)〔14〕,夸麗風(fēng)駭〔15〕。蓋七竅〔16〕所發(fā),發(fā)乎嗜欲,始邪末正〔17〕,所以戒膏粱〔18〕之子也。揚雄覃思文闊〔19〕,業(yè)深綜述,碎文瑣語,肇為《連珠》,其辭雖小而明潤矣。凡此三者,文章之枝派,暇豫之末造也。
【注釋】
〔1〕智術(shù):智慧、才能。術(shù),藝、才能。
〔2〕藻:文采。
〔3〕辭:應(yīng)作“辨”,指善于言辭。
〔4〕苑囿:苑,帝王的花園;囿,動物園。這里指培養(yǎng)。
〔5〕殊致:特殊的情趣。
〔6〕宋玉:戰(zhàn)國末楚國辭賦家。
〔7〕負(fù)俗:才高者被世俗所譏論。
〔8〕對問:指宋玉的《對楚王問》。文中楚王問宋玉“何士民眾庶不譽之甚也”的問題,本文就是回答這個問題。
〔9〕申:陳述。
〔10〕寥廓:廣闊。宋玉在文中自比鳳凰,飛上蒼天,比懷抱大志。
〔11〕之:應(yīng)作“文”。
〔12〕枚乘:西漢辭賦家。摛艷:運用文藻。
〔13〕七發(fā):我國第一篇“七”體文,寫楚太子有病,吳客用七件事情來啟發(fā)他。
〔14〕腴:肥美,指文辭華藻。云構(gòu):云集,就創(chuàng)作說,故稱構(gòu)。
〔15〕風(fēng)駭:指風(fēng)起。駭,驟起。
〔16〕七竅:七孔,指人的“目、耳、鼻、口、舌”。
〔17〕邪:嗜欲,此處指《七發(fā)》前幾段所講音樂的動聽、酒食的甘美等。正:要言妙道,此指最后所講的“論天下之精微,理萬物之是非”。
〔18〕膏粱:指富貴人家。膏,肥美的肉;粱,上等糧食。
〔19〕揚雄:西漢末的“文學(xué)、哲學(xué)、語言”學(xué)家。覃:深,靜。闊:應(yīng)作“閣”。文閣:指漢代藏書的圖書館天祿閣,揚雄校書的地方。
【譯文】
富有智慧才能的人,學(xué)問淵博高雅的人,他們的文辭華彩四溢,他們的辯說充滿氣勢。他們培養(yǎng)自己的文情,所以創(chuàng)作能呈現(xiàn)新的風(fēng)貌和特殊的情趣。宋玉才華橫溢,也頗受世俗的譏議,開始創(chuàng)作對問體,用來表述自己的志向,寬廣胸懷,氣勢確實在駕馭文辭。到了西漢的枚乘,鋪陳艷辭首創(chuàng)了《七發(fā)》,美好繁富的辭藻像云彩一樣聚集,夸耀的麗辭像風(fēng)一樣驟起。大概從人的七竅里發(fā)出來的各種嗜好欲望,開始是不正確的嗜欲,結(jié)尾歸于正道,是用來告誡富貴人家的子弟。揚雄在天祿閣中靜默深思,學(xué)業(yè)精深,善于綜述前人著作,把一些瑣碎的言辭集結(jié)起來旨創(chuàng)連珠這種文體。這種文體雖然短小,但卻品瑩潤澤。舉凡這三種文體,都是文章的分枝和支流,閑暇時用來作樂的后代作品。
【原文】
自對問以后,東方朔效而廣之,名為客難,托古慰志,疏而有辨。揚雄解嘲〔1〕,雜以諧謔,回環(huán)自釋,頗亦為工。班固賓戲〔2〕,含懿采之華;崔駟達(dá)旨,吐典言之裁〔3〕;張衡應(yīng)間,密而兼雅;崔寔〔4〕客譏,整而微質(zhì);蔡邕釋誨〔5〕,體奧而文炳;景純客傲,情見而采蔚:雖迭相祖述,然屬篇之高者也。至于陳思客問,辭高而理疏;庾敳〔6〕客咨,意榮而文悴:斯類甚眾,無所取裁矣。原夫茲文之設(shè),乃發(fā)憤以表志。身挫憑乎道勝,時屯寄于情泰,莫不淵岳其心,麟鳳其采,此立本之大要也。
【注釋】
〔1〕揚雄解嘲:揚雄自知有人嘲笑自己地位低下,作《解嘲》以回答。
〔2〕賓戲:指班固的《答賓戲》。賓,賓客。
〔3〕典:雅正。裁:體裁。
〔4〕崔寔(shí):崔骃之孫,東漢文學(xué)家。其《客譏》寫客人笑他窮苦貧困,他答以避禍保持節(jié)操,甘于貧困。
〔5〕釋誨:蔡邕的《釋誨》,見《后漢書~蔡邕傳》。
〔6〕庾敳:西晉文學(xué)家,其《客咨》今已不存。
【譯文】
自從宋玉作了《對楚下問》后,東方朔仿效它并加以擴大,寫了一篇《答客難》。借用古事,慰藉自已,文章條理暢達(dá)而又辨析明了。揚雄的《解嘲》,夾雜著詼諧的戲嘲,反復(fù)替自己解釋,也寫得頗為工巧。班固的《答賓戲》,含有美好的文采;崔骃的《達(dá)旨》,也露著雅正的言辭;張衡的《應(yīng)間》,文辭細(xì)密,議論雅正;崔寔的《客譏》,敘述嚴(yán)整,又微帶質(zhì)樸;蔡邕的《釋誨》,風(fēng)格隱奧,文辭炳蔚;郭璞的《客傲》,情思顯露,文采豐茂。上述這些作品,雖然都是互相仿效,然而都成為創(chuàng)作中成就較高的作品。至于陳思王曹植的《客問》,文辭雖然高雅,然而說理卻較為粗疏;庾敳的《客咨》,內(nèi)容雖然豐富,然而文辭卻有些枯燥。這類作品很多,沒有什么可取之處。推究這類文章的創(chuàng)作,是為抒發(fā)憤懣表達(dá)情志。作者身遭挫折而憑借道義來戰(zhàn)勝困苦,世事艱難,而保持心情的舒泰,所以寫作時他們無不使作品的思想內(nèi)容像淵谷和山岳一樣高深,使作品的文辭像麒麟和鳳凰一樣彩麗。這就是要確立這類作品的大概情況。
【原文】
自七發(fā)以下,作者繼踵。觀枚氏首唱,信獨拔而偉麗矣。及傅毅七激,會清要之工;崔骃七依〔1〕,入博雅之巧;張衡七辨,結(jié)采綿靡〔2〕;崔瑗七厲,植義純正;陳思七啟,取美于宏壯;仲宣〔3〕七釋,致辨于事理。自桓麟七說以下,左思〔4〕七諷以上,枝附影從,十有余家,或文麗而義暌,或理粹而辭駁。觀其大抵所歸,莫不高談宮館,壯語畋〔5〕獵,窮瑰奇之服饌,極蠱媚之聲色;甘意搖骨體,艷詞動魂識,雖始之以淫侈,而終之以居正。然諷一勸百〔6〕,勢不自反。子云所謂“先騁鄭衛(wèi)之聲,曲終而奏雅”者也。唯七厲敘賢,歸以儒道,雖文非拔群,而意實卓爾矣。
【注釋】
〔1〕七依:即《七依》,崔骃所作,文殘缺。
〔2〕綿:密。靡:麗。
〔3〕仲宣:王粲的字。其《七釋》寫潛虛丈人在隱居,大夫用七件事來啟發(fā)他。
〔4〕左思:西晉作家。其《七諷》已失傳。
〔5〕畋(tián):打獵。
〔6〕諷一勸百:《漢書~司馬相如傳贊》中引用揚雄的話。原文是“勸百諷一”。勸,勸誘,以各種享受勸誘;諷,諷諫。意指漢賦勸誘多而諷諫少。
【譯文】
自枚乘《七發(fā)》以后,寫這類文章的人前后相接。看枚乘首開的創(chuàng)作,確實是杰出的宏篇麗藻了。到傅毅的《七激》,薈萃了清麗扼要的優(yōu)點;崔骃的《七依》,達(dá)到廣博雅麗的妙處;張衡的《七辨》,組織辭采綿密綺麗;崔瑗的《七厲》,樹立義理純正精當(dāng);曹植的《七啟》,以宏偉壯麗取勝;王粲的《七釋》,致力于辨析事理。自桓麟的《七說》以后,到左思的《七諷》以前,像枝條附著于樹干、影子跟著形體一樣,隨附前代寫作這類作品的有十余家。他們的作品有的文體華麗而意義違反正道,有的道理精粹而文辭駁雜。看它們大概的趨向,無不高談宮殿館閣的富麗堂皇,大書縱馬田獵的喜悅歡欣,描寫瑰麗奇特的服裝食品,刻畫迷惑人的歌舞美女。美好纏綿的抒情打動了人們的精神,美艷的文辭深入了人們的靈魂。這些作品,內(nèi)容開始時是淫侈夸張,但結(jié)尾結(jié)束時以諷諫歸正,然而諷諫舊道的內(nèi)容少,勸誘享樂的內(nèi)容多,其勢必然向淫侈滑下去而不能走上正路。這正是揚雄所說的:先大肆宣揚放縱鄭國、衛(wèi)國淫蕩的靡靡之音,到了曲子結(jié)尾時才演奏一點雅正的音樂。這么多作品里,唯有崔瑗的《七厲》,敘述賢人的事,以儒家之道為歸依,雖然文辭不算杰出,但它的意義確實是卓爾不群的。
【原文】
自《連珠》以下,擬者間出。杜篤、賈逵之曹,劉珍、潘勖之輩,欲穿明珠,多貫魚目〔1〕??芍^壽陵匍匐,非復(fù)邯鄲之步;里丑捧心,不關(guān)西施之顰矣〔2〕。唯士衡運思,理新文敏,而裁章置句,廣于舊篇,豈慕朱仲四寸之珰乎!夫文小易周〔3〕,思閑可贍。足使義明而詞凈,事圓而音澤〔4〕,磊磊自轉(zhuǎn),可稱珠耳。
【注釋】
〔1〕魚目:魚目似珠,所以有魚目混珠之說。
〔2〕“里丑捧心”二句:《莊子~天運篇》說,美女西施因心痛而皺著眉頭。鄰里的丑女認(rèn)為很美,也學(xué)西施捧心皺眉,變得更加的丑。西施,春秋時越國美女。顰(pín),皺眉。
〔3〕周:密,緊湊。
〔4〕澤:豐潤。
【譯文】
自從揚雄作了《連珠》以后,摹擬的交替出現(xiàn)?!岸藕V、賈逵之流,劉珍、潘勖”之輩,都想把明珠穿聯(lián)起來,然而大多卻是貫串了魚目。這就像壽陵的少年爬行著回來,已不再是邯鄲的步法,又像西施的鄰居丑女模仿西施皺眉,只知其美,不知其所以美。只有陸機的構(gòu)思用意新穎,所作的《演連珠》義理新穎,文辟敏捷,精心裁制篇章,措置辭句,擴大了前人的篇幅,他這樣做豈羨慕仙人朱仲四寸大的寶珠嗎?連珠篇幅短小,容易考慮周到寫得緊湊。只要能使得文章的義理明白而文辭潔凈,所述的事情圓通而音調(diào)豐潤,那就可以稱為“連珠”了。
【原文】
詳夫漢來雜文,名號多品,或典誥誓問,或覽略篇章,或曲操弄引〔1〕,或吟諷謠詠??偫ㄆ涿?,并歸雜文之區(qū);甄別〔2〕其義,各入討論之域:類聚有貫,故不曲〔3〕述也。
【注釋】
〔1〕曲:曲子,漢樂府有《鼓吹曲》、《橫吹曲》。操:琴曲。如伯牙《水仙操》、許由《箕山操》、劉安《八公操》。弄:小曲。梁代簫衍、沈約等有《江南弄》。引:音調(diào)拉長的歌。漢樂府中有《箜篌引》,東晉石崇有《思?xì)w引》。
〔2〕甄別:鑒別考核。
〔3〕曲:詳盡。
【譯文】
詳細(xì)考察漢以來的雜文,名稱有很多種,有的,叫“典、誥、誓、問”,有的,叫“覽、略、篇、章”,有的,叫“曲、操、弄、引”,有的,叫“吟、諷、謠、詠”,總括起它們的名稱,都?xì)w入雜文這一類。但是鑒別一下它們的意義作用,它們又可以各自歸入本書所要討論的各種文體的范圍,因為它們和本書要討論的文體都有其相通之處,所以不細(xì)講了。
【原文】
贊曰:偉矣前修,學(xué)堅才飽。負(fù)文余力,飛靡弄巧。枝辭攢〔1〕映,嘒若參昴。慕顰〔2〕之心,于焉只攪。
【注釋】
〔1〕枝辭:旁枝的文章,此處指雜文。攢:集中、聚集。
〔2〕慕顰(pín):含有作不恰當(dāng)?shù)姆滦б狻?/span>
【譯文】
總結(jié):
多么偉大啊前代的文人,學(xué)問堅實富有才華。帶著創(chuàng)作的剩余精力,發(fā)揮綺麗的文辭運用巧妙的手法。各種形式的雜文積聚相映,像那點點的星星天空閃耀??赡切┝w慕他人的仿效之徒,只能使人心受攪擾。
【評析】
《雜文》的“雜文”,主要論述了兩漢、魏晉期間出現(xiàn)的三種雜體文學(xué)作品,即“對問”、“七發(fā)”、“連珠”。
“對問”體,其主要的格式是客問主答,通過一問一答,將敘述鋪陳開來,推進(jìn)文章的進(jìn)行?!捌唧w”源于枚乘的《七發(fā)》。《七發(fā)》里客人用七件事來啟發(fā)楚太子。后來形成了一種文體。它的格式是全篇,分八段,第一段是序,以后每一段說一件事,以進(jìn)行諷諫?!斑B珠”,是一種小而精的文章,像連貫的珍珠一樣。
全篇,分五部分:
一、概述“對問”、“七發(fā)”、“連珠”三種類型作品的產(chǎn)生及其意義。
二、講“對問”體的代表作家、作品及其寫作特點。
三、講“七發(fā)”體的代表作家、作品及其寫作特點。
四、講“連珠”體的代表作家、作品及其寫作特點。
五、講上述三種以外的其他雜文名目。
“雜文”是正統(tǒng)的文體之外的各種文章作品,寫得比較隨便,因而受封建正統(tǒng)思想的束縛也少一些,一些作品在思想性、藝術(shù)性上有一定成就。劉勰看到了這一點,說明了他的眼力。但他把這些作品看成是作家“富有余力”的產(chǎn)物,是消遣的東西,這顯然是受了“宗經(jīng)”思想的束縛。
第十五、諧隱:
【原文】
芮良夫之詩云:“自有肺腸,俾民卒狂”。夫心險如山,口壅若川,怨怒之情不一,歡謔〔1〕之言無方。昔華元棄甲,城者發(fā)睅目之謳;臧紇喪師,國人造侏儒〔2〕之歌:并嗤戲形貌,內(nèi)怨為俳也。又蠶蟹鄙諺,貍首淫哇,茍可箴戒,載于禮典。故知諧辭讔言,亦無棄矣。
【注釋】
〔1〕謔:挖苦。
〔2〕喪師:吃敗仗。侏儒:個子十分矮的人,此處比喻臧紇缺才少能。
【譯文】
芮良夫的詩說:“君王自己有壞心腸,逼使民眾終于發(fā)狂”。昏君的心險惡得如高山,人們的嘴像大川一樣難以堵塞。怨恨和憤怒的感情不一樣,嘲笑和挖苦的言語也沒有一定的。從前宋國的華元打仗敗得丟盔棄甲,筑城的人用“突出他的大眼睛”加以歌唱。魯國的臧紇吃敗仗丟了軍隊,國人也創(chuàng)造了“侏儒”的歌謠。這些都是譏笑他們的形貌,把內(nèi)心的怨恨化成歌謠。還有魯國用蠶和蟹作的鄙俗謠諺,用野貓頭花紋來唱的yín亂(版 權(quán)所有 e w eny an. co m 易 文言 網(wǎng))諂媚的歌謠。假使這些可以起到針砭警戒的作用,也記載在《禮記》里。由此可知,詼諧的話辭,有隱意的言語,也是用不著拋棄的了。
【原文】
諧之言皆也,辭淺會俗,皆悅笑也。昔齊威酣樂,而淳于說甘酒〔1〕;楚襄宴集,而宋玉賦好色〔2〕:意在微諷,有足觀者。及優(yōu)旃之諷漆城,優(yōu)孟之諫葬馬,并譎〔3〕辭飾說,抑止昏暴。是以子長編史,列傳滑稽,以其辭雖傾回,意歸義正也。但本體不雅,其流易弊。于是爾方、枚皋,餔糟啜醨〔4〕,無所匡正,而詆嫚褻弄,故其自稱為賦,乃亦俳也;見視如倡,亦有悔矣。至魏文因俳說以著笑書,薛綜憑宴會發(fā)嘲調(diào),雖抃〔5〕推席,而無益時用矣。然而懿文之士,未免枉轡;潘岳丑婦之屬,束晳賣餅之類,尤而效之,蓋以百數(shù)。魏晉滑稽,盛相驅(qū)扇,遂乃應(yīng)玚之鼻,方于盜削卵;張華之形,比乎握舂杵。曾是莠言〔6〕,有虧德音,豈非溺者之妄笑,胥靡〔7〕之狂歌歟!
【注釋】
〔1〕淳于說甘酒:事見《史記~滑稽列傳》。淳于,淳于髡,戰(zhàn)國時齊國人。他以自己喝酒做例子,來說明“酒極則亂”的道理,以勸誡齊威王。
〔2〕好色:指宋玉的《登徒子好色賦》。此賦諷諫楚頃襄王的好色。
〔3〕譎:詭詐。
〔4〕餔:吃。糟:酒渣。啜:飲。醨(lí):薄酒。喝不好的酒只求一醉,比喻混飯吃。
〔5〕忭(biàn):拍手。
〔6〕曾:乃,是。莠(yǒu)言:丑話。莠:丑。
〔7〕胥靡:被繩子系著的犯人。
【譯文】
諧字之所以由“言”和“皆”兩字組成,就是因為所說的言辭淺顯適合世俗,大家聽了都高興發(fā)笑。從前齊威王喜好飲酒,淳于髡便給他說喝酒的不同酒量來諷諫他;楚襄王歡宴集會,宋玉便做了《登徒子好色賦》來諷諫他。他們的意圖都在于婉轉(zhuǎn)地諷諫,頗有可取之處。到優(yōu)旃諫止秦二世油漆城墻,優(yōu)孟諫止楚莊王厚葬愛馬,都是用詭詐的言行來阻止帝王昏庸殘暴的行為。司馬遷編纂《史記》,將他們列入《滑稽列傳》,就是因為他們的言辭雖然詭詐,而用意卻都?xì)w于正確。但是諧辭本身就不雅正,所以它的流傳就容易出現(xiàn)弊病。于是東方朔、枚皋這類文人只能在朝廷中混飯吃,對于帝王的缺點錯誤沒有什么諷諫匡正,而只是說些供人狎戲玩弄的話。所以他們自稱作賦,也是屬于游戲文,以至被別人看成供人取樂的樂人,自己也有悔心。到魏文帝曹丕收集滑稽笑話而寫成了《笑書》,薛綜在宴會上說嘲笑的話,這些雖然能使人拍手大笑,卻對現(xiàn)實沒有什么益處。然而,一些做好文章的人,在這個問題上,也未免走冤枉路。像潘岳的《丑婦》、束晳的《賣餅》之類,知道它不好還要仿效它,大概有百多人。魏晉時代講滑稽話的風(fēng)氣非常盛行。于是就有把應(yīng)玚的鼻子,比喻成被削過的半個蛋的;有把張華的頭,比喻成舂杵棒的。這些丑惡的話,有損于圣人的形象,這難道不是快要淹死的人的苦笑,受刑服役的人瘋狂的歌聲嗎?
【原文】
讔者,隱也。遁辭以隱意,譎譬以指事也。昔還社求拯于楚師,喻眢井而稱麥麹;叔儀乞糧于魯人,歌佩玉而呼庚癸〔1〕;伍舉刺荊王以大鳥,齊客譏薛公〔2〕以海魚;莊姬托辭于龍尾,臧文謬書于羊裘:隱語之用,被于紀(jì)傳〔3〕。大者興治濟身,其次弼〔4〕違曉惑。蓋意生于權(quán)譎,而事出于機〔5〕急,與夫諧辭,可相表里者也。漢世《隱書》,十有八篇,歆、固編文,錄之賦末。昔楚莊、齊威,性好隱語。至東方曼倩,尤巧辭述。但謬辭詆戲,無益規(guī)〔6〕補。自魏代以來,頗非俳優(yōu),而君子嘲隱,化為謎語。
【注釋】
〔1〕“叔儀乞糧于魯人”二句:事見《左傳~哀公十三年》。關(guān)大夫申叔儀向魯大夫公孫有山請求接濟糧食,說:“佩玉掛滿了,我卻沒的掛”。指吳王有糧食,我卻沒有。公孫有山氏的回答也是隱語:“倘登上首山喊:庚癸嗎!我便供應(yīng)糧和水”。庚,西方,代表谷。癸,北方,代表水。
〔2〕齊客譏薛公:《戰(zhàn)國策~齊策》載齊國的靖郭君田嬰要在薛建城。不愿聽門下食客之諫,一律不讓諫者進(jìn)見。一齊人對他說:只說三個字;多說一字,請下油鍋烹殺。齊人說的三個字即“海大魚”。認(rèn)為君像大魚,齊國像海,有了齊國不用筑薛城,沒有齊國,筑薛城也沒有用,諫他不要忘了百姓疾苦去建薛城。
〔3〕被:加。紀(jì)傳:即歷史書,指上述《左傳》、《戰(zhàn)國策》、《史記》、《列女傳》等書。
〔4〕弼(bì):匡正。
〔5〕機:變化。
〔6〕規(guī):勸。
【譯文】
讔的意義就是隱藏,用隱約的言辭來暗藏某種意義,用曲折的比喻來暗指某件事物。蕭國大夫還無社向楚國的申叔展求救,用了“枯井”和“麥麹”做隱喻。吳國的申叔儀向魯國乞求糧食,用了“佩玉”的歌謠,呼喊“庚癸”。伍舉用“大鳥”作比來諷刺楚莊王。齊國的食客用“海魚”的比喻來譏諫薛公。楚國的莊姬用龍的無尾來啟發(fā)頃襄王,魯國的臧文仲在信中用“羊裘”的隱語通報齊國將要發(fā)動進(jìn)攻。由此可見,隱語的應(yīng)用,記在史書中。它們的作用,重要的可以興治國家和發(fā)展自身,其次可以匡正錯誤,啟發(fā)解惑。它們的用意是為應(yīng)付詭譎變化,跟游戲文辭可以說是互為表理的,可以相互配合。漢代的《隱書》,有十八篇,劉歆編著和班固編書都把它們錄存在賦末尾。從前楚莊王和齊威王都喜好隱語,到了東方朔,尤其善于隱語的述說;但是用一些荒唐的言辭來說笑話開玩笑,對糾正人們的缺點錯誤并沒有任何好處。自從魏代以來,對俳優(yōu)人物有所非議,而君子用來嘲諷的隱語,就逐漸變?yōu)橹i語了。
【原文】
謎也者,回互其辭,使昏迷也?;蝮w目文字,或圖象品物,纖巧以弄思,淺察以炫〔1〕辭,義欲婉而正,辭欲隱而顯。荀卿《蠶賦》,已兆〔2〕其體。至魏文、陳思,約而密之。高貴鄉(xiāng)公,博舉品物,雖有小巧,用乖遠(yuǎn)大。觀夫古之為隱,理周〔3〕要務(wù),豈為童稚之戲謔,搏髀而抃笑哉!然文辭之有諧讔,譬九流〔4〕之有小說,蓋稗官所采,以廣視聽。若效而不已,則髡袒而入室〔5〕,旃孟之石交乎?
【注釋】
〔1〕炫:夸耀。
〔2〕兆:預(yù)兆,兆頭。
〔3〕周:遍及。
〔4〕九流:先秦時代的九個學(xué)派,小說家不算學(xué)派,是稗官從民間搜集到的談話或故事。
〔5〕髡(kūn):淳于髡。入室:學(xué)生向老師學(xué),先入門,進(jìn)一步是登堂,再進(jìn)是入室。
【譯文】
“謎”,就是把話說得曲折交錯,使人迷惑的意思。它們有的打文字謎語,有的打事物謎語,從纖細(xì)巧妙處玩弄心思,憑淺近的理解來炫耀文辭。但謎的意義要曲折而正確,文辭要含蓄而淺露,實際上荀子的《蠶賦》,已經(jīng)是開創(chuàng)了謎語這種體裁。到魏文帝曹丕、陳思王曹植,寫得更精煉而周密;高貴鄉(xiāng)公曹髦的謎語,則廣博地列舉各種物品,雖有小聰明,但沒有大的用處。觀察古人的隱語,說理遍及各種重要的事物,豈只是為了幼稚的兒童游戲,讓大家拍腿鼓掌大笑而已嗎!然而文辭中的有諧辭隱語,就譬如諸子九流中有小說一派。諧辭、隱語、謎語這些東西,大概和街談巷議的“小說”一樣,都是下級小官員們采集來的,用來增長見識。但是如果不停的效仿這類東西,那就是淳于髡、東方朔的高徒,優(yōu)旃、優(yōu)孟的至交了?。?/span>
【原文】
贊曰:古之嘲隱,振危釋憊〔1〕。雖有絲麻,無棄菅蒯〔2〕。會義適時,頗益諷誡。空戲滑稽,德音大壞。
【注釋】
〔1〕振:救。憊:困乏,極度疲乏。
〔2〕菅蒯(jiān kuǎi):即菅草和蒯草,都是多年生草本植物,可以做刷子或織席做繩。菅和蒯不如絲麻貴重,比喻諧隱不如其他文體重要。
【譯文】
總結(jié):
古代用來嘲諷的諧辭隱語,可以用來挽救危機。文體雖多也不丟棄諧隱,猶如絲麻雖貴也不丟棄菅蒯。只要合乎道義適應(yīng)時機,就頗有益于諷刺勸誡。如果空為戲言只圖滑稽,那它們美好的聲譽就會敗壞。
【評析】
《諧隱》的“諧”和“隱”都是文體的名稱。“諧”指諧詞,即笑話;“隱”指隱語,即謎語。都屬于諷刺幽默的一類文學(xué)作品。諧詞、隱語主要來自民間,古代的文人認(rèn)為不登大雅之堂,少加論述,劉勰專篇論述,難能可貴。
全篇,分三部分:
一、講諧、隱的意義和作用。劉勰認(rèn)為這種文體不可廢棄,主要是因為這種文體可以表達(dá)百姓的怨怒,對統(tǒng)治者有一定的箴戒作用。
二、講“諧”的意義、評論有關(guān)作家作品,肯定那些有諷刺意義的作品,反對供人玩樂的作家作品。
三、講“隱”及其發(fā)展為“謎”的意義、評論有關(guān)作家作品。
第十六、史傳:
【原文】
開辟草昧,歲紀(jì)綿邈,居今識古,其載籍乎?軒轅〔1〕之世,史有倉頡,主文之職,其來久矣。曲禮〔2〕曰:“史載筆”。史者,使也;執(zhí)筆左右,使之記也。古者,左史記事者,右史記言者〔3〕。言經(jīng)則尚書,事經(jīng)則春秋〔4〕也。唐虞流于典謨,商夏被于誥誓〔5〕。洎周命維新〔6〕,姬公定法,三正以班歷,貫四時以聯(lián)事。諸侯建邦,各有國史,彰善癉惡,樹之風(fēng)聲。
【注釋】
〔1〕軒轅:是黃帝號,傳說中的古帝王。
〔2〕曲禮:《禮記》中的一篇。
〔3〕“左史記言者”二句:關(guān)于左、右史的分工,古代有兩種說法:一種是《漢書~藝文志》說:“左史記言,右史記事”。一種是《禮記~玉藻》說:“動則左史書之,言則右史書之”。
〔4〕《春秋》:儒家經(jīng)典之一,記載了春秋時期魯國的歷史。相傳由孔子修訂,主要記春秋時代的歷史事件,所以說是“事經(jīng)”。
〔5〕被于:及于。誥誓:指《尚書》中的《甘誓》、《湯誥》等文獻(xiàn)。
〔6〕洎(jì):及、到。命:天命,周朝自稱是受天命建立。維:乃。
【譯文】
自從開天辟地到未開化時代,年代非常久遠(yuǎn),生活至今天要知道古代的事情,就靠歷史書籍的記載吧!傳說軒轅黃帝時代,已經(jīng)有史官倉頡,主管記載歷史的職務(wù),可見史籍記載來源很久遠(yuǎn)?。 抖Y記~曲禮》說:“史官帶著筆來記事”。史,就是使,史官在帝王左右拿著筆,記錄他們的言語和行動。在古代,在國君左面的左史專門負(fù)責(zé)記載帝王所做的事,在國君右面的右史專門負(fù)責(zé)記載帝王所說的話。記言的經(jīng)典就是《尚書》,記事的經(jīng)典就是《春秋》。堯舜時代的歷史靠《尚書》的《堯典》、《皋陶謨》等流傳下來,夏商的歷史包括在《尚書》的《甘誓》、《湯誥》等文獻(xiàn)里。到周文王、周武王承受天命,政務(wù)才開始革新,周公姬旦制定法典,推算夏、商、周二三代的歷法來排列歷史順序,貫穿春、夏、秋、冬四時以聯(lián)系各種事件來記事,省稱春秋。諸侯建國,都備有自己的國史,用以表彰好的,批判壞的,樹立良好的風(fēng)氣。
【原文】
自平王微弱,政不及雅,憲章散紊,彝倫攸斁〔1〕。昔者夫子閔王道之缺,傷斯文〔2〕之墜,靜居以嘆鳳,臨衢而泣麟;于是就太師以正雅頌〔3〕,因魯史以修春秋,舉得失以表黜陟〔4〕,征存亡以標(biāo)勸戒;褒見一字,貴逾軒冕〔5〕;貶在片言,誅深斧鉞。然睿旨存亡幽隱,經(jīng)文婉約;丘明〔6〕同時,實得微言,乃原始要終,創(chuàng)為傳體。傳者,轉(zhuǎn)也;轉(zhuǎn)受經(jīng)旨,以授于后,實圣文之羽翮〔7〕,記籍之冠冕也。及至縱橫之世,史職猶存。秦并七王,而戰(zhàn)國有策,蓋錄而弗敘〔8〕,故即簡而為名也。
【注釋】
〔1〕彝(yí)倫:永久不變的倫理。攸斁:所以破壞。攸,所。斁,敗壞。
〔2〕斯文:這文化,指西周盛時的文化。斯,此、這。
〔3〕太師:樂官。正雅頌:《雅》、《頌》,指雅樂和頌樂的樂曲。但當(dāng)時樂曲已經(jīng)殘缺不全,所以要加以訂正。
〔4〕黜(chù):降。陟:升。
〔5〕軒冕:指高官。軒,大夫的車子或官服。冕,冠。
〔6〕丘明:左丘明,與孔子同時代的魯國人,相傳是《左傳》的作者。
〔7〕羽翮(hé):翅膀。翮,羽毛上的莖。
〔8〕敘:編次。
【譯文】
自從周平王勢力開始衰微削弱,法制散亂,倫理道德敗壞。從前孔子憂慮王道的衰微,傷感周代禮樂文明的敗壞,在平時想到鳳凰不來而感嘆,看到麒麟出現(xiàn)而悲泣不已。于是他從衛(wèi)國回到魯國后,就請教樂官訂正《雅》、《頌》的音樂,借用魯國的歷史撰修《春秋》,舉出事實的得失來加以指斥和贊美,引證國家的存亡來作為勸告或箴戒。在《春秋》里,一個字的褒揚,比坐官車戴官帽還要難以見到;哪怕是片言只語的貶抑,就比受刀斧的誅戮還要恥辱。但《春秋》的旨意精深,經(jīng)文委婉簡練。左丘明與孔子同時,確實領(lǐng)會到孔子的微言大義,全面系統(tǒng)地探討事件的始末,創(chuàng)作了《春秋左氏傳》。傳,就是轉(zhuǎn)的意思。轉(zhuǎn)述《春秋》的用意,轉(zhuǎn)授給后代,它實在是《春秋》的輔助讀物,歷史記事文章中的佼佼者。到了戰(zhàn)國時代,史官之職仍然存在。秦始皇合并了七國,可是七國的歷史卻保存在各國的歷史簡冊里。因為這些簡冊只是把戰(zhàn)國策士的言行記錄下來,而沒有依年代編排,所以叫做《戰(zhàn)國策》。
【原文】
漢滅嬴項,武功積年。陸賈稽古,作楚漢春秋。爰及太史談,世惟執(zhí)簡〔1〕;子長繼志,甄序帝勣〔2〕。比堯稱典,則位雜中賢;法孔題經(jīng),則文非元圣〔3〕;故取式呂覽,通號曰紀(jì),紀(jì)綱〔4〕之號,亦宏稱也。故本紀(jì)以述皇王,列傳〔5〕以總侯伯,八書以鋪政體,十表以譜年爵,雖殊古式,而得事序焉。爾其實錄無隱之旨,博雅弘辯之才,愛奇反經(jīng)之尤,條例踳落之失,叔皮論之詳矣。
【注釋】
〔1〕執(zhí)簡:指擔(dān)任史官。
〔2〕甄(zhēn):審查。勣:功業(yè)。
〔3〕元圣:上圣,指孔子。
〔4〕紀(jì)綱:記事綱領(lǐng)。
〔5〕列傳:《史記》有《屈原列傳》等七十列傳。
【譯文】
漢高祖劉邦滅掉了嬴秦和項羽,積累了多年的武功。漢初的陸賈取法古代,作了《楚漢春秋》。到了漢朝的史官司馬談,世代手執(zhí)簡冊作史。司馬遷繼承父親的遺志,甄別敘述歷代帝王功臣的功績。他敘述帝王,如果比照《尚書~舜典》而稱為典,那么這些帝王都算不上是圣人;如果效法孔子《春秋經(jīng)》而稱為經(jīng),那《史記》又不是大圣人那樣的文章。所以司馬遷取法學(xué)習(xí)《呂氏春秋》的紀(jì),把記帝王的歷史通通號稱“紀(jì)”。“紀(jì)”這種記載歷史提綱挈領(lǐng)的名號,也是一種包舉一切的大稱號。所以司馬遷用“本紀(jì)”來敘述帝王,用“世家”來總敘公侯的事,用“列傳”來記錄卿士的事,用“八書”來鋪敘社會政治制度,用“十表”來譜記年表和爵位。雖然和古代編史的方式不同,卻能抓住記述各種歷史事實的條例。至于司馬遷寫《史記》注重照實記錄毫不隱諱的宗旨,學(xué)識廣博議論雄辯的才能,愛好奇異違反儒家經(jīng)典的過失,體式條例尚不統(tǒng)一還有舛錯雜亂的缺點,班彪在他的《史記論》里已有了詳細(xì)的論述。
【原文】
及班固述漢,因循前業(yè),觀司馬遷之辭,思實過半。其十志〔1〕該富,贊序弘麗,儒雅彬彬〔2〕,信有遺味。至于宗經(jīng)矩圣之典,端緒豐贍之功,遺親攘美之罪,征賄鬻筆之愆〔3〕,公理辨之究矣。觀乎左氏綴〔4〕事,附經(jīng)間出,于文為約,而氏族難明。及史遷各傳,人始區(qū),詳而易覽,述者宗焉。及孝惠委機,呂后攝政,班史立紀(jì),違經(jīng)失實。何則?庖犧以來,未聞女帝者也。漢運所值,難為后法。牝雞無晨,武王首誓;婦無與國,齊桓著盟;宣后亂秦,呂氏危漢;豈唯政事難假,亦名號宜慎矣。張衡司史,而惑同遷固,元帝王后,欲為立紀(jì),謬亦甚矣。尋子弘雖偽〔5〕,要當(dāng)孝惠之嗣;孺子誠微,實繼平帝之體,二子可紀(jì),何有于二后哉?
【注釋】
〔1〕十志:《漢書》有《律歷志》、《禮樂志》、《刑法志》、《食貨志》、《郊祀志》、《天文志》、《五行志》、《地理志》、《溝洫志》藝文志》十志。該:完備。
〔2〕彬彬:有文有質(zhì)。
〔3〕征賄鬻(yù)筆之愆:指班固受賄事。征,求;鬻,賣,指收了錢就為人家說好話;愆,過失。
〔4〕左氏:指左丘明的《左傳》。綴:聯(lián)結(jié)。
〔5〕尋:考。子弘:劉弘,漢惠帝的兒子。
【譯文】
到班固敘述前漢歷史,繼承前人的事業(yè),只要看看司馬遷的《史記》,已經(jīng)明白《漢書》的一半多了。它的“十志”完備豐富,“贊”和“序”的文辭宏偉富麗,內(nèi)容雅正,有文有質(zhì)確實有《尚書》的遺味。至于班固在寫作《漢書》時尊崇“六經(jīng)”、效法圣人的典則,條理清楚、內(nèi)容豐富的優(yōu)點,偷取父親著作據(jù)為己有的罪過,求取賄賂、出賣文筆的過錯,這些仲長統(tǒng)已經(jīng)講得很透徹了。再看左丘明的《左傳》紀(jì)事,按編年附在《春秋經(jīng)》的經(jīng)文后面,和經(jīng)文相間出現(xiàn)的,它雖有文辭簡約的長處,然而人物的姓氏宗族不清楚。到了司馬遷的《史記》,人物開始分別敘述,使人容易閱覽。于是后來著述史書的人都學(xué)習(xí)效法他。到了西漢孝惠帝不管政務(wù),呂后臨朝攝政,司馬遷的《史記》和班固的《漢書》都專門為她立了《呂后本紀(jì)》和《高后紀(jì)》,這既違反了經(jīng)書的教訓(xùn)又不合實際的做法。為什么這樣說呢?因為自從伏羲氏以來,沒有聽說過婦女當(dāng)皇帝的呀!漢代的國運所遇到的事,難以作為后世效法學(xué)習(xí)的榜樣?!澳鸽u沒有晨鳴的”,這是周武王首先發(fā)出的誓言,“婦女不得參與國事”這是齊桓公在盟誓中著名的話。宣太后搞亂了秦國,呂后攝政危害漢室,這豈只是國家政事難于經(jīng)手于婦女,就是給其名號也應(yīng)該謹(jǐn)慎啊!到張衡主管國史,同司馬遷、班固一樣迷惑糊涂,主張給漢元帝的王后立紀(jì),寫《元后本紀(jì)》,荒謬得太厲害了??疾槠饋恚瑒⒑腚m然不是漢惠帝的兒子,但是卻處于漢惠帝的后嗣之一至為重要的地位上;孺子劉嬰誠然微弱幼小,但實際上他繼承了漢平帝的皇業(yè)。這兩人可以立為本紀(jì),何必要有《呂后本紀(jì)》、《元后本紀(jì)》呢?
【原文】
至于后漢紀(jì)傳,發(fā)源東觀。袁張所制,偏駁不倫;薛謝之作,疏謬少信;若司馬彪〔1〕之詳實,華嶠之準(zhǔn)當(dāng),則其冠也。及魏代三雄〔2〕,記傳互出。陽秋魏略之屬,江表吳錄之類〔3〕,或激抗難征,或疏闊〔4〕寡要;唯陳壽三志,文質(zhì)辨洽,荀張〔5〕比之于遷固,非妄譽也。至于晉代之書,繁乎著作。陸機肇始而未備,王韶〔6〕續(xù)末而不終;干寶述紀(jì),以審正得序,孫盛陽秋,以約舉為能。按春秋經(jīng)傳,舉例發(fā)凡;自史漢以下,莫有準(zhǔn)的。至鄧粲《晉紀(jì)》〔7〕,始立條例。又?jǐn)[落漢魏,憲章殷周,雖湘川曲學(xué)〔8〕,亦有心典謨。及安國立例,乃鄧氏之規(guī)焉。
【注釋】
〔1〕司馬彪:西晉史學(xué)家,所著《續(xù)漢書》,已佚亡。
〔2〕三雄:指魏、蜀、吳三國。
〔3〕江表:《江表傳》,西晉虞溥著。吳錄:西晉張勃著,二書均已不存。
〔4〕疏闊:粗略、粗疏。
〔5〕荀張:指荀勖、張華,均為西晉作家。他們認(rèn)為班固與司馬遷在文壇的地位比不上陳壽。
〔6〕王韶:王韶之,南朝宋文人。所著《晉紀(jì)》已佚亡。他寫東晉歷史的終止時間離晉亡尚有七年,所以說“續(xù)末而不終”。
〔7〕鄧粲:東晉文人,所著《晉紀(jì)》已亡。
〔8〕川:應(yīng)作“州”。湘州:據(jù)《水經(jīng)~湘水注》,晉懷帝時設(shè)立湘州(今湖南湘水流域)。鄧粲:長沙人,所以稱湘州。曲:鄉(xiāng)曲。曲學(xué):鄉(xiāng)曲之學(xué)。
【譯文】
至于后漢的本紀(jì)和列傳,最早是班固等人在東觀編修的。晉代袁山松的《后漢書》與張瑩的《后漢南記》,都偏頗駁雜,不合史法。三國時吳國薛瑩的《后漢記》和謝承的《后漢書》,疏漏謬誤很多,不夠真實。如像西晉司馬彪著作的詳盡真實,華嶠著作的準(zhǔn)確恰當(dāng),都要算史書中的佳作了。魏代三國的記傳先后撰述出來,像孫盛的《魏氏陽秋》,魚豢的《魏略》,虞溥的《江表傳》,張勃的《吳錄》這類著作,有的激切虛夸難于相信,有的粗疏闊略不得要領(lǐng)。唯有蜀人陳壽寫的《三國志》做到了有文有質(zhì),明辨博通。與他同時代的荀勖和張華把他比作司馬遷和班固,不是虛假的稱譽。至于晉代的史書,是由著作郎掌管。西晉陸機寫了《三祖紀(jì)》沒有寫完,南朝宋的王韶之續(xù)寫《晉紀(jì)》沒有寫到晉亡。干寶著述的《晉紀(jì)》精審正確而得到稱引,孫盛的《晉陽秋》以簡明扼要著名??纯础洞呵铩返慕?jīng)傳,都舉出創(chuàng)作條例來。自從《史記》、《漢書》以后,就沒有可作標(biāo)準(zhǔn)的條例了。到東晉的鄧粲作《晉紀(jì)》,又開始立出了條例。他擺脫漢魏以來寫史的影響,效法學(xué)習(xí)殷、周時代的《尚書》。雖然鄧粲偏居湘江邊,但也說明他有心學(xué)習(xí)經(jīng)書。后來孫盛著《晉陽秋》訂立的條例,就是鄧粲設(shè)立的規(guī)矩呀!
【原文】
原夫載籍之作也,必貫乎百氏,被之千載,表征盛衰,殷鑒興廢,使一代之制〔1〕,共日月而長存,王霸之跡,并天地而久大。是以在漢之初,史職為盛??挠嫛?〕,先集太史之府,欲其詳悉于體國也。必閱石室,啟金匱〔3〕,抽裂帛,檢殘竹〔4〕,欲其博練于稽古也。是立義選言,宜依經(jīng)以樹則;勸戒與奪,必附圣以居宗;然后詮評〔5〕昭整,苛濫不作矣。然紀(jì)傳為式,編年綴事,文非泛論,按實而書,歲遠(yuǎn)則同異難密,事積則起訖易疏,斯固總會之為難也?;蛴型瑲w一事,而數(shù)人分功,兩記則失于復(fù)重,偏舉則病于不周,此又詮配〔6〕之未易也。故張衡摘史班之舛濫,傅玄譏后漢之尤煩,皆此類也。
【注釋】
〔1〕制:指典章制度。
〔2〕郡國:漢朝地方區(qū)域最大為州,州下是郡。此指全國各地。文計:文書計簿,郡國都要把文書計簿送給朝廷。
〔3〕金匱:金屬制的文件柜。都是漢朝保存重要的圖書文物的地方。
〔4〕殘竹:殘缺的簡書。古代的文件寫在帛和竹上。
〔5〕詮評:論贊。
〔6〕詮配:評量調(diào)配。
【譯文】
推究歷史書的寫作,一定要融會貫通百家的著作,使之流傳于千年之后,要使得由興盛到衰亡的史實得到明白的證驗,可以作為后世國家興亡的借鑒。要使一代的制度與日月一起長期共存下去,王道霸道的事跡同天地一起長久流傳。因此在漢代初年,史官這一職務(wù)很被重視。全國各郡國的文件簿冊,都要先匯集在太史官府里,以便讓他詳細(xì)體察全國的各方面的情況。史官還要閱讀國家的歷史文物藏書,研究殘存的書卷,這是要史官精通熟練地考查古代的歷史。因此在確立主旨、選用言辭方面,應(yīng)該依靠經(jīng)書來作準(zhǔn)則;勸告警戒肯定否定,應(yīng)該憑靠圣人的主張作為宗旨。然后評論史實才能做到明確完整,苛求和浮夸評論的情況才不會發(fā)生。然而本紀(jì)和列傳的樣式,既有編年的問題又有綴事的問題,但不管是紀(jì)是傳都不是泛泛空論,而是按照歷史事實記錄。只是年代久遠(yuǎn)了,事件的記載就有同有異,難于完全密切相合;歷史事實積累得很多,事件始末就不容易分清楚而產(chǎn)生疏漏,這確實是總匯史料撰述史書的困難??!有時同一個歷史事件,與幾個人都有關(guān)系,如果兩處都記載就失之于重復(fù),而只片面地寫在某一紀(jì),傳里又有不周到的缺點。這又是編排資料的不容易?。∷詮埡庵肛?zé)司馬遷的《史記》和班固的《漢書》的舛錯和偽濫,傅玄譏笑《后漢書》冗贅煩瑣,都屬于上述兩方面的問題。
【原文】
若夫追述遠(yuǎn)代,代遠(yuǎn)多偽。公羊高云“傳聞異辭”。荀況稱:“錄遠(yuǎn)略近”。蓋文疑則闕,貴信史也。然俗皆愛奇,莫顧實理。傳聞而欲偉其事,錄遠(yuǎn)而欲詳其跡,于是棄同即異,穿鑿〔1〕傍說,舊史所無,我書則傳,此訛濫之本源,而述遠(yuǎn)之巨蠹〔2〕也。至于記編同時,時同多詭,雖定哀微辭,而世情利害。勛榮之家,雖庸夫〔3〕而盡飾;迍敗之士,雖令德而常嗤,吹霜煦〔4〕露,寒暑筆端,此又同時之枉,可為嘆息者也。故述遠(yuǎn)則誣矯如彼,記近則回邪〔5〕如此,析理居正,唯素心乎!
【注釋】
〔1〕穿鑿:指牽強附會。
〔2〕蠹(dù):蛀蟲。
〔3〕庸夫:平庸的人。
〔4〕煦:溫暖。
〔5〕回邪:不正。回,邪。
【譯文】
至于追述遠(yuǎn)代的事,時代久遠(yuǎn)容易失實。公羊高說“遠(yuǎn)古的傳說有不同的說法”;荀況主張詳近略遠(yuǎn);對歷史事實有疑問寫歷史時就讓它缺著,這是尊重歷史的真實。然而世俗之人都好奇,不顧歷史要真實的原則。記述傳聞總想夸大,記錄遠(yuǎn)古事跡總是猜測使之更加地詳細(xì),于是丟棄共同的說法,選擇奇異的,牽強附會。舊史沒有記載的,我著的史書卻盡量多記。這就是造成錯誤浮夸的根本原因,是記述遠(yuǎn)古歷史的大害。至于記載當(dāng)代的歷史,時代相同也有很多虛假。雖說孔子在《春秋》里寫和他同時代的魯定公、魯哀公的歷史時,用了隱晦不明的表示批評的言辭,然而世道人情的利害關(guān)系卻不能不考慮。貴族氏家,即使是庸夫俗子,也要盡量加以夸獎;困頓失敗的士人豪杰,縱然有美好的品德操行,也常常受到嘲笑和埋沒。這真好比北風(fēng)吹霜凍,太陽曬露水,完全憑著一支筆。這又是對同一個時代歷史的歪曲,是讓人嘆息的。所以追述遠(yuǎn)古歷史就是那樣的誣妄不實虛假偽造,記述當(dāng)代歷史就是這樣的違反事實偏邪歪曲,辨析事理能夠居中得正,只有公正無私的史臣才辦得到吧!
【原文】
若乃尊賢隱諱,固尼父之圣旨,蓋纖瑕不能玷瑾瑜也;奸慝〔1〕懲戒,實良史之直筆,農(nóng)夫見莠,其必鋤也:若斯之科,亦萬代一準(zhǔn)焉。至于尋繁領(lǐng)雜之術(shù),務(wù)信棄奇之要,明白頭訖之序,品酌事例之條,曉其大綱,則眾理可貫。然史之為任,乃彌綸〔2〕一代,負(fù)海內(nèi)之責(zé),而贏是非之尤,秉筆荷擔(dān),莫此之勞。遷、固通矣,而歷詆后世。若任情失正,文其殆〔3〕哉!
【注釋】
〔1〕慝(tè):邪惡。
〔2〕彌綸:包舉。
〔3〕殆:危險。
【譯文】
至于對待尊者或賢者,為他們隱諱缺點,本是孔子作《春秋》的宗旨,因為纖小的瑕疵不能掩蓋整個美玉的光澤;對奸邪要加以懲戒,實在是優(yōu)秀的史家直筆,好比農(nóng)夫看見了野草就一定要鋤掉一樣,像這樣的條例,也是歷代撰寫史書所遵循的同一標(biāo)準(zhǔn)。至于尋求把繁雜眾多的史實統(tǒng)率起來尋找一個綱領(lǐng)的方法,務(wù)求真實可信和拋棄獵奇的要點,弄明白開頭和結(jié)尾的順序,品評事例得失的條例等,只要明白了這些大的綱要,便可以貫穿各種道理。然而撰寫史書的任務(wù),乃是包舉一個時代的歷史,對全國都負(fù)有責(zé)任,因而也就會招致各種是非的責(zé)備。擔(dān)負(fù)著作歷史的任務(wù),沒有比這更勞累辛苦的了。司馬遷和班固雖然都是精通歷史的專家,可還是受到后世歷代的種種詆毀。假若撰寫史書任憑感情而失去公正的原則,那這樣的文章可就危險啦!
【原文】
贊曰:史肇軒黃,體備周孔。世歷斯編,善惡偕〔1〕總。騰褒裁貶,萬古魂動。辭宗丘明,直歸南董〔2〕。
【注釋】
〔1〕偕:共。
〔2〕南董:南史氏、董狐。南史氏是春秋時期齊國的史官。春秋齊國崔杼殺齊莊公,太史記道:“崔杼弒其君”。(臣子殺君王叫弒。)崔杼把他殺了,太史的兩個弟弟先后接著寫,也被殺。南史氏聽說后,仍堅持直寫其事。董狐,春秋時晉國史官。晉靈公十四年,晉卿趙盾因避靈公殺害逃走,未出國境。他的同族趙穿殺死了靈公。此事和趙盾沒有直接關(guān)系,但太史董狐認(rèn)為趙盾雖然逃離了國都,但未出晉國,仍根據(jù)寫史的原則寫道:“趙盾弒其君”。孔子稱贊他為良史。
【譯文】
總結(jié):
史官開始于軒轅黃帝,史書體制完備在“周公、孔子”。世代的經(jīng)歷編寫在歷史書里,善的惡的共同在這里記載。它的傳播褒揚和判斷抑貶,使千秋萬古都魂魄震動。寫史的文辭應(yīng)宗法左丘明,記史的正直要如同“南、董”。
【評析】
從《史傳》至《史記》的十篇,所論文體,都屬“筆”類,是對各體散文的論述。劉勰把“史傳”列在無韻文之首來討論,這是他認(rèn)為史含文,把寫史看作作文,把史家看做文學(xué)家的表現(xiàn)。劉勰所推崇的史書《春秋左氏傳》、《史記》、《漢書》都具有很高的文學(xué)價值,它們的作者都是大文學(xué)家?!妒穫鳌分饕v各代的歷史著作和歷史著作的寫作。
全篇,分兩大部分:
一、講史傳的定義、史書的產(chǎn)生和晉宋以前的史書。
二、總結(jié)編寫史傳的理論,提出編寫史書的四條大綱。
劉勰對歷史著作的基本主張是“務(wù)信棄奇”,他強調(diào)對于不可信的東西,寧可從略甚至是不寫,也不可以穿鑿附會,追求奇異,而且他特別反對不從實際出發(fā),抬高權(quán)貴,貶抑失意之士,這是有積極意義的。但是又說不給女后立紀(jì)等,和自己的觀點自相矛盾??偲饋砜?,劉勰總結(jié)的史傳寫作原則,既對史傳的寫作與批評有積極的指導(dǎo)意義,又對文學(xué)創(chuàng)作與批評,特別是對傳記文學(xué)、報告文學(xué)和記實文學(xué)的寫作與批評有很重要的意義。
第十七、諸子:
【原文】
諸子者,入道見志之書。太上立德,其次立言〔1〕。百姓之群居,苦紛雜而莫顯;君子〔2〕之處世,疾名德之不章。唯英才特達(dá)〔3〕,則炳曜垂文,騰其姓氏,懸諸日月焉。昔風(fēng)后力牧伊尹〔4〕,咸〔5〕其流也。篇述者,蓋上古遺語,而戰(zhàn)代所記者也。至鬻熊〔6〕知道,而文王咨詢,余文遺事,錄為鬻子。子目肇始,莫先于茲。及伯陽〔7〕識禮,而仲尼訪問,爰序道德〔8〕,以冠百氏〔9〕。然則鬻惟文友,李實孔師,圣賢并世,而經(jīng)子異流矣。
【注釋】
〔1〕立德,立言:《左傳~襄公二十四年》載:“太上有立德,其次有立功,其次有立言”。太上,最上等。
〔2〕君子:有道德、智慧的人物,主要指封建士大夫。
〔3〕特:不同尋常。達(dá):顯名。
〔4〕風(fēng)后、力牧:傳說中黃帝的臣子。伊尹:商朝的開國功臣。
〔5〕咸:都、皆。
〔6〕鬻熊:周文王時人,楚國的祖先。
〔7〕伯陽:老子者,姓李氏,名耳,字伯陽。
〔8〕道德:指《道德經(jīng)》。
〔9〕百氏:諸子百家。
【譯文】
《諸子》是對道有很多認(rèn)識,又表現(xiàn)自己志趣的書。古人認(rèn)為,人第一位的是樹立德行,其次是著書立說。老百姓們?nèi)杭幼?,在紛雜的人群中難以顯露出名;有教養(yǎng)的君子的立身處世,所怕的是聲名德行不能彰明昭著。只有才華出眾之人,才能才華照耀,文章留世,使其聲名傳布,如同日月高懸。從前黃帝的臣子風(fēng)后、力牧,商湯的臣子伊尹,都是這一流的人物。風(fēng)后、力牧、伊尹等人作品,大概是上古遺留下來的話語,經(jīng)戰(zhàn)國時代人的記述而成篇的。到了后來鬻熊通曉道,周文王向他請教,傳下來的文辭事跡,經(jīng)記錄下來,成為《鬻子》這部著作。子的名目就是從此開始的,沒有比這更早的了。及至春秋時代,老聃精通禮儀,孔子知道后便去訪問請教,于是作了《道德經(jīng)》,成為百家中的開端。那么鬻熊是周文王的朋友,李耳是孔子的老師,在圣人和賢者同一時代的時候,他們的著作已經(jīng)分成經(jīng)書和子書不同的流派了。
【原文】
逮及七國力政,俊乂〔1〕蜂起。孟軻膺儒以磬折,莊周述道以翱翔〔2〕;墨翟執(zhí)儉確之教,尹文課名實之符〔3〕;野老治國于地利,騶子養(yǎng)〔4〕政于天文;申商刀鋸〔5〕以制理,鬼谷唇吻〔6〕以策勛;尸佼兼總于雜術(shù),青史曲綴〔7〕以街談。承流而枝附者,不可勝〔8〕算,并飛辯以馳術(shù),饜〔9〕祿而余榮矣。暨于暴秦烈火,勢炎昆岡〔10〕,而煙燎之毒,不及諸子。逮漢成留思〔11〕,子政讎校,于是七略〔12〕芬菲,九流鱗萃〔13〕,殺青所編,百有八十余家〔14〕矣。迄至魏晉,作者間出,讕言〔15〕兼存,瑣語必錄,類聚而求,亦充箱照軫矣。
【注釋】
〔1〕俊乂(yì):俊杰。
〔2〕莊周:即莊子,戰(zhàn)國道家代表。翱翔:飛翔,指莊子追求逍遙自在的生活。是空想。
〔3〕尹文:即尹文子,戰(zhàn)國時期名家代表,主張名和實要相符合。課:核對。名實:名稱和實際。
〔4〕騶(zōu)子:陰陽家騶衍,戰(zhàn)國時期齊國人,通過講自然界的陰陽變化來講政治。養(yǎng):治,教。
〔5〕申:申不害,戰(zhàn)國韓昭侯的相,法家。商:商鞅,戰(zhàn)國秦孝公的相,法家。刀鋸:刑具。
〔6〕鬼谷:即鬼谷子,縱橫家。相傳是縱橫家蘇秦、張儀的老師,他們兩人都靠口舌游說取得功名。唇吻:嘴唇,指縱橫家的口才。
〔7〕青史:相傳是春秋時晉國史官董狐的后代,小說家。曲綴:詳記。
〔8〕勝:盡。
〔9〕饜(yàn):滿足。
〔10〕勢炎昆岡:有玉石俱焚之意。炎,焚燒。昆,昆侖山,昆侖山盛產(chǎn)玉。岡,山脊。
〔11〕漢成:西漢成帝,曾派陳農(nóng)到各地搜求書籍。留思:關(guān)心。
〔12〕《七略》:劉向父子編的圖書分類著作,有《輯略》、《六藝略》、《諸子略》、《詩賦略》、《術(shù)數(shù)略》、《兵書略》、《方技略》。芬菲:花草茂盛,指好作品。
〔13〕九流:九家,即“儒、道、陰陽、法、名、墨、縱橫、雜、農(nóng)”。萃:聚集。
〔14〕百有八十余家:依據(jù)《七略》寫的《漢書~藝文志》說“凡諸子百八十九家”。實際是一百九十家。
〔15〕讕言:虛妄的話。
【譯文】
到了戰(zhàn)國,憑借武力征伐,豪俊杰出的人才紛紛涌現(xiàn)。孟軻信奉儒家學(xué)說,對它非常尊崇,莊周闡述道家學(xué)說,墨翟執(zhí)行勤儉刻苦的生活教義,尹文子考核名和實是否相互符合,農(nóng)家主張治理國家要強調(diào)地利,騶子主張養(yǎng)治國政要結(jié)合自然變化,申不害、商鞅主張用刑名法術(shù)來治理國家,鬼谷子又主張以口舌辯論建立勛業(yè),尸佼則總括各種學(xué)術(shù)學(xué)說,青史子瑣細(xì)的連綴起各種街談巷議。諸子百家繼承他們的流派,像枝條附著于主干上一樣,多的數(shù)不清,都是飛揚雄辯、縱橫馳騁的發(fā)揮各自的學(xué)術(shù),滿足于飽食俸祿而又能留下光榮的名聲。到了暴虐的秦始皇焚書,火勢像要焚毀昆侖山那樣玉石俱焚了,可是這火并沒有殃及諸子的著作。到了西漢成帝關(guān)心古籍,令劉向整理校對,于是總括群書的《七略》便出現(xiàn)了,十家九流的著作像魚鱗一樣匯集在一起,編訂的書目共有一百八十余家。到了魏晉時代,作者輪替出現(xiàn),虛妄不可信的話兼而存之,瑣碎語言也必記錄,如把這類書籍分類聚集起來,也可以裝滿幾個車廂了。
【原文】
然繁辭雖積,而本體易總,述道言治,枝條五經(jīng)。其純粹者入矩,踳駁〔1〕者出規(guī)。禮記月令,取乎呂氏之紀(jì);三年問喪,寫乎荀子之書:此純粹之類也。若乃湯之問棘,云蚊睫有雷霆之聲〔2〕;惠施對梁王,云蝸角有伏尸之戰(zhàn);列子〔3〕有移山跨海之談,淮南有傾天折地之說:此踳駁之類也。是以世疾諸,混洞虛誕〔4〕。按《歸藏》〔5〕之經(jīng),大明迂怪,乃稱羿斃十日〔6〕,嫦娥奔月。殷湯如茲,況諸子乎?至如商韓〔7〕,六虱五蠹,棄孝廢仁,轘藥〔8〕之禍,非虛至也。公孫之白馬孤犢〔9〕,辭巧理拙,魏牟比之鸮鳥,非妄貶也。昔東平〔10〕求諸子史記,而漢朝不與;蓋以史記多兵謀,而諸子雜詭術(shù)也。然洽聞之士,宜撮綱要,覽華而食實,棄邪而采正,極睇參差〔11〕,亦學(xué)家之壯觀也。
【注釋】
〔1〕踳(chuǎn)駁:錯亂。踳,錯;駁,色雜。
〔2〕“湯之問棘”二句:《列子~湯問篇》載殷湯問夏革:遠(yuǎn)古時候有生物嗎?夏革回答說小蟲焦螟住在蚊子的眼睫毛上,耳朵最靈的師曠夜晚也聽不見它們的聲音。只有黃帝和容成子在崆峒山上齋戒三月后,才能看見它們的形狀像嵩山的山坡,聽見它們的聲音如雷鳴。棘,傳說殷湯時賢人,亦名夏革。
〔3〕列子:其書講到“愚公移山”的寓言和“龍伯國巨人跨海”的故事。
〔4〕混:雜。洞:空。虛:不實。誕:怪涎。
〔5〕《歸藏》:殷商時代的《易經(jīng)》。
〔6〕羿斃十曰:羿,古代傳說中的神射手,傳說他曾射下十個太陽。
〔7〕商韓:指戰(zhàn)國商鞅的《商君書》和韓非的《韓非子》?!稘h書~藝文志》中將二書列入法家。
〔8〕轘(huàn):用幾輛車子把人分裂的刑法,商鞅被車裂而死。藥:毒死,韓非被囚禁后,李斯賜給毒藥,逼他自殺而死。
〔9〕公孫:公孫龍,戰(zhàn)國時趙國詭辯家?!读凶印倌帷份d其詭辯的命題是“白馬非馬”、“孤犢未嘗有母”。孤犢:無母的小牛。
〔10〕東平:東平王劉宇,漢宣帝第四個兒子。他曾向漢成帝求書,成帝問王鳳,王鳳主張不給。
〔11〕睇(dì):注視。參差:指諸子中的各不相同的觀點。
【譯文】
雖然著作積累的很多,但是它們的內(nèi)容卻是容易掌握的;它們闡述道理和議論治理國事,都是“五經(jīng)”的旁枝。其中道理純正的便符合“五經(jīng)”的規(guī)矩,道理錯雜的便違背“五經(jīng)”的法度。《禮記~月令》篇,是從《呂氏春秋~十二月紀(jì)》的首章里借來的?!抖Y記~三年問》篇,寫在《荀子~禮論》的后半篇之中。這些就是屬于合乎“五經(jīng)”的一類作品。至于殷湯問夏革,夏革回答他說:蚊蟲的睫毛上有小蟲在飛鳴,黃帝和容成子聽起來如雷霆之聲。戴晉人對梁王說:蝸牛觸角上的兩個國家交戰(zhàn),死亡幾萬;《列子~湯問》篇中愚公移山的故事和龍伯巨人一步跨過大海的奇談;《淮南子~天文訓(xùn)》里有共工怒觸不周山,使天傾地拆的怪說。這些就是事實錯亂違背“五經(jīng)”的。因此世人批評諸子的內(nèi)容混雜、空洞荒誕。不過《歸藏經(jīng)》也大書荒誕神怪的故事,像后羿射下十個太陽呀,嫦娥吃了不死之藥而奔月宮呀,《殷商》的經(jīng)書尚且這樣,何況后來的諸子呢!至于像商鞅、韓非,把儒家的禮樂詩書罵為“六種虱子”、“五種蛀蟲”,拋棄了孝悌,廢除了仁義,可見商鞅被車裂而死,韓非被賜藥而亡,并不是沒有原因的。公孫龍的“白馬非馬”,“孤犢未曾有母”的辯說,文辭雖然巧妙,但論理卻是說不通的。所以魏公子牟比之為使人厭惡的貓頭鷹的鳴聲,并不是隨便貶斥的。從前東平王劉宇曾經(jīng)向漢成帝求取《諸子》和《史記》,但是漢朝朝廷不給。大概是因為《史記》記載了很多用兵的策略,而《諸子》又夾雜了很多詭譎多變的手段的緣故吧。然而知識豐富的人,應(yīng)當(dāng)抓住它的綱領(lǐng),欣賞它的華彩而嚼食它的果實,拋棄其中的邪說,采納其中的正論。注意看到這種不一致的地方,那也是呈現(xiàn)在學(xué)者面前的一片壯觀的景象。
【原文】
研夫孟、荀所述,理懿〔1〕而辭雅;管、晏屬篇,事核而言練;列御寇之書〔2〕,氣偉而采奇;鄒子之說,心〔3〕奢而辭壯;墨翟、隨巢,意顯而語質(zhì);尸佼、尉繚〔4〕,術(shù)通而文鈍;鹖冠綿綿〔5〕,亟〔6〕發(fā)深言;鬼谷眇眇,每環(huán)〔7〕奧義;情辨以澤,文子〔8〕擅其能;辭約而精,尹文得其要;慎到〔9〕析密理之巧,韓非著博喻之富;呂氏鑒遠(yuǎn)而體周,淮南子〔10〕泛采而文麗:斯則得百氏之華采,而辭氣之大略也。
【注釋】
〔1〕懿:美。
〔2〕列御寇之書:指《列子》。
〔3〕心:作者內(nèi)心的思考情志,指內(nèi)容。
〔4〕尉繚:戰(zhàn)國時尉氏人,有《尉繚子》二十九篇。
〔5〕鹖(hé)冠:周代楚人,愛戴鹖鳥羽毛做的冠帽,故名。有《鹖冠子》一篇,屬道家。綿綿:遙遠(yuǎn)。
〔6〕亟(qì):屢次。
〔7〕環(huán):圍繞。
〔8〕文子:老子的學(xué)生,有《文子》。
〔9〕慎到:戰(zhàn)國時趙國人,法家,有《慎子》。
〔10〕淮南子:《淮南子》因?qū)匐s家,所以是泛采。泛采:采集廣泛。
【譯文】
研究《孟子》、《荀子》的論述,理論精美而文辭雅麗;《管子》、《晏子》的文篇,事實可靠,語言精練;《列子》的論述,氣魄宏偉而辭采奇麗;《鄒子》的書內(nèi)容奢夸而文辭有力;《墨子》和《隨巢子》,意義深遠(yuǎn)而語言樸質(zhì);《尸子》和《尉繚子》,道理通暢但是文辭拙鈍;《鹖冠子》屢屢發(fā)出含義深刻的言論;《鬼谷子》玄虛渺遠(yuǎn),含義深奧;語言簡練而精當(dāng),是《文子》的特長;文辭簡約而說理精當(dāng),《尹文子》掌握了這一要領(lǐng);《慎子》巧于分析理論細(xì)密;《韓非子》寓言比喻豐富;《呂氏春秋》鑒識深遠(yuǎn)而文體周密;《淮南子》廣泛的采集各種內(nèi)容而文辭瑰麗。上述這些不僅是我們所探究得到的諸子百家的精華,而且是它們的文辭風(fēng)格大略的特點。
【原文】
若夫陸賈新語,賈誼〔1〕新書,揚雄法言,劉向〔2〕說苑,王符潛夫,崔寔〔3〕政論,仲長昌言,杜夷〔4〕幽求,咸〔5〕敘經(jīng)典,或明政術(shù),雖標(biāo)論名,歸乎諸子。何者?博明萬事為子,適〔6〕辨一理為論,彼皆蔓延雜說,故入諸子之流。夫自六國以前,去圣未遠(yuǎn)〔7〕,故能越世高談,自開戶牖〔8〕。兩漢以后,體勢浸〔9〕弱,雖明乎坦途,而類多依采:此遠(yuǎn)近之漸變也。嗟夫!身與時舛〔10〕,志共道申,標(biāo)心于萬古之上,而送懷于千載之下,金石靡〔11〕矣,聲其銷乎!
【注釋】
〔1〕賈誼:西漢初期作家。其《新書》講秦漢政治,也崇仁義。
〔2〕劉向:西漢時期學(xué)者,著有《說苑》、《新序》,記錄可為借鑒的遺聞故事。
〔3〕崔寔:東漢末期學(xué)者,《政論》是其評論當(dāng)時政治的著作。
〔4〕杜夷:東晉初期學(xué)者,其先輩都尊崇儒學(xué),本人崇尚道家,其《幽求子》講道家學(xué)說。
〔5〕咸:當(dāng)作“或”。
〔6〕適:主。
〔7〕去圣未遠(yuǎn):古代儒家認(rèn)為堯、舜、禹、湯、周文王、周武王、周公、孔子是圣人,以后便沒有圣人了,劉勰也是這個觀點。戰(zhàn)國時代和后代相比,離圣人的時代特別是孔子的時代不遠(yuǎn)。
〔8〕牖(yǒu):窗。
〔9〕浸:漸漸。
〔10〕舛(chuǎn):違反,不合。
〔11〕靡:消滅。
【譯文】
至于陸賈的《新語》,賈誼的《新書》,揚雄的《法言》,劉向的《說苑》,王符的《潛夫論》,崔寔的《政論》,仲長統(tǒng)的《昌言》,杜夷的《幽求子》,它們有的敘述先圣的經(jīng)典,有的闡明政見治術(shù)。雖然這些著作中許多都標(biāo)立了論的名稱,也是屬于諸子的。為什么呢?廣泛闡明萬事萬物的道理的屬于諸子,只辨析某一道理的是論,而上述著作的內(nèi)容都牽涉到各種內(nèi)容,所以歸入諸子的范圍。在戰(zhàn)國以前的時代,離開圣人在世還不遠(yuǎn),所以諸子眼光能夠跳出當(dāng)世,超脫地高談闊論,自成一家。兩漢以后,諸子文體的勢頭漸漸衰弱,諸子雖然認(rèn)識到儒家學(xué)說這一平坦的大路,但大多屬于依傍儒學(xué)加以采選:這就是諸子由遠(yuǎn)到近的逐漸變化。唉!一個人的身世理想與所處的時代不符合,他的志向和理論只有從他的著作中才能得到申述。他們的立論高出于萬古之上,他們的心懷寄托在千載之后。就是金石靡爛消滅了,他們的聲名難道會消亡嗎?
【原文】
贊曰:丈夫處世,懷寶挺秀。辨〔1〕雕萬物,智周宇宙。立德何隱,含道必授。條流殊述〔2〕,若有區(qū)囿〔3〕。
【注釋】
〔1〕辨:作“辯”。辯:本指辯論口才,這是兼指寫作的才能。
〔2〕述:作“術(shù)”。術(shù):道路。
〔3〕區(qū)囿(yòu):區(qū)分。囿,園林。
【譯文】
總結(jié):
堂堂的男子漢立身處世,超人的才德便會挺然秀出。雄辯的才華能論述萬物,周全的智慧能遍觀古今。立德立功立言何必隱藏?體會到了道就一定傳授。諸子各有流派百家學(xué)術(shù)殊異,如同各有它們的區(qū)域苑囿。
【評析】
“諸子”指先秦及漢魏晉的諸子散文,它們是我國古代散文的重要組成部分,對后來歷代散文的發(fā)展也有重要的影響。本篇著重講先秦諸子散文,兼及漢魏以后的發(fā)展變化情況,對諸子散文的特點做了初步的總結(jié)。
全篇,分三部分:
一、敘述子書的性質(zhì)、起源及子書與經(jīng)書的區(qū)別。
二、主要評論先秦諸子散文的內(nèi)容方面不同的特點,歸結(jié)為兩大類:一類純粹的,一類是駁雜的,以是否符合儒家經(jīng)典為準(zhǔn)則。
三、講諸子散文的寫作特點和漢魏以后的諸子散文,指出漢以后的子書漸不如前。
劉勰,從學(xué)術(shù)內(nèi)容和寫作風(fēng)格特點,兩方面研究了諸子著作。他認(rèn)為諸子書是“入道見志”之書,這“道”就是“自然之道”。
第十八、論說:
【原文】
圣哲彝訓(xùn)曰經(jīng),述經(jīng)敘理曰論。論者,倫〔1〕也;倫理無爽,則圣意不墜〔2〕。昔仲尼微言,門人追記,故抑〔3〕其經(jīng)目,稱為論語。蓋群論立名,始于茲矣。自論語已前,經(jīng)無論字;六韜二論,后人追題乎?詳觀論體,條流多品:陳政則與議說合契〔4〕,釋經(jīng)則與傳〔5〕注參體,辨史則與贊評齊行,詮文則與敘引〔6〕共紀(jì)。故議者宜言,說者說語,傳者轉(zhuǎn)師〔7〕,注者主解,贊者明意,評者平理,序者次事,引者胤辭:八名區(qū)分,一揆〔8〕宗論。
【注釋】
〔1〕倫:理。有條理,有秩序的意思。
〔2〕墜:失。
〔3〕抑:表謙虛。
〔4〕契:合,一致。
〔5〕傳:解釋經(jīng)典的文字,如《尚書傳》、《春秋左氏傳》。
〔6〕敘:作“序”。序:一種文體,如《毛詩序》。引:引申原文的話,尤引言和前言,也指一種文體,大略如序而稍短簡。
〔7〕轉(zhuǎn)師:轉(zhuǎn)相師傳。
〔8〕揆(kuí):道。一揆:猶一律。
【譯文】
圣人先哲經(jīng)久不變的訓(xùn)導(dǎo)叫做經(jīng)書,闡述經(jīng)的意義,敘說道理叫做論文。論,就是有條理的意思;道理講的有條理而沒有差錯,那圣人經(jīng)書的本意就不會喪失。從前孔子回答他的學(xué)生和當(dāng)時人的問題時說了許多精妙的話,他死后學(xué)生把它們追記編輯起來,謙虛的不敢稱經(jīng),而稱它為《論語》。后來,各種論文的稱為論,就是從這里開頭的。在《論語》以前,經(jīng)書沒有用論字作為書名、篇名的。相傳姜太公的兵法書《六韜》中有《霸典文論》與《文師武論》二論,這兩個論字可能是后人追題的吧。詳細(xì)觀察論文的體裁,分枝條流的品種很多:用來陳述政事的,就與議和說這兩種文體一致;用來解釋經(jīng)書意義的,就與傳和注的體例參考配合;用來辨析歷史的,就與贊和評這兩種文體意義一樣;用來詮評文章的,就與序和引這兩種文體的一致。所以,議,就是要講得合宜得當(dāng);說,就是說話要動聽能使人喜悅;傳,就是轉(zhuǎn)述老師的學(xué)說給后世;注,就是以解釋經(jīng)書的意義為主;贊,就是為了說明意義;評,就是要公平的評論道理;序,就是按次第順序申說內(nèi)容;引,就是引申的話。上面所講的文體雖然有八種名稱,但以論述道理為主卻是一致的,都可歸屬于論。
【原文】
論也者,彌綸群言,而研精一理者也。是以莊周齊物〔1〕,以論為名;不韋春秋,六論〔2〕昭列;至石渠論藝,白虎〔3〕講聚,述圣通經(jīng),論家之正體也。及班彪王命,嚴(yán)尤三將〔4〕,敷述昭情,善入史體〔5〕。魏之初霸〔6〕,術(shù)兼名法,傅嘏、王粲〔7〕,校練名理。迄至正始〔8〕,務(wù)欲守文〔9〕,何晏之徒,始盛玄論〔10〕;于是聃周當(dāng)路,與尼父〔11〕爭涂矣。詳觀蘭石之才性,仲宣之去伐〔12〕,叔夜之辨聲〔13〕,太初之本玄,輔嗣之兩例〔14〕,平叔之二論,并師心〔15〕獨見,鋒穎精密,蓋倫之英也。至如李康〔16〕運命,同論衡而過之;陸機〔17〕辨亡,效過秦而不及,然亦其美矣。
【注釋】
〔1〕莊周:即莊子。齊物:《莊子》中的一篇。
〔2〕六論:《呂氏春秋》中有《開春論》、《慎行論》、《貴直論》、《不茍論》、《似順論》、《士容論》,故稱“六論”。
〔3〕白虎:白虎觀,東漢王朝講經(jīng)的地方。
〔4〕嚴(yán)尤:西漢末王莽的將領(lǐng)。本姓莊,避漢明帝劉莊諱改姓嚴(yán)。三將:《三將軍論》,內(nèi)容是用歷史事實諷諫王莽四方用兵,今不存。
〔5〕史體:和“正體”相對而言。班彪的《王命論》和嚴(yán)尤的《三將軍論》。都是通過歷史事件或人物來闡明問題。
〔6〕初霸:即初建王霸之業(yè)。
〔7〕傅嘏(ɡǔ):三國時期魏文學(xué)家。王粲:東漢末著名作家。
〔8〕正始:三國時魏齊王曹芳的年號(公元〔24〕0~〔24〕8年)。
〔9〕守文:原意是帝王受命執(zhí)政,遵守前代成法;這里比喻寫作文章時,保守和繼承前人的傳統(tǒng)。
〔10〕玄論:即玄學(xué)。魏晉時稱清談道家的理論為玄學(xué)。
〔11〕尼父:孔子字仲尼。
〔12〕仲宣,王粲的字。去伐:即王粲的《去伐論》,已不存。
〔13〕叔夜:嵇康的字,正始作家。辨聲:指《聲無哀樂論》。
〔14〕輔嗣:王弼的字,三國時期魏學(xué)者。兩例:指王弼的《易略例》,分為“上、下”兩篇。
〔15〕師心:以心為師的意思,指有創(chuàng)見。
〔16〕李康:三國時期魏文學(xué)家。其《運命論》講國家的治亂、人的窮達(dá)、地位的貴賤是“運氣、天命、時機”等因素決定的。
〔17〕陸機:西晉初作家,原是三國吳人。其《辨亡論》主要論述了吳國滅亡的原因。
【譯文】
論,就是概括各家的話來研究一個道理的文章。所以莊周的《齊物論》,用論字來作為篇名;呂不韋的《呂氏春秋》中,昭彰明著地列出《開春論》、《慎行論》、《貴直論》、《不茍論》、《似順論》、《士容論》“六論”。到漢代,漢宣帝召集諸儒在石渠閣議論經(jīng)藝;漢章帝在白虎觀里會聚儒家學(xué)者講論“五經(jīng)”,都是闡述圣人之道,疏通經(jīng)典的意義,這是論文的正體。到班彪的《王命論》,嚴(yán)尤作三篇《三將軍論》,論述情理通暢明白,很善于運用史實例證。魏武帝曹操初建霸業(yè),兼用名家和法家的學(xué)說統(tǒng)治。從當(dāng)時作家傅嘏、王粲的論文中,可以看出他們對循名責(zé)實的理論十分的熟悉。到了正始年間,要致力于魏文帝明帝的注重文治;在何晏這一類文人的倡導(dǎo)下,講玄學(xué)的論文開始盛行起來,于是老聃、莊周的道家學(xué)說得勢當(dāng)路,與孔子的儒家學(xué)說爭奪地位了。仔細(xì)觀閱傅嘏的《才性論》,王粲的《去伐論》,嵇康的《聲無哀樂論》,夏侯玄的《本無論》,王弼的《易略例》上下兩篇,何晏的《道德論》等,都是不因襲前人而有獨創(chuàng)見解,筆力鋒利,持論精密,是闡發(fā)理論的杰作。至于如李康的《運命論》,與王充的《論衡》等篇內(nèi)容相同,但文采卻比《論衡》華麗;陸機的《辨亡論》,模仿賈誼的《過秦論》,形式雖然相像,但卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及《過秦論》。然而,在論這種文體中,這些文章也算是好的。
【原文】
次及宋岱、郭象,銳思于幾神之區(qū);夷甫裴頠,交辨于有無之域〔1〕:并獨步當(dāng)時,流聲后代。然滯有者全系于形用,貴無者專守于寂寥〔2〕,徒銳偏解,莫詣?wù)?;動極神源〔3〕,其般若之絕境乎?逮江左〔4〕群談,惟玄是務(wù);雖有日新,而多抽前緒〔5〕矣。至如張衡譏世〔6〕,韻似俳說;孔融〔7〕孝廉,但談嘲戲;曹植辨道,體同書抄;言不持正,論如其已〔8〕。
【注釋】
〔1〕“夷甫”二句:夷甫,王衍的字,西晉文人,崇尚老、莊,他認(rèn)為世界最初是無,然后生出陰陽,化生萬物,所以主張?zhí)斓厝f物以無為本。裴頠,西晉思想家,反對王衍的觀點,著有《崇有論》,認(rèn)為一切皆生于有。
〔2〕寂:無聲。寥:無形。
〔3〕神源:神理的源頭。指最高的理論。
〔4〕江左:長江下游一帶,指東晉。
〔5〕緒:端緒。
〔6〕譏世:張衡的《譏世論》,已亡。
〔7〕孔融:東漢末作家,其《孝廉論》已亡。
〔8〕已:停止。
【譯文】
其次說到晉代的宋岱著有《周易論》,郭象著有《莊子注》,他們的論文思想深入到了事物變化的極精深神妙的境界;晉代的王衍和裴頠,其論文在“尚無”和“崇有”的問題上展開了交鋒和辯論。他們都算得是當(dāng)時獨一無二的,而又揚名后代的人。然而在辯論中,拘滯于“有”的“崇有”論者,完全著眼在形象和物體的作用方面;而看重“無”的“尚無”論者,又專門抱守著寂寥虛靜的虛無的主張。徒然做精辟的片面解釋,沒有誰能夠達(dá)到正確而全面的理論。動用心思窮極探究到神妙的自然之道的本源,只有佛法的最高境界吧!到東晉時代,眾多文人都致力于清靜無為的玄虛空談,雖然常常有新的解釋,不過大多是抽引前人說過的話頭罷了。至于如張衡的《譏世論》,頗有些像俳優(yōu)戲子的玩笑之說;孔融的《孝廉論》,只說些開玩笑的話;曹植的《辨道論》,文章寫得同抄書一樣;寫論文不能持正確的論點,這種論文還不如不寫。
【原文】
原夫論之為體,所以辨正然否,窮于有數(shù),究于無形〔1〕,鉆堅求通,鉤深取極;乃百慮之筌蹄〔2〕,萬事之權(quán)衡也。故其義貴圓通,辭忌枝碎,必使心與理合,彌縫莫見其隙,辭共心密,敵人不知所乘,斯其要也。是以論如析薪〔3〕,貴能破理。斤〔4〕利者越理而橫斷;辭辨者反義而取通:覽文雖巧,而檢跡知妄。唯君子能通天下之志〔5〕,安可以曲論哉?若夫注釋為詞,解散論體,雜文雖異,總會是同。若秦延君之注堯典,十余萬字〔6〕,朱普之解尚書,三十萬言:所以通人〔7〕惡煩,羞學(xué)章句。若毛公之訓(xùn)〔8〕詩,安國之傳書〔9〕,鄭君之釋禮,王弼之解易,要約明暢,可為式〔10〕矣。
【注釋】
〔1〕無形:抽象。
〔2〕筌(quán):捕魚竹具。蹄:捕免器具。這里指用來取得魚兔的手段。
〔3〕析薪:析,破;薪,木柴。
〔4〕斤:斧。
〔5〕“唯君子”句:《周易~同人~彖辭》:“唯君子為能通天下之志”。劉勰借此用以說明論文應(yīng)該以理服人。
〔6〕“秦延君”二句:秦延君曾經(jīng)解釋《尚書~堯典》篇目兩字時,用了十多萬字。秦延君,秦恭的字,西漢學(xué)者。
〔7〕通人:博古通今、曉通事理的人。
〔8〕毛公:指大、小毛公,西漢時期的學(xué)者。大毛公毛亨,小毛公毛萇,相傳是《詩經(jīng)》注釋專家。訓(xùn):解釋文字意義。
〔9〕安國:指孔安國,西漢學(xué)者。書:指《尚書》。
〔10〕式:模范、法式。
【譯文】
考究論問這種體制,是用來明辨是非的;它深入窮極地研究具體的事物,追根尋底地探討無形的、抽象的問題。要攻破困難求得貫通,要深入探索取得最后的結(jié)論。像筌是捕魚的工具和蹄是捕兔的工具一樣,它們乃是求得各種理論的手段;像秤砣和秤桿是衡量輕重的標(biāo)準(zhǔn)一樣,它們乃是衡量萬事萬物的尺子。所以論文的內(nèi)容貴在周全通達(dá),言辭切忌支離破碎,必須使內(nèi)容與所說的道理完全一致,這兩者配合得沒有一點縫隙;用辭要和所表達(dá)的思想緊密相扣,使論敵無隙可乘。所以作論文好像砍木柴一樣,貴在順著木柴的紋理把它劈開??墒亲允迅^鋒利的人,不顧木柴的紋理而橫加砍斷;這好比言辭善辯的人,就是違反了事理也要強詞奪理地來自圓其說。這樣的論文看起來雖然文字巧妙,但只要考求實際就知道那個道理是錯的。只有有教養(yǎng)的君子才能夠通曉天下人的思想并能夠以理服人的,哪里可以憑詭辯隨便歪曲論述事理呢?至于經(jīng)書里注釋的話,是把論文分散在各個注里,注釋的文字雖然繁雜不相同,但總歸起來是同屬一類。如像秦延君的注解《尚書~堯典》篇目的“堯典”這兩個字,竟用了十余萬字;朱普的注解《尚書》,竟長達(dá)三十萬言;所以通達(dá)事理的人都討厭他們注釋的煩瑣冗長,以學(xué)這樣的注釋章句為羞恥。如像大、小毛公的訓(xùn)解《詩經(jīng)》,孔安國給《尚書》作傳解,鄭玄的注釋《禮記》,王弼的注解《易經(jīng)》,都文字扼要,意義明顯,可以算得上是注釋這類文體的榜樣。
【原文】
說者,悅也;兌為口舌,故言資悅懌〔1〕;過悅必偽,故舜驚讒說。說之善者:伊尹〔2〕以論味隆殷,太公以辨釣興周;及燭武行而紓鄭〔3〕,端木出而存魯,亦其美也。暨戰(zhàn)國爭雄,辨士云涌,從橫〔4〕參謀,長短角勢〔5〕,《轉(zhuǎn)丸》〔6〕騁其巧辭,《飛鉗》伏其精術(shù);一人之辨,重于九鼎之寶,三寸之舌,強于百萬之師〔7〕,六印磊落以佩,五都隱賑而封〔8〕。
【注釋】
〔1〕懌(yì):喜悅。
〔2〕伊尹:名摯,商初政治家,廚師出身。
〔3〕燭武:燭之武,春秋時鄭國大夫。紓:解。
〔4〕從:合縱,南北為縱,主張聯(lián)合六國抗秦。橫:連橫,主張六國和秦國和好,歸順秦國,和合縱相反。
〔5〕長短:即縱橫。角:較量。
〔6〕《轉(zhuǎn)丸》:《鬼谷子》中的一篇,已亡。辯說技巧圓滑如丸之轉(zhuǎn)。
〔7〕“一人之辨”四句:《史記~平原君列傳》載,平原君趙勝稱贊毛遂說:“毛先生以三寸之舌,強于百萬之師”。九鼎,相傳為夏禹所鑄。
〔8〕五都:《史記~張儀列傳》載,“秦惠王封儀五邑”。隱:同“殷”。隱賑:即殷實,富裕。
【譯文】
說,就是喜悅的意思,悅字的右邊是兌,兌在《周易~說卦》里做口舌解。所以說話應(yīng)說使人喜悅高興的;過于討好人的話必定有虛偽,所以虞舜對讒言感到十分的震驚。善于說的,如像伊尹用調(diào)味的道理來說明執(zhí)政,從而使殷代興盛起來;呂望用釣魚的道理來辯明治國,從而使周朝興旺起來;到春秋時期,燭之武前往說服秦軍,解除了鄭國的困危;端木賜出使說服齊國釋魯攻吳,因而保存了魯國的社稷。這些,都是好的說辭的例子。到了戰(zhàn)國時代,七國爭雄,善辯游說之士風(fēng)起云涌。有的合縱,有的連橫,參與各國謀劃,較量勢力強弱;《轉(zhuǎn)丸》篇里記載著他們巧言善辯的辭令,《飛鉗》篇里隱伏著他們縱橫捭闔的精巧技術(shù)。因此,一位辯士的話比九鼎國寶還要貴重,辯士的三寸舌勝過了百萬大軍。蘇秦佩帶了六國眾多的相印,張儀被封給五個殷實的都邑。
【原文】
至漢定秦楚,辨士弭節(jié)〔1〕,酈君既斃于齊鑊,蒯子幾入乎漢鼎〔2〕;雖復(fù)陸賈籍甚,張釋傅會〔3〕,杜欽文辨,樓護(hù)〔4〕唇舌,頡頏萬乘〔5〕之階,抵噓公卿之席〔6〕,并順風(fēng)以托勢,莫能逆波而溯洄矣。夫說貴撫會〔7〕,弛張相隨,不專緩頰,亦在刀筆〔8〕。范雎之言事〔9〕,李斯之止逐客,并順情入機,動言中務(wù),雖批逆鱗〔10〕,而功成計合,此上書之善說也。至于鄒陽之說吳梁,喻巧而理至,故雖危而無咎矣;敬通之說鮑鄧〔11〕,事緩而文繁,所以歷騁而罕遇也。
【注釋】
〔1〕弭(mǐ)節(jié):停止活動,指不得勢。弭,停止。節(jié),使臣所拿的信物。
〔2〕蒯子:蒯通,漢初的辯士。他曾勸韓信造反,被劉邦捕獲后,靠了他的辯解才獲救。鼎:有三腳的鍋,常用作烹殺人的刑具。
〔3〕張釋:即張釋之,西漢文帝時人。傅會:附會,依照當(dāng)前情勢發(fā)言。
〔4〕樓護(hù):西漢末辯士。
〔5〕頡頏(xié háng):上下翻飛,指往來游說。萬乘:指天子。
〔6〕噓:當(dāng)作“峨”。抵峨:《鬼谷子》有《抵峨篇》專講抵峨之道。抵,擊實;峨,罅隙。抵峨即擊實罅隙以補漏洞和縫隙,比喻游說之士見微補缺、獻(xiàn)計獻(xiàn)策。
〔7〕撫會:順合,配合。撫,循、順。
〔8〕刀筆:古代因在竹簡上書寫,所以要用筆用刀。這里指書寫。
〔9〕范雎(jū):戰(zhàn)國辯士。秦昭王時太后的弟弟穗侯專權(quán),昭王想收回權(quán)力,范雎抓住這點,給昭王寫信獻(xiàn)策。
〔10〕逆鱗:相傳龍喉下有逆鱗,誰觸碰了它,龍就置誰于死命。比喻觸犯人主要被殺害。
〔11〕敬通:馮衍的字,東漢初期作家。鮑:鮑永,東漢時大將軍。鄧:鄧禹,東漢將軍。馮衍是王莽之亂后,投光武帝劉秀的較晚的人物,這是其不被重用的主要原因。
【譯文】
到漢代平定秦楚,辯士說客也不再那樣得勢;劉邦的辯士酈食其被齊王田廣烹殺于油鍋中;韓信的謀士蒯通也幾乎被投入漢高祖的烹鼎之中。此后雖然還有陸賈因為善于言說而很有聲名,張釋之對漢文帝談?wù)f善于結(jié)合當(dāng)前的形勢,杜欽的文辭辯論,樓護(hù)的唇槍舌劍:他們搖唇鼓舌,往來游說于帝王的殿階之下;見微補缺,獻(xiàn)計獻(xiàn)策于公卿的坐席之前。然而他們大多看風(fēng)向說話,沒有誰敢于違反潮流逆流而上的。言說之事重在看準(zhǔn)時機,根據(jù)情況的變化需要而弛張相隨。不光婉言陳說,還要書寫成文。范雎的《上秦昭王書》言談治國的疑難之事,李斯的《上始皇書》諫勸停止逐客,都是順其情理、投合機宜,用動聽的言辭切中時務(wù);他們雖然觸犯了君王,卻獲得了成功而受到信任,這是上書中善于勸說的例子。至于鄒陽的上書說吳王劉濞和梁王劉武,比喻巧妙而理由充足,所以處境雖然危險而沒有受害。而東漢的馮衍言說鮑永和鄧禹,引證事例迂緩,文辭又繁冗,所以幾經(jīng)游說卻很少得志見用。
【原文】
凡說之樞要,必使時利而義貞〔1〕,進(jìn)有契于成務(wù),退無阻于榮身。自非譎〔2〕敵,則唯忠與信。披肝膽以獻(xiàn)主,飛文敏以濟辭,此說之本也。而陸氏直稱“說煒曄以譎誑〔3〕”,何哉?
【注釋】
〔1〕貞:正。
〔2〕譎:欺詐、詭譎。
〔3〕“說煒曄”句:這是陸機《文賦》中的話。煒曄,光明。誑,欺騙。
【譯文】
大凡說這種文體的關(guān)鍵,是必須抓住有利時機,而且意義正確;使進(jìn)有助于事業(yè)的成功,退不妨礙自身的榮顯。只要不是欺詐的敵人,那就要講忠誠與信實。打開心里的話來獻(xiàn)給君主,用巧妙的文采來加強語言的說服力,這就是說這種文體的根本原則??墒?,陸機在《文賦》里卻說:“說這種文體只是說得天花亂墜,而實際是狡詐欺騙”。為什么呢?
【原文】
贊曰:理形于言,敘理成論。詞深人天,致遠(yuǎn)方寸〔1〕。陰陽莫忒,鬼神靡遁〔2〕。說爾飛鉗,呼吸沮勸〔3〕。
【注釋】
〔1〕方寸:心。
〔2〕遁:逃,隱藏。
〔3〕呼吸:吐納,指說辭。沮:阻止。勸:勸勉。
【譯文】
總結(jié):
理論要用語言來表現(xiàn),敘述理論便成了論文。論文研究自然與人事的奧秘,使人的思維到達(dá)深遠(yuǎn)的境地。論述像陰陽變化那樣沒有差錯,它使得鬼神也不能逃遁。游說像飛鉗一樣能抓住人,說辭能很快就產(chǎn)生勉勵和阻止的效用。
【評析】
《論說》的“論”和“說”都是文體的名稱。二者的共同之處是都闡明某種道理或主張,因此,后代把二者合稱為“論說文”。但是卻是兩種不同的文體:“論”是論理,著重在闡發(fā)理論,來辨明是非,重在邏輯說理;“說”是使人悅服,多針對緊迫的現(xiàn)實問題,用具體的利害關(guān)系和生動的比喻來說服對方,重在形象說理。因此,后代把二者合稱,叫“論說文”。
全篇,分兩部分:
一、說明“論”的概念、類別,從先秦到魏晉的發(fā)展概況,講“論”的寫作的基本要求,附論注釋文和“論”的異同,并且把注釋一概歸入論體。
二、講“說”的含義,發(fā)展概況“說”的寫作的基本要求。
邏輯嚴(yán)密、形象生動,是我國古代論說文的優(yōu)良傳統(tǒng)。劉勰主張“論說文”要內(nèi)容正確,邏輯嚴(yán)密,形象生動。同時還要求寫作論說文在善于研究各家的看法、論點時要有自己的見解,具有獨創(chuàng)性。
第十九、詔策:
【原文】
皇帝御宇,其言也神。淵嘿〔1〕黼扆,而響盈四表,唯〔2〕詔策乎?昔軒轅唐虞,同稱為命。命之為義,制性〔3〕之本也。其在三代,事兼誥誓〔4〕。誓以訓(xùn)戎〔5〕,誥以敷〔6〕政,命喻自天,故授官錫胤。易之姤象,“后以施命誥四方”。誥命動民,若天下之有風(fēng)矣。降及七國〔7〕,并稱,曰:命,命者,使也。秦并天下,改命曰制。漢初定儀則,則命有四品:一曰:策書,二曰:制書,三曰:詔書,四曰:戒敕。敕戒州部,詔誥百官,制施赦命,策封王侯。策者,簡也。制者,裁也。詔者,告也。敕者,正也。詩云“畏此簡書”。易稱“君子以制數(shù)度”。禮稱“明神之詔”。書〔8〕稱“敕天之命”。并本經(jīng)典以立名目。遠(yuǎn)詔近命,習(xí)秦制也。記稱絲綸,所以應(yīng)接群后。虞重納言,周貴喉舌,故兩漢詔誥,職在尚書。王言之大,動入史策,其出如紼,不反若汗。是以淮南有英才,武帝使相如視草;隴右〔9〕多文士,光武加意于書辭:豈直取美當(dāng)時,亦敬慎來葉矣。
【注釋】
〔1〕淵嘿:沉默。淵,深淵;嘿,同“默”。
〔2〕唯:只。
〔3〕制性:儒家認(rèn)為天命叫性,性是天生的。天子要根據(jù)天命來制定人性,助善去惡。
〔4〕誥:發(fā)布施政命令。誓:起兵討伐宣言。
〔5〕戎:軍事。
〔6〕敷:展布、實行。
〔7〕七國:戰(zhàn)國時代。
〔8〕書:指《尚書》。
〔9〕隴右:東漢初武將隗囂駐地,在今甘肅一帶。此處指隗囂和漢光武帝通書信。
【譯文】
皇帝統(tǒng)治天下,他的話是神圣的。他靜坐在御座上,而他的聲音卻可以傳遍四方,就是因為詔書、策書的作用吧!從前軒轅黃帝和唐堯虞舜的時代,作為天子的話都稱為“命”。“命”本來的意義,就是古時帝王給有功德的人賜姓。在“夏、商、周”三代的時候,還兼有了“誥”和“誓”的作用。誓命是用來教訓(xùn)軍隊的,誥命是用來敷告政事的。命是從天命借用來的,所以用來給有功之人授予官爵和賜福后代。《周易》的《姤卦~象辭》說:“天子用頒布命令來告誡教訓(xùn)四方臣民”。誥命發(fā)動臣民的作用,就好像起大風(fēng)那樣,只要風(fēng)一吹,草就會隨風(fēng)而動。下到戰(zhàn)國時代,就都稱為“命”,“命”,就是使的意思。秦始皇并吞六國,統(tǒng)一了天下,把“命”改叫做“制”。漢代初年制定法制,把命分為四類:一類叫策書,二類叫制書,三類叫詔書,四類叫戒敕或敕書。敕書用來告誡州郡地方長官,詔書用來告示百官,制書用來施行赦免罪行的命令,策書用來封賜王侯?!安摺?,就是簡策;“制”,就是裁斷;“詔”,就是告訴;“敕”,就是改正?!对娊?jīng)》說,“害怕這告急的簡書”;《周易》說,“君子節(jié)制的來制定禮的等級制度”;《周禮》說,“向北方詔告明察事理之神”,《尚書》說,“敕正奉行上天的命令”。從上述可見,策、制、詔、敕,都是根據(jù)經(jīng)典來確立的名稱。在遠(yuǎn)處的就用詔書,在近處的就用命令,這是習(xí)用秦朝的制度?!抖Y記》說,“如果君王的話像絲一樣細(xì),那它傳出去就會像釣魚線一樣粗”,所以君王對群臣說話要謹(jǐn)慎。虞舜看重發(fā)布帝命的納言工作,周王因看重納言官員而把他比作為王的喉舌。因此兩漢起草詔書文告,就由尚書省來主管。君王的話影響很大,說了就要寫進(jìn)歷史書。如果他說的話只有釣魚線那么細(xì),那傳播出去就會有引棺的大繩那么粗,而且君王的號令一出,就像汗水一樣,不能收回。所以淮南王劉安有英才很會做文章,漢武帝每次給他回信或賜書,都要叫司馬相如審定草稿,隴右地方隗囂的門下會作文章的人很多,漢光武帝回答他們的事情時,都特別注意詔書的文辭。豈在當(dāng)時傳為佳話,也使后世謹(jǐn)慎了。
【原文】
觀文景以前,詔體浮雜〔1〕;武帝崇儒,選言弘奧。策封三王〔2〕,文同訓(xùn)典;勸戒淵雅,垂范后代;及制詔嚴(yán)助〔3〕,即云厭承明廬,蓋寵才之恩也。孝宣璽〔4〕書,責(zé)博于陳遂〔5〕,亦故舊之厚也。逮光武撥亂〔6〕,留意斯文,而造次喜怒,時或偏濫。詔賜鄧禹,稱司徒為堯〔7〕;敕責(zé)侯霸,稱黃鉞一下:若斯之類,實乖憲章。暨明章〔8〕崇學(xué),雅詔間出〔9〕。和安政弛,禮閣〔10〕鮮才,每為詔敕,假手外請。建安之末,文理代興,潘勖九錫〔11〕,典雅逸群;衛(wèi)覬禪誥,符命〔12〕炳耀,弗可加已。自魏晉誥策,職在中書〔13〕,劉放張華,并管斯任,施令發(fā)號,洋洋〔14〕盈耳。魏文帝下詔,辭義多偉,至于作威作?!?5〕,其萬慮之一弊乎?晉氏中興,唯明帝〔16〕崇才,以溫嶠文清,故引入中書:自斯以后,體憲風(fēng)流〔17〕矣。
【注釋】
〔1〕漢文帝景帝不用儒生,所以說詔體浮雜。
〔2〕三王:指漢武帝的三個兒子齊王劉閎、燕王劉旦、廣陵王劉胥。
〔3〕嚴(yán)助:漢武帝的寵臣。
〔4〕孝宣:漢宣帝劉詢。璽:皇帝的印。
〔5〕責(zé)博于陳遂:《漢書~游俠傳》記載,漢宣帝為太子時,常和陳遂一起下棋賭博,并多次欠陳遂的債。宣帝即位后,起用陳遂為太原太守,并寫信開玩笑說:“制誥太原太守,官尊祿厚,可以償博進(jìn)矣”。陳遂,西漢游俠。責(zé)博,問起賭債的事。責(zé),問。
〔6〕撥亂:撥治王莽之亂。
〔7〕“詔賜鄧禹”二句:光武帝封鄧禹為司徒,在給他的詔書中說“司徒,堯也”,贊美過分。鄧禹,東漢初大將,光武帝的大司徒。
〔8〕明章:東漢明帝劉莊和章帝劉炟。
〔9〕間出:輪替出現(xiàn)。
〔10〕禮閣:漢代尚書省稱為禮閣。
〔11〕潘勖(xù):東漢末文人。替曹操寫《冊魏公九錫文》。魏公:即曹操。九錫:漢獻(xiàn)帝賜給曹操的車馬等九種器物,是最高等級的賞賜。錫,同“賜”。
〔12〕符命:天命的征驗,是曹丕和他的臣下造作的。
〔13〕中書:中書省,魏晉主管政務(wù)和起草詔書的機關(guān)。
〔14〕洋洋:盛多的樣子。
〔15〕作威作福:《三國志~魏志~蔣濟傳》稱曹丕給征南將軍夏侯尚的詔書中說他可以“作威作福,殺人活人”。他的臣下對此提出意見,曹丕接受這個批評,派人追回原詔。
〔16〕明帝:東晉明帝司馬紹。
〔17〕體憲:中書省的體制有法度。風(fēng)流:風(fēng)氣流傳下去。
【譯文】
看西漢文帝、景帝以前,詔書的內(nèi)容浮泛雜亂;到了漢武帝,尊崇儒家,詔書選用的語言弘博典奧。他為封三個兒子為王所寫的《策封三王文》,文辭跟《尚書》中的訓(xùn)、典相同;它的勸告警誠意義既深刻又溫雅,為后代留下了典范。他在給寵臣嚴(yán)助的詔書中,就說他厭倦了在朝值班,讓他出外做會稽太守,這是表示他對所寵愛的人才的恩典。漢宣帝寫給老朋友陳遂蓋有皇帝大印的書信,問起欠他賭債的事,也表現(xiàn)了老朋友的深情厚意。到了東漢光武帝平定世亂,注重文化,然而他寫詔策全憑自己的喜怒而定,有時不免偏激失當(dāng),濫用文辭。如像他賜給鄧禹的詔書,竟然稱司徒鄧禹是堯;他責(zé)備侯霸的敕書,居然說:“我的斧鉞一砍下來,在人世間就沒有你居住的地方了”。這一類“詔書、敕書”,實在違反法制。后來東漢明帝和章帝時期,都尊祟儒學(xué),文辭典雅的詔書屢屢出現(xiàn)。到了和帝和安帝時代,政務(wù)衰敗松弛,起草詔書、敕書的尚書省缺乏人才,每次為皇帝起草詔書、敕書,都要請外人來代筆。東漢建安末年,有文采和理智的詔書、策書興起,如潘勖的《冊魏公九錫文》,文辭典雅超群,衛(wèi)覬代漢獻(xiàn)帝起草的《為漢帝禪魏王詔》,稱述天命得征驗極為顯著,不能夠再增加了。自從魏晉以來的詔書、策書的職責(zé),歸中書省掌管,魏的劉放,西晉的張華都掌管了這個職務(wù)。他們?yōu)榛实燮鸩莸陌l(fā)號司令的詔書、策書,真算是洋洋大觀了。魏文帝曹丕下的詔書,言辭和意義大多都很宏偉的,至于他給夏侯尚下的詔書中要其部下“作威作?!?,這種不妥當(dāng)?shù)脑挘撬]一失吧!東晉元帝中興以后,只有明帝看重人才,因為溫嶠的文辭清麗雅正,所以親自下詔令任命他為中書令。從此以后,中書省的體制有了法度,成為風(fēng)氣流傳下去。
【原文】
夫王言崇秘,大觀在上〔1〕,所以百辟其刑,萬邦作孚〔2〕。故授官選賢,則義炳重離之輝;優(yōu)文〔3〕封策,則氣含風(fēng)雨之潤;敕戒恒誥,則筆吐星漢〔4〕之華;治戎燮〔5〕伐,則聲有洊雷〔6〕之威;眚災(zāi)肆赦,則文有春露之滋;明罰敕法,則辭有秋霜之烈:此詔策之大略也。戒敕為文,實詔之切者,周穆命郊父受敕憲〔7〕,此其事也。魏武稱作敕戒,當(dāng)指事而語,勿得依違〔8〕,曉治要矣。及晉武〔9〕敕戒,備告百官:敕都督以兵要,戒州牧以董司〔10〕,警郡守以恤隱,勒牙門〔11〕以御衛(wèi),有訓(xùn)典焉。
【注釋】
〔1〕大觀在上:在上的言行,大為在下的所觀聽。見于《周易~觀卦~象辭》。
〔2〕萬邦作孚:《詩經(jīng)~大雅~文王》:“儀刑文王,萬邦作孚”。意思是只要效法學(xué)習(xí)周文王,天下萬邦都會信任服從你。作孚,加以信服。
〔3〕優(yōu)文:優(yōu)待的文辭,即褒揚獎勵之文。
〔4〕星漢:指銀河。
〔5〕燮(xiè):協(xié)同、諧和。
〔6〕洊雷:重疊的雷聲。
〔7〕周穆:周穆王?!赌绿熳觽鳌肪硪惠d:“丙寅,天子屬宮效器,乃命正公郊父受敕憲”。郊父:周穆王的大臣。憲:教令。
〔8〕依違:猶豫不決。依,從;違,反。
〔9〕晉武:晉武帝司馬炎。
〔10〕戒州牧以董司:司馬炎有《太康初省州牧詔》。州牧,一州之長,地方行政長官。董司,督察管理。
〔11〕勒牙門:司馬炎著有《勒牙門》,已失傳。勒,治、約束。牙門,樹牙旗的軍門,指軍隊。
【譯文】
帝王的言語崇高而又神秘,處在上位,大為在下的臣民所重視觀望,所以諸侯都來效法,萬邦都要信服順從。因此授命官職,選任賢能,那詔書的含義就要像日月照耀四方的光輝;優(yōu)待褒揚,策封王侯,那策書散發(fā)的恩惠就像和風(fēng)細(xì)雨般的滋潤;敕書戒誡,恒常教導(dǎo),那筆墨中吐出銀河的光彩;治理軍事,協(xié)同討伐,那文誥就要有重疊霹靂的聲威;原諒錯誤,寬赦罪過,那赦文就要寫得有如春天的朝露一樣滋潤;明確懲罰,以正法紀(jì),那文誥就要寫得有如秋天霜凍一樣寒烈:這些就是寫作詔策敕書的大概要求。用來作為戒正之用的敕書,實際上是一種更為切實的詔書,像周穆王命令郊父接受敕書的命令,這就是告戒文。魏武帝曹操說作敕書誡正臣民,應(yīng)根據(jù)事實,說話有所指,不要猶豫不決,不能依違兩可,是懂得政治的。到了晉武帝司馬炎作敕書,戒誡百官,對各種官吏都有所告誡:《敕都督》告誡都督將領(lǐng)要通曉軍事要領(lǐng),《太康初省州牧詔》告誡州牧地方長官要監(jiān)督管理政務(wù),《泰始五年戒郡國計吏》警告郡守官員要憫恤百姓的疾苦,《勒牙門》告誡部隊將領(lǐng)要抵?jǐn)承l(wèi)國。這些敕書、詔書都具有古代的訓(xùn)誡和典法的意義。
【原文】
戒者,慎也,禹稱“戒之用休”。君父至尊,在三罔極〔1〕,漢高祖之敕太子,東方朔之戒子〔2〕,亦顧命之作也。及馬援〔3〕已下,各貽家戒。班姬〔4〕女戒,足稱母師也。教者,效也,出言而民效也。契敷五教〔5〕,故王侯稱教〔6〕。昔鄭弘之守南陽,條教〔7〕為后所述,乃事緒明也;孔融之守北海,文教麗而罕施〔8〕,乃治體乖也。若諸葛孔明〔9〕之詳約,庾稚恭之明斷,并理得而辭中,教之善也。自教以下,則又有命?!对姟吩啤坝忻蕴臁薄?0〕,明命為重也;《周禮》曰“師氏詔王”,明詔為輕也。今詔重而命輕者,古今之變也。
【注釋】
〔1〕在三:《國語~晉語一》:“父生之,師教之,君食之”。稱為在三。罔:無窮。
〔2〕戒子:東方朔的《誡子詩》,誡子要做官守正,以官代民。
〔3〕馬援:東漢初將領(lǐng),有《戒兄子嚴(yán)敦書》,反對他們好議論人長短,亂批評法制。
〔4〕班姬:班昭,班固之妹,東漢女作家,有《女誡》七篇。
〔5〕契:傳說中舜的臣子,管教化?!渡袝吹洹氛f舜時百姓不親,于是叫契公布五教。五教:即五常之教:父義,母慈,兄友,弟恭,子孝。
〔6〕王侯稱教:明代徐師曾《文體明辨序說》:“秦法,王侯稱教;而漢時大臣亦得用之,若京兆尹王尊出教告屬縣是也。故陳繹曾以為大臣告眾之詞”。
〔7〕條教:《漢書~鄭弘傳》說他作南陽太守“條教法度,為后所述”。條教:即條例教令。其條教今已不存。
〔8〕文教麗而罕施:司馬彪在《九州春秋》中說孔融在北海,教令溫雅,卻難以悉行。
〔9〕諸葛孔明:諸葛亮,字孔明,三國時蜀丞相,著名政治家。其教令有《答蔣琬教》等。
〔10〕有命自天:《詩經(jīng)~大雅~大明》:“有命自天,命此文王”。
【譯文】
“戒”,就是謹(jǐn)慎的意思,夏禹說“用美好的話來警誡他”。君王、父親和老師是最尊嚴(yán)的,這三者給人的恩德是無窮的。漢高祖劉邦的《手敕太子文》,東方朔的《誡子詩》,也都是臨終遺囑的作品。到東漢馬援的《戒兄子嚴(yán)敦書》以后,許多人都遺留下了家戒。班昭著的《女誡》,完全可以稱為輔母和女師了?!敖獭?,就是效法的意思,說出話來讓百姓照著去做。舜叫契公布五種教誨,所以后來王侯大臣對百姓的訓(xùn)示便稱為“教”。從前鄭弘為南陽太守,他發(fā)布的一條條教令為后世所稱道,這就是因為他治理政事的頭緒明白??兹谧霰焙L兀慕塘顚懙糜形牟傻呛茈y推行,這是因為教令違背了政治體制。如諸葛亮的教令,內(nèi)容詳細(xì)周到,文辭簡明;東晉庾稚恭的教令,明白而決斷。他們的教令都是道理得當(dāng)文辭恰切,是好的教令。在教令這種文體之外,還有“命”這種文體?!对娊?jīng)》說“有命令從天神那里發(fā)出,授命文王取代殷商作天子”,表明命是上對下,是重要的。《周禮》說“教育官師氏詔告天子周王”,這說明“詔”是臣下報告天子的用辭,沒有“命”那么重要??墒乾F(xiàn)今“詔”成為皇帝專用的文體,“詔”變得比“命”重要了。這就是古代和今天文體的變化。
【原文】
贊曰:皇王施令,寅嚴(yán)宗誥。我有絲言〔1〕,兆民伊好。輝音〔2〕峻舉,鴻風(fēng)遠(yuǎn)蹈。騰義飛辭,渙其大號〔3〕。
【注釋】
〔1〕絲言:王言如絲,指慎重的號令。
〔2〕輝音:德音,詔誥傳達(dá)的天子的聲音。
〔3〕渙其大號:意思是天子渙然發(fā)其號令,如出汗一般。渙,散布。號,號令。
【譯文】
總結(jié):
帝王天子發(fā)號施令,臣民恭敬嚴(yán)肅地接收那詔誥。天子認(rèn)為我有輕輕的話,萬民是歡喜的。光輝的詔誥高高揚起,宏大的教化向遠(yuǎn)處傳播。詔策的意義和文辭到處飛揚,洽于民心渙然發(fā)出偉大令號。
【評析】
《詔策》的“詔”和“策”都是文體的名稱?!霸t”即詔書,“策”即策書,都是皇帝的詔令文告。這類文體名目很多,后代統(tǒng)稱做詔令。本篇反映了魏晉以前的詔策文的大概發(fā)展情況。
全篇,分三部分:
一、講“詔”、“策”的起源、它的主要分類及其基本的含義,并且談?wù)摿藲v代詔策的發(fā)展變化和有關(guān)作品的評價。
二、講不同內(nèi)容的“詔”、“策”的不同寫作特點。
三、附論和“詔”、“策”相近的三種文體“戒、教、令”,這三種詔策,可以用于君對臣、臣對民、父對子。
詔策是古代的一種應(yīng)用文,都是直接為統(tǒng)治階級服務(wù)的,并且和廣大人民關(guān)系重大,所以歷代皇帝及其御用文人都極重視。詔策文是我國古代散文的重要文體之一,劉勰對不同內(nèi)容的詔策提出了不同的寫作要求,如授官選賢的文告要寫得“義炳重離之輝”,軍事討伐的文告要寫得“聲有洊雷之震”,封策王侯的文告要寫得“氣含風(fēng)雨之潤”。雖然都是為了寫出封建帝王的“威儀、恩潤、賢明”,但要求行文和內(nèi)容協(xié)調(diào),寫出特點,都是對的。
第二十、檄移:
【原文】
震雷始于曜電,出師先乎威聲。故觀電而懼雷壯,聽聲而懼兵威。兵先乎聲,其來已久。昔有虞始戒于國〔1〕,夏后初誓于軍,殷〔2〕誓軍門之外,周將交刃而誓之。故知帝世〔3〕戒兵,三王誓師,宣訓(xùn)我眾,未及敵人也。至周穆西征〔4〕,祭公謀父〔5〕稱“古有威讓〔6〕之令,令有文告之辭”,即檄之本源也。及春秋,征伐自諸侯出,懼?jǐn)掣シ时鲰毭?,振此威風(fēng),暴彼昏亂,劉獻(xiàn)公之所謂“告之以文辭,董之以武師”者也〔7〕。齊桓征楚,詰苞茅之闕;晉厲伐秦,責(zé)箕郜之焚〔8〕:管仲、呂相,奉辭先路,詳其意義,即今之檄文。暨乎戰(zhàn)國,始稱為檄。檄者,皦〔9〕也。宣露于外,皦然明白也。張儀〔10〕《檄楚》,書以尺二,明白之文,或稱露布〔11〕。露布者,蓋露板不封,播諸視聽也。
【注釋】
〔1〕有虞:指五帝時代。戒于國:警誡國內(nèi)的戰(zhàn)士。
〔2〕殷:即商。
〔3〕帝世:帝代,指五帝之一的虞舜時代。
〔4〕周穆:周穆王。西征:西征犬戎。犬戎:西方的少數(shù)民族。
〔5〕祭公謀父:周穆王的卿士,姓祭,字謀父。祭謀父曾勸諫周穆王,遠(yuǎn)方不服,先加斥責(zé),發(fā)去文告,即檄。
〔6〕讓:斥責(zé)、譴責(zé)。
〔7〕“劉獻(xiàn)公”二句:劉獻(xiàn)公,周景王的卿士。他的話見《左傳~昭公十三年》。董,督責(zé)。
〔8〕“晉厲”二句:《左傳~成公十三年》,晉厲公討伐秦國,先派呂相責(zé)問秦國晉國,曾經(jīng)派兵侵入晉國,焚燒箕郜。晉厲,晉厲公。箕、郜,均地名,屬晉國,在今山西境內(nèi)。
〔9〕皦(jiǎo):明白。
〔10〕張儀:戰(zhàn)國末縱橫家,主張連橫,秦國丞相。著有《為文檄告楚相》。
〔11〕露布:蓋露板不封,指讓人看到文辭。
【譯文】
雷霆的震響開始于耀眼的閃電,軍隊的出動先要傳播赫赫的聲威。所以看到閃電就懼怕雷聲的強烈,聽到聲勢就懼怕軍隊的威力。出兵先要有聲威,它來源已經(jīng)很久遠(yuǎn)了。從前有虞氏開始警誡國內(nèi)的戰(zhàn)士,夏后氏最初在軍隊里宣誓,殷湯在軍營門外與百姓誓師,周武王在軍隊將要與敵軍交鋒前宣誓。所以從上面所述我們知道:帝舜之世的警誡軍隊,“夏、商、周”三王的在軍隊內(nèi)誓師,都是為了宣傳教訓(xùn)自己的部隊,還沒有發(fā)到敵人的方面。到了周穆王西征犬戎國,大臣祭公謀父對周穆王說:“古時出兵有威嚴(yán)譴責(zé)敵方的命令,有告誡對方的文辭”。于是寫了譴責(zé)敵方的文辭。這就是“檄”這種文體的源頭。到了春秋時代,周王朝衰微,天下無道,出征討伐的事,都由諸侯發(fā)動,他們害怕對方不服,所以出兵須要有名義,振奮自己的威風(fēng),暴露對方昏亂無道。劉獻(xiàn)公所說的“用文辭來告誡他,用軍隊來督促他”,就是這個意思。齊桓公討伐楚國,派管仲質(zhì)問楚國為什么不向周天子進(jìn)貢祭祀用的苞茅草;晉厲公討伐秦國,派呂相責(zé)備秦國為什么焚毀了箕和郜兩地。齊國的管仲,晉國的呂相,先舉出斥敵的話再進(jìn)軍,考察它的意義,就是今天的檄文。到了戰(zhàn)國時代,才開始稱作檄文。檄,就是明白,揭露在外,非常地明白。張儀的《為文檄告楚相》是用長一尺二寸的竹簡書寫的。這種明白昭著的檄文,有的叫露布,公布出來,讓人看到聽到。
【原文】
夫兵以定亂,莫敢自專,天子親戎〔1〕,則稱“恭行天罰”;諸侯御師,則云“肅將王誅〔2〕”。故分閫推轂,奉辭伐罪,非唯致果為毅〔3〕,亦且厲辭為武。使聲如沖風(fēng)所擊,氣似欃槍〔4〕所掃,奮其武怒,總〔5〕其罪人,征其惡稔〔6〕之時,顯其貫盈之?dāng)?shù),搖奸宄〔7〕之膽,訂信慎之心;使百尺之沖〔8〕,摧折于咫〔9〕書;萬雉之城,顛墜于一檄者也。觀隗囂之檄亡新〔10〕,布其三逆,文不雕飾,而辭切事明,隴右〔11〕文士,得檄之體矣。陳琳〔12〕之檄豫州,壯有骨鯁〔13〕,雖奸閹攜養(yǎng),章實〔14〕太甚,發(fā)邱摸金,誣過其虐;然抗辭書釁〔15〕,皦然露骨:敢指曹公之鋒,幸哉免袁黨之戮也。鐘會檄蜀〔16〕,征驗甚明,桓溫檄胡,觀釁尤切,并壯筆也。
【注釋】
〔1〕親戎:親自率軍征伐。
〔2〕肅將:嚴(yán)肅的奉行。王誅:帝王誅伐之意。
〔3〕致果為毅:《左傳~宣公二年》有“殺敵為果,致果為毅”的話。果,果敢;毅,堅毅。
〔4〕欃(chán)槍:彗星。
〔5〕總:集中、總匯。
〔6〕征:驗證。惡稔:惡滿。
〔7〕奸宄(guǐ):犯法作亂的人。
〔8〕沖:沖鋒的戰(zhàn)車。
〔9〕咫:周代八寸為咫。
〔10〕隗(wěi)囂:東漢初將領(lǐng)。檄亡新:指隗囂的《檄移告郡國》,聲討王莽新朝三罪。新,王莽的國號。
〔11〕隴右:隴西,今甘肅、青海一帶,隗囂的駐地。
〔12〕陳琳:東漢末作家。他最初為軍閥袁紹部下,袁為聯(lián)合豫州刺史劉備聲討曹操,叫陳琳寫了《為袁紹檄豫州》。
〔13〕骨鯁:骨氣、骨力。
〔14〕章實:即揭露事實真相。
〔15〕釁(xìn):裂痕、罪過。
〔16〕鐘會:三國時期魏司徒,伐蜀主要軍事將領(lǐng)之一。檄蜀:《三國志~魏書~鐘會傳》說,蜀國姜維守劍閣抗拒鐘會,鐘會寫了《移蜀將吏士民檄》。
【譯文】
軍事行動是用來平定禍亂的,任何人都不敢獨自專斷。因此天子親自帶兵出征,就說是恭敬地執(zhí)行天頂懲罰;諸侯出兵征伐,就說嚴(yán)肅的執(zhí)行天子的討伐。所以古代帝王派遣將領(lǐng),委托征戰(zhàn)重任,不僅要推車相送,而且把處理都城外的大權(quán)分給他。大將奉承天子的辭令討伐有罪的人,不光殺敵需要達(dá)到果敢堅毅,而且也要用厲害的檄文構(gòu)成威脅。使軍事行動的聲威像強風(fēng)襲擊一樣有力,氣魄好似彗星掃蕩過一樣,振奮激發(fā)我軍的憤怒,統(tǒng)統(tǒng)集中到討伐的罪人身上;用事實證明已到嚴(yán)懲敵人罪惡的時候,顯示敵人惡貫滿盈的罪惡;動搖為奸作惡者的膽量,確立順從者的決心,使敵人百尺之長的戰(zhàn)車,被咫尺的檄書所摧毀,萬垛堅固的城墻,被一紙檄文所推倒??纯蹿髧獭兑葡婵?,用檄文聲討王莽的新朝,宣布他“逆天”、“逆地”、“逆人”的三大罪狀,文辭雖不雕飾,但話極確切,事理明白,說明隴右文士,已經(jīng)掌握了檄文的體制了。陳琳的《為袁紹檄豫州》,為袁紹聲討曹操而作,文章寫得氣勢豪邁,有骨力,雖然罵曹操是奸惡的太監(jiān)豢養(yǎng)的養(yǎng)子,揭發(fā)私密事實太過分;罵曹操設(shè)立發(fā)丘中郎將、摸金校尉從事挖墳盜金,誣罵的話超過了曹操暴虐的實際,但是他卻以直率的話記下曹操的罪過,寫得明白露骨。敢于觸犯曹操的鋒芒,幸而免于作為袁紹黨羽而被殺掉。鐘會的《檄蜀文》,例舉歷史事實作為蜀國必亡的證驗,事理明白,桓溫的《檄胡文》,觀察揭露敵人的罪惡尤其確切,都是寫得有力的檄文。
【原文】
凡檄之大體,或述此休明,或敘彼苛虐,指天時〔1〕,審人事,算強弱,角權(quán)勢,標(biāo)蓍龜〔2〕于前驗,懸鞶鑒于已然,雖本國信,實參兵詐。譎詭〔3〕以馳旨,煒曄以騰說。凡此眾條,莫之或違者也。故其植義飏辭〔4〕,務(wù)在剛健。插羽〔5〕以示迅,不可使辭緩,露板以宣眾,不可使義隱;必事昭而理辨,氣盛而辭斷,此其要也。若曲趣密巧,無所取才矣。又州郡征〔6〕吏,亦稱為檄,固明舉之義也。
【注釋】
〔1〕天時:指天命、天道之類。
〔2〕蓍(shī)龜:占卜用的蓍草、龜殼。此處指占卜。
〔3〕譎詭(jué guǐ):怪異不實。
〔4〕植:樹立。飏:施展、飛揚。
〔5〕插羽:古代檄文,插上羽毛表示緊急。后代的“雞毛信”也由此而來。
〔6〕征:召。
【譯文】
舉凡檄文的主要特點是:或者敘述我方的美好昌明,或者揭露對方的苛暴殘虐;指明天意,審察人事,比較強弱,衡量權(quán)勢,用以前的憑證來預(yù)卜吉兇,用過去的事實事例來作為借鑒;雖說是本于國家的信用,實際上加上了兵不厭詐的原則,用巧妙欺詐的手法來宣傳自己的旨意,用冠冕堂皇的言辭來傳播自己的主張。大凡這幾條原則,一般寫作檄文沒有違反它的。所以寫作檄文,確立意義,發(fā)揚文辭,務(wù)必在于剛健有力。在檄書上插上羽毛,就表示事情緊急需要火速辦理,所以檄文不可以文辭舒緩;檄書不加密封讓它敞露出來,就是為了向眾人宣布,所以檄書不可以意義隱晦。一定要使事情敘述明白道理確切清晰,氣勢很壯盛而言辭又果斷干脆,這就是寫作檄文的要點。倘若檄文寫得旨意隱晦曲折,文辭細(xì)致含蓄巧妙,這種文章就沒有什么可取的了。還有,州郡征召官吏的文書,也稱為檄書,這也是表示公開舉拔人才的意思。
【原文】
移者,易也;移風(fēng)易俗,令往而民隨者也。相如之難蜀老,文曉而喻博,有移檄之骨〔1〕焉。及劉歆之移太常,辭剛而義辨,文〔2〕移之首也;陸機之移百官,言約而事顯,武移之要者也。故檄移為用,事兼文武,其在金革〔3〕,則逆黨用檄,順命資移;所以洗濯〔4〕民心,堅同符契〔5〕,意用小異,而體義大同,與檄參伍〔6〕,故不重論也。
【注釋】
〔1〕骨:特點。
〔2〕文:文事,與武事相對。
〔3〕金革:征鼓,指戰(zhàn)爭。金,鑼;革,鼓。古代作戰(zhàn),鳴鑼后退,擊鼓前進(jìn)。
〔4〕濯:洗。
〔5〕符契:符合一致。符,信符;契,券約。
〔6〕參伍:交錯,錯綜。
【譯文】
“移”,就是改變,像轉(zhuǎn)移風(fēng)氣,改變習(xí)俗,號令發(fā)出去百姓就跟著執(zhí)行。司馬相如的《難蜀父老》,文辭明白,用了很多的事例作比,已具有移書檄文的骨力。劉歆的《移太常博士書》,文辭剛健而義理明辨,是文教方面的第一篇移文。陸機的《移百官》,言辭簡約而敘事明顯,是軍事方面的重要移文。所以檄移這類文體,可兼而用文武兩方面。它用在軍事上,那么對叛逆的黨徒用檄文,對順從的民眾則用移文。因為移文用來洗濯民眾的思想,使他同上面牢固結(jié)合,如同符契一般吻合。移文和檄文的意義作用有差異,但體制要求大體相同,移文和檄文的寫作錯綜相近,所以這里不再重復(fù)論述了。
【原文】
贊曰:三驅(qū)弛網(wǎng),九伐〔1〕先話。鞶鑒吉兇,蓍龜成敗。摧壓鯨鯢,抵落蜂蠆〔2〕。移實易俗,草偃風(fēng)邁〔3〕。
【注釋】
〔1〕九伐:要討伐的九種罪行,《周禮~大司馬》說大司馬職掌九伐之法,討伐有九種罪行的人。
〔2〕抵:擊。蠆(chài):蝎子一類的毒蟲。
〔3〕偃:倒下。邁:行。風(fēng)吹草倒,比喻檄文的威力。
【譯文】
總結(jié):
好比驅(qū)趕禽獸,網(wǎng)要放開三面,對各種討伐先要加以說明。檄文像鏡子可以照清吉兇,像占卜可以預(yù)言成敗。摧毀鎮(zhèn)壓那鯨鯢一樣的惡人,打擊掃除那成群的毒蟲蜂蠆。移文確實是用來移風(fēng)易俗,它像風(fēng)過一樣眾草伏拜。
【評析】
《檄移》的“檄”和“移”都是文體的名稱,本篇重點講的是檄文,附論移文?!跋笔窍?,漢魏六朝也叫“露布”,唐宋以后,檄文專指發(fā)兵前聲討敵人的文書,露布則是專指戰(zhàn)勝敵人的捷報?!耙啤笔且茣蛞莆?,即下行的公文或公告一類文書。檄文用于對“逆黨”的軍事討伐,移文用于對順命臣民的“洗濯民心”。
全篇,分三部分:
一、講檄文的起源,還講到了戰(zhàn)國時期正式出現(xiàn)的檄文以后的主要作品,結(jié)合檄文在征討敵人中所起的作用。
二、講檄文的特點及其寫作的基本特點和要求。
三、講移文及其和檄文的區(qū)別。
檄文和移文都是軍事和政治斗爭的工具。尤其是檄文,具有很強的戰(zhàn)斗性。劉勰提出的基本要求是:內(nèi)容上,要宣傳我方的正義;充分揭露敵方的罪行;指出我方的有利,敵方的不利,從精神上瓦解敵人;行文上,要求事情寫得明白,道理講得清楚,氣勢要強盛,用辭要果斷有魄力。
第二十一、封禪:
【原文】
夫正位北辰,向明南面〔1〕,所以運天樞,毓黎獻(xiàn)者〔2〕,何嘗不經(jīng)道緯德,以勒皇跡者哉!綠圖〔3〕曰:“潬潬咴咴,棼棼雉雉〔4〕,萬物盡化〔5〕”。言至德所被也。丹書〔6〕曰:“義勝欲則從,欲勝義則兇”。戒〔7〕慎之至也。則戒慎以崇其德,至德以凝其化〔8〕,七十有二君,所以封禪矣。
【注釋】
〔1〕向明南面:指帝王治理天下。向明,天將明,指早朝議政;南面,帝王朝南坐。
〔2〕毓(yù):養(yǎng)育。黎獻(xiàn):黎民,老百姓。黎,眾;獻(xiàn),賢人。
〔3〕綠圖:傳說有龍馬銜出“赤文綠地”的河圖獻(xiàn)給堯,實際是假托堯名造的一種緯書。
〔4〕棼棼(fén fén):紛紛。雉雉:雜亂,指萬物在變化中的紛雜情狀。
〔5〕化:化生。
〔6〕《丹書》:也是一種緯書。
〔7〕戒:警戒。
〔8〕凝其化:造成各種祥瑞。凝,成。化,化生瑞物。
【譯文】
帝王效法天帝居于北極星辰的正位,在天將明時面向著南方坐朝聽政,像北極星一樣運轉(zhuǎn)天道的樞紐,就像帝王運用政權(quán),撫育眾多的百姓和賢人,難道不應(yīng)以按照道德辦事,用刻石來記帝王的功德嗎?《綠圖》說:“宛轉(zhuǎn)雜糅,紛紛擾擾,豐茂繁富,萬物都得到化育”。這就是最高的道德所造成的?!兜氛f:“義理勝過私欲就吉利,私欲勝過義理就危險”。這就是說誡告要十分謹(jǐn)慎。用誡告要謹(jǐn)慎來提高他的德行,用極高的德行來凝集他們對萬事萬物化育的功績,古代七十二位帝王要把自己的功德告訴神明,因此到泰山舉行封禪典禮。
【原文】
昔黃帝神靈,克膺〔1〕鴻瑞,勒功喬岳,鑄鼎荊山。大舜巡岳〔2〕,顯乎虞典。成康封禪,聞之樂緯〔3〕。及齊桓之霸,爰窺王跡〔4〕,夷吾譎陳〔5〕,拒以怪物〔6〕。固知玉牒金鏤,專在帝皇也。然則西鶼東鰈〔7〕,南茅北黍,空談非征〔8〕,勛德而已。是以史遷八書〔9〕,明述封禪者,固禋祀之殊禮,銘號之秘?!?0〕,祀天之壯觀矣。秦皇銘岱,文自李斯〔11〕,法家辭氣,體乏弘潤;然疏而能壯,亦彼時之絕采也。
【注釋】
〔1〕克:能。膺:承受。
〔2〕大舜巡岳:《尚書~舜典》載,舜向東巡守東岳泰山,燒柴祭天。
〔3〕“成康封禪”二句:《樂動聲儀》說成王、康王都曾封禪。成、康,即西周成王、康王。
〔4〕窺王跡:指齊桓公打算行封禪典禮。窺,窺視。王跡,王者的事,封禪是帝王之事。
〔5〕夷吾:管仲的字。譎陳:詐言。
〔6〕拒以怪物:《管子~封禪篇》載,齊桓公稱霸后,與諸侯盟會于蔡丘,想行封禪禮。管仲勸諫不聽,于是詐言說:要有祥瑞之物出現(xiàn)才能封禪?,F(xiàn)在不見,怎能封禪呢?于是齊桓公才作罷。
〔7〕西鶼(jiān):西方的比翼鳥。東鰈:東海的比目魚。
〔8〕征:驗。
〔9〕史遷八書:司馬遷的《史記》有《封禪書》等八書。
〔10〕銘號:刻石記功。秘祝:秘密的禱告,指刻在玉牒上的秘祝文。
〔11〕李斯:法家,秦始皇的丞相。
【譯文】
從前黃帝神奇靈異,能夠承受鴻大的祥瑞,在泰山上銘刻功績,在荊山下鑄造巨鼎。大舜巡視泰山,舉行封禪典禮的事,被顯明地記載在《尚書》的《舜典》里。周成王、周康王,在泰山封禪,也可以從《樂緯》里見到。到了春秋時代齊桓公稱霸,于是窺視帝王封禪的典禮。管仲用齊國沒有祥瑞出現(xiàn)不好封禪這樣譎詐的言辭來諫阻,阻止了齊桓公封禪。管仲本來知道封禪告天用的玉牒文書和金的鏤釜,只有帝王才可以用,而西海的比翼鳥,東海的比目魚,南方的三脊茅,北方的黍糧,純屬是憑空虛談而不要任何的驗證,管仲只是想說明封禪需要有圣王那樣的功德罷了。所以司馬遷《史記》八書中的《封禪書》明白地講封禪的,確實是祭祀天神大的祀禮,是銘刻功績的一種神圣秘密的禱祝,是天下一種偉大壯觀的活動。秦始皇在泰山刻石記功,文章出自李斯的手筆,完全是法家的語氣,風(fēng)格上缺少闊大修飾。然而敘述清朗有力,也是那個時代最好的作品了。
【原文】
鋪觀兩漢隆盛,孝武禪號于肅然,光武〔1〕巡封于梁父,誦德銘勛,乃鴻筆耳。觀相如封禪〔2〕,蔚為唱首,爾其表權(quán)輿〔3〕,序皇王,炳玄符,鏡鴻業(yè),驅(qū)前古于當(dāng)今之下,騰休明〔4〕于列圣之上,歌之以禎〔5〕瑞,贊之以介丘〔6〕,絕筆茲文,固維新〔7〕之作也。及光武勒碑,則文自張純,首胤典謨〔8〕,末同祝辭,引鉤〔9〕讖,敘離亂,計武功,述文德,事核理舉,華不足而實有余矣。凡此二家,并岱宗〔10〕實跡也。
【注釋】
〔1〕光武:東漢光武帝。
〔2〕相如封禪:司馬相如病退在家,漢武帝怕他死后作品失散,便派人去把他的作品全部取走。使者到他家中時司馬相如已經(jīng)死了,家中已無書,只有臨死前寫的一卷書《封禪文》。
〔3〕權(quán)輿:本義為草開始萌發(fā),引申為開始、起源?!斗舛U文》先敘上古。
〔4〕休明:盛明。休,美。
〔5〕禎:吉祥。
〔6〕介丘:泰山,指泰山盼望封禪。介,大;丘,山。
〔7〕維新:創(chuàng)新,即“首唱”,司馬相如以前沒有人寫作《封禪文》。
〔8〕典謨:指《尚書》,《尚書》中有《堯典》、《大禹謨》等篇。
〔9〕鉤:指《孝經(jīng)》的緯書《鉤命訣》等九種。
〔10〕岱宗:泰山。司馬相如的《封禪文》沒有刻石的記載。
【譯文】
縱觀兩漢興隆旺盛的時代,漢武帝封于泰山,在梁父的肅然山祭地,漢光武帝巡守封禪于泰山,也在梁父的肅然山祭地。他們歌誦功德、銘刻功績的封禪書,是封禪的大手筆??此抉R相如的《封禪文》,富有文采,成為首創(chuàng)。它表敘封禪的起始情況,敘述帝王的事業(yè),再講漢朝的符瑞照耀,大業(yè)可鑒,把古代帝王的功業(yè)貶低于當(dāng)今帝王之下,把當(dāng)今帝王的功德抬高到列朝圣君之上,歌頌他吉祥的兆瑞,用泰山盼望封禪來作贊美。司馬相如的這篇絕筆文,確實是創(chuàng)新的作品。到了東漢光武帝中興以后封禪泰山,那篇刻在石碑上的《泰山刻石文》,出自張純。開頭仿照《尚書》里“典、謨”的寫法,結(jié)尾又和祝辭相同,中間多引用《鉤命訣》這類緯書的內(nèi)容。它敘述當(dāng)時的戰(zhàn)亂,計數(shù)光武帝平定天下的武功,論述光武中興的文治德教,事實確切,道理標(biāo)明,文采不足而樸實有余。司馬相如和張純這兩家的封禪文,都是泰山封禪的確實記錄。
【原文】
及揚雄劇秦,班固典引〔1〕,事非鐫石,而體因紀(jì)禪。觀劇秦為文,影寫長卿〔2〕,詭言遁辭,故兼包神怪;然骨制靡〔3〕密,辭貫圓通,自稱極思,無遺力矣。典引所敘,雅有懿采〔4〕,歷鑒前作,能執(zhí)厥〔5〕中,其致義會文,斐然〔6〕余巧;故稱“封禪靡而不典,劇秦典而不實”。豈非追觀易為明,循〔7〕勢易為力歟!至于邯鄲受命,攀響前聲,風(fēng)末力寡〔8〕,輯韻〔9〕成頌,雖文理順序,而不能奮飛。陳思魏德〔10〕,假論客主,問答迂緩,且已千言,勞深績寡,飆焰缺焉。
【注釋】
〔1〕典引:班固模仿?lián)P雄的《劇秦美新》作《典引》,贊美唐堯,來贊美漢朝,再加引申。
〔2〕影寫:模仿。長卿:司馬相如的字。
〔3〕靡:細(xì)。
〔4〕懿采:美好的文采。
〔5〕厥:其,它的。
〔6〕斐然:有文采的樣子。
〔7〕循:依。
〔8〕風(fēng)末力寡:沖風(fēng)之末。指沒有風(fēng)骨,飛不起來。沖風(fēng),暴風(fēng);末,尾。
〔9〕輯韻:輯集韻語,指寫作。
〔10〕陳思:陳思王曹植。其《魏德論》存殘文。
【譯文】
到揚雄作《劇秦美新》,班固作《典引》,這兩篇文章并不用來刻石,但是文體都仿效封禪文??纯础秳∏孛佬隆返膶懽鳎抡账抉R相如的《封禪文》,用了詭奇隱遁的文辭,所以兼包神奇古怪的內(nèi)容。然而它的結(jié)構(gòu)細(xì)致嚴(yán)密,文辭圓轉(zhuǎn),脈絡(luò)貫通,自稱用盡了思慮,沒有一點剩余的力量了。班固《典引》的敘述,典雅而有文采,這是因為他借鑒了歷代前人的作品,所以寫作時能掌握得恰到好處。他的確立命意,文辭斐然,文采技巧有余。所以他說司馬相如的《封禪文》細(xì)致而不典雅,揚雄的《劇秦美新》典雅而不確實。這豈不是看前人的作品容易看清楚,學(xué)習(xí)前人作文便容易學(xué)好嗎?至于邯鄲淳的《受命述》,雖然想追擬前人的創(chuàng)作風(fēng)格,但風(fēng)勢衰弱,編輯韻語構(gòu)成歌頌,雖然文理有條理,卻是平庸,不能奮翅高飛。還有陳思王曹植的《魏德論》,假借客人和主人之間議論形式來作文,文勢迂回緩慢不緊湊,而且竟長達(dá)千言,花費的勞力工夫雖然很深,但收效卻很少,風(fēng)力和文采都沒有。
【原文】
茲文為用,蓋一代之典章也。構(gòu)位〔1〕之始,宜明大體,樹骨于訓(xùn)典之區(qū),選言于宏富之路,使意古而不晦〔2〕于深,文今而不墜于淺,義吐光芒,辭成廉鍔,則為偉矣。雖復(fù)道極數(shù)殫〔3〕,終然相襲,而日新其采者,必超前轍焉〔4〕。
【注釋】
〔1〕構(gòu)位:即構(gòu)思。
〔2〕晦:暗,不明。
〔3〕道:理。數(shù):術(shù),方法。殫(dān):竭,盡。
〔4〕轍:車輪碾壓的溝槽,指老路。
【譯文】
封禪這種文體的作用,要起到一個時代經(jīng)典章程的作用。布局構(gòu)思時,應(yīng)當(dāng)明確它總的體制:樹立義理要在經(jīng)典的范圍內(nèi)去找根據(jù),選擇語言要在宏大富麗的作品中去尋找;使作品的內(nèi)容古典但又不因辭深而隱晦,雖是今天的文辭但卻不失于淺??;要它的意義內(nèi)容富有光輝,文辭語言卻有棱角。如果做到了這些,那就是偉大的作品了。有的人寫封禪文,雖說道路和方法已經(jīng)窮盡,終究是抄襲古人;但凡是能夠創(chuàng)新的人,必定能有超出前人之作。
【原文】
贊曰:封勒帝績,對越天休。逖〔1〕聽高岳,聲英克彪。樹石九旻〔2〕,泥金八幽。鴻律蟠采〔3〕,如龍如虬〔4〕。
【注釋】
〔1〕逖:遠(yuǎn)。
〔2〕九旻(mín):九天,指天上極高處。
〔3〕蟠:屈曲,環(huán)繞。蟠采:像虬龍那樣盤曲起來顯耀文采。
〔4〕虬:傳說中的一種龍。
【譯文】
總結(jié):
封禪刻石記載帝王的功績,報答并宣揚上天美好的命令。在泰山遙遠(yuǎn)地聽到天命,英美的聲名能夠光彩遠(yuǎn)飄。在高入九天的泰山樹立石碑,在幽深的地方埋下玉牒文書。大手筆寫的封禪文文采橫生,像龍和虬的飛騰光耀。
【評析】
《封禪》的“封禪”是一種文體的名稱。“封禪”原意是古代帝王祭天地的盛大典禮。古人認(rèn)為“五岳”中東岳泰山最高,所以帝王應(yīng)到泰山去祭祀。在泰山筑壇祭天叫“封”,在山南梁父山上辟基祭地叫“禪”。
全篇,分三部分:
一、講封禪的意義。
二、講封禪文的發(fā)展情況,主要是古代傳說至秦始皇、漢武帝的封禪和各代的“封禪”作品。
三、講封禪文在寫作上的基本要求。
“封禪”文本身就是為帝王歌功頌德的作品,作品很少,不成為獨立的文體,又沒有什么文學(xué)價值,劉勰之所以專篇論述,最主要的就是因為封禪文是為帝王的頭等大典服務(wù)的。
第二十二、章表:
【原文】
夫設(shè)官分職,高卑聯(lián)事。天子垂珠以聽〔1〕,諸侯鳴玉以朝。敷奏〔2〕以言,明試以功。故堯咨四岳,舜命八元〔3〕,固辭再讓之請,俞往欽〔4〕哉之授,并陳辭帝庭,匪假書翰〔5〕。然則敷奏以言,則章表之義也;明試以功,即授爵之典〔6〕也。至太甲既立,伊尹書誡〔7〕,思庸歸亳,又作書以贊,文翰獻(xiàn)替〔8〕,事斯見矣。周監(jiān)二代〔9〕,文理彌盛。再拜稽首,對揚休命〔10〕,承文受冊,敢當(dāng)丕顯〔11〕。雖言筆未分,而陳謝可見。
【注釋】
〔1〕垂珠:古代帝王的冠上有板,板前垂有十二絲繩系著玉珠。聽:聽政,聽取臣子的報告。
〔2〕敷:陳述。奏:進(jìn)。
〔3〕舜:帝舜。八元:古代傳說中的八位賢人。
〔4〕俞:允,許可。表示同意、肯定的應(yīng)答之詞。欽:敬佩。
〔5〕書翰:文章。翰,筆。
〔6〕典:法。
〔7〕伊尹:成湯的大臣。太甲繼位后不明智,伊尹將其流放。三年,太甲悔過,伊尹請他回亳京復(fù)位,作《太甲》三篇贊美他。
〔8〕獻(xiàn)替:獻(xiàn)可,獻(xiàn)進(jìn)好的。替否:去掉否定的。獻(xiàn),進(jìn);替,去、廢。這句指幫助帝王發(fā)揚正確的,克服錯誤的。
〔9〕監(jiān):借鑒。二代:指夏、商二代。
〔10〕稽首:叩頭及地。對揚:對答宣揚。休命:王的美德。休,美。
〔11〕丕:大。顯:顯耀。
【譯文】
國家設(shè)立官職,分掌職務(wù),位子有高低,事務(wù)互相關(guān)聯(lián)。天子戴著王冠聽理政務(wù),諸侯眾官穿著禮服朝見天子。臣子向天子敷陳進(jìn)奏治理國家的各種意見,君主以其功效來明確驗證其意見是否有效。所以唐堯咨詢四方諸侯的長者,虞舜任命八位有才德的賢人,臣下有堅辭和再辭的請求,君主有謹(jǐn)慎從事的委任,這些都是在朝廷上口頭陳說,不用書面陳述。用口頭語言來陳述自己的各種政見主張,就是章表這種文體的意義;明白考察它的功效,就是賜授爵位的典法了。到了殷代太甲即位,伊尹便作《伊尹訓(xùn)》來勸誡他;后來太甲在流放中想到了道義,伊尹請他回到亳京繼位,伊尹又作《太甲》贊揚他。用文章來幫助君王,發(fā)揚優(yōu)點,去掉缺點,從這里可以看到了。周代向夏商兩代借鑒,講究文辭言理的禮儀越來越豐富了。召虎接受天子的賜禮時說:“召虎叩頭及地來拜謝,稱贊頌揚天子的美德”。晉文公在接受天子策命時感謝說:“我重耳怎敢擔(dān)當(dāng)如此重大美好的授命!”他們雖然都是口頭答謝,并沒有口頭、書面的區(qū)分,但是陳述表示感謝的內(nèi)容也可以看到了。
【原文】
降及七國,未變古式,言事于王,皆稱上書。秦初定制,改書曰奏。漢定禮儀,則有四品〔1〕:一曰:章,二曰:奏,三曰:表,四曰:議。章以謝恩,奏以按劾,表以陳請,議以執(zhí)異。章者,明也。詩云“為章于天”〔2〕,謂文明也;其在文物,赤白曰章。表者,標(biāo)也。禮有表記〔3〕,謂德見于儀;其在器式〔4〕,揆景〔5〕曰表。章表之目,蓋取諸此也。按七略藝文〔6〕,謠詠必錄;章表奏議,經(jīng)國之樞機,然闕而不纂者〔7〕,乃各有故事,布在職司也。
【注釋】
〔1〕品:類。
〔2〕“為章于天”:見于《詩經(jīng)~大雅~械樸》,是寫銀河的。章,彰明,意為銀河是天的“文章”。
〔3〕禮:《禮記》。表記:《禮記》中的一篇。
〔4〕器式:器物的樣式,可以作標(biāo)志。式,法。
〔5〕揆(kuí)景:按照日影測量時間的儀器,引申為度量、測量。揆,量。景,同“影”,日光。
〔6〕七略:西漢劉向、劉歆父子編的古籍目錄?!端囄摹罚杭础稘h書~藝文志》,東漢班固依據(jù)《七略》編的古籍目錄,里面記錄了各地歌謠若干篇。
〔7〕闕:缺。纂:編纂,指收集材料編書。
【譯文】
到戰(zhàn)國時代,沒有改變古代的儀式,用文辭向君王陳說事情,都稱做上書。秦朝初年規(guī)定制度,改稱上書,叫做“奏”。西漢初年制定禮儀制度,則把群臣給天子的上書,分為四種:一叫:章,二叫:奏,三叫:表,四叫:議。章,是用來謝恩的,奏,是用來檢舉彈劾罪狀,表,是用來陳述事由情理,議,是用來提出自己不同的意見?!罢隆?,就是彰明的意思?!对娊?jīng)》說:“銀河彰明在天上”,就是說光彩明亮。如它在有文采的物上,赤和白叫章。“表”,就是標(biāo)明的意思?!抖Y記》有《表記篇》,說的就是品德可以從儀表上看出來。如果在器物上,那測量日影以計算時間的儀器就叫表。“章”和“表”的稱呼,大概是從這里來的。按照劉歆的《七略》和班固的《漢書~藝文志》,連歌謠詠文等民間歌謠都必須收錄,“章、表、奏、議”這些作品乃是經(jīng)理國家大事至關(guān)重要的文件,卻為何遺缺不加記載呢?這是按照舊章程,把它們分散在各個主管部門的緣故。
【原文】
前漢表謝,遺篇寡存。及后漢察舉〔1〕,必試章奏。左雄表議,臺閣〔2〕為式;胡廣章奏,天下第一:并當(dāng)時之杰筆也。觀伯始謁陵之章〔3〕,足見其典文之美焉。昔晉文受冊,三辭從命,是以漢末讓表〔4〕,以三為斷〔5〕。曹公〔6〕稱為表不必三讓,又勿得浮華。所以魏初表章,指事造實,求其靡麗,則未足美〔7〕矣。至于文舉之薦禰衡,氣揚采飛;孔明之辭后主〔8〕,志盡文暢:雖華實異旨,并表之英也。琳瑀〔9〕章表,有譽當(dāng)時;孔璋稱健,則其標(biāo)也。陳思〔10〕之表,獨冠群才;觀其體贍而律調(diào),辭清而志顯,應(yīng)物制巧,隨變生趣,執(zhí)轡〔11〕有余,故能緩急應(yīng)節(jié)矣。
【注釋】
〔1〕后漢:東漢。察舉:地方上推舉人才,東漢一種選拔人才的制度。
〔2〕臺閣:尚書臺,掌管章奏的機關(guān)。
〔3〕伯始:胡廣的字。作有《謁陵》,今不存。謁,進(jìn)見;陵,陵墓。
〔4〕漢末讓表:指漢獻(xiàn)帝被迫禪讓帝位給曹丕而曹丕辭讓的表。
〔5〕斷:截止。
〔6〕曹公:指曹操。曹操話無可考。
〔7〕未足美:不夠美好。
〔8〕孔明:諸葛亮的字,有《出師表》,今存。后主:蜀后主劉禪,劉備之子,劉備為先主。
〔9〕琳:陳琳?,r:阮瑀。二人均東漢末作家。曹丕《典論~論文》說琳、瑀之章表書記,今之雋也。
〔10〕陳思:陳思王曹植。
〔11〕轡(pèi):馬韁繩。
【譯文】
西漢的章表,傳下來的很少。到了東漢,實行考察選舉孝廉的制度,被推舉的人必須考試做“章、表、奏、議”的文章。左雄寫的章表奏議,尚書臺用作標(biāo)準(zhǔn);胡廣應(yīng)試的章和奏,被稱為天下第一。他們寫作的“章、表、奏、議”,都是當(dāng)時杰出的作品??纯春鷱V的《謁陵》這篇“章”的作品,完全可以看到他典雅之作的美好。以前晉文公接受周天子冊封,辭讓了三次才接受冊封,所以曹丕辭讓漢獻(xiàn)帝禪讓帝位的章表也以三次為限。曹操說作表辭讓不一定要超過三次,又說作表不得文辭浮華。因此魏國初期的表章,敘述事件都要求實在,如果要以綺靡華麗來衡量它們,那就算不上是完美的作品了。至于孔融的《薦禰衡表》,氣勢昂揚,文采飛騰;諸葛亮辭別后主北伐的《出師表》,鞠躬盡瘁的思想表達(dá)充分而文辭流暢。雖然這兩篇作品在質(zhì)樸和華彩上用意不同,寫作的旨意目的不同,但都是杰出的作品。陳琳、阮瑀的章表,在當(dāng)時很有聲譽;曹丕稱贊陳琳的章表很是剛健,那也是章表的榜樣。陳思王曹植的表,是群才中的佼佼者??纯此淖髌?,內(nèi)容豐富而聲律協(xié)調(diào),文辭清新而情志顯露,感應(yīng)事物制成巧妙,隨著事物感情的變化而旨趣橫生。這是因為他寫作文章像駕馭駿馬一樣,才力多余就可以隨心所欲,所以不論緩慢行走或急速奔馳,都能應(yīng)聲合拍。
【原文】
逮晉初筆札,則張華為俊〔1〕。其三讓公封,理周辭要,引義比事,必得其偶,世珍鷦鷯〔2〕,莫顧章表。及羊公之辭開府,有譽于前談;庾公之讓中書〔3〕,信美于往載:序志聯(lián)類,有文雅焉。劉琨勸進(jìn),張駿〔4〕自序,文致耿介〔5〕,并陳事之美表〔6〕也。
【注釋】
〔1〕張華:西晉初作家??。翰胖沁^人。
〔2〕鷦鷯(jiāo liáo):即《鷦鷯賦》,張華的成名之作。鷦鷯,鳴禽類小鳥。
〔3〕庾公:指庾亮,西晉文人。晉明帝提拔他為中書監(jiān),他寫了《讓中書令表》辭讓。中書:中書省長官。
〔4〕張駿:十六國時前涼國主、作家,有《請討石虎李期表》。
〔5〕耿:光明。介:正大。
〔6〕表:作“者”。
【譯文】
到西晉初年的章表,張華是最有才華的。他三次辭讓晉封壯武郡公的表文,情理周到,文辭扼要,引述古義,比譬事理,都必須求得對偶。當(dāng)世和后世的人們,都看重他的《鷦鷯賦》,沒有誰知道他的章表也寫得好。到羊祜的《辭開府表》,從前談?wù)摰娜硕挤Q譽它,庾亮的《讓中書令表》,確實比以前的章表美好。他們的表都敘述情志,聯(lián)系事類,而且頗有雅致的文采。劉琨的《勸進(jìn)表》,張駿的《自序》,文辭精致,義理光明正大,寫得很有骨氣,都是陳述國家大事的優(yōu)秀章表。
【原文】
原夫章表之為用也,所以對揚王庭,昭明心曲。既其身文〔1〕,且亦國華。章以造闕〔2〕,風(fēng)矩應(yīng)明;表以致策,骨采〔3〕宜耀:循名課實,以文為本者也。是以章式炳賁〔4〕,志在典謨〔5〕,使要而非略,明而不淺;表體多包,情偽〔6〕屢遷,必雅義以扇其風(fēng),清文以馳其麗。然懇惻者辭為心使,浮侈者情為文屈〔7〕,必使繁約得正,華實相勝,唇吻不滯,則中律矣。子貢云“心以制之,言以結(jié)之”〔8〕,蓋一辭意也。荀卿〔9〕以為“觀人美辭,麗于黼黻文章”,亦可以喻于斯乎!
【注釋】
〔1〕身文:《左傳~僖公二十四年》:“介之推曰:'言,身之文也?!鄙?,自身;文,文采,指文化素養(yǎng)。
〔2〕造闕:到達(dá)宮門。造,到達(dá)。闕,皇宮門前兩邊的望樓,指朝廷。
〔3〕骨采:骨力。
〔4〕賁:裝飾。
〔5〕典謨:《尚書》有《堯典》、《大禹謨》等篇,這里泛指經(jīng)典。
〔6〕情偽:真?zhèn)巍?/span>
〔7〕文屈:指感情為文所支配、掌握。
〔8〕子貢:姓端木名賜,春秋時期魯國人,孔子的弟子?!蹲髠鳌Ч辍份d,魯哀公和吳王相會,吳王請求結(jié)盟,哀公不想結(jié)盟,叫子貢回答說:“心以制之,玉帛以奉之,言以結(jié)之”。指心要合于義,言要締結(jié)信約。這里是借用,意思稍變。
〔9〕荀卿:即荀子?!盾髯印窍嗥罚骸坝^人以言,美于黼黻文章”。
【譯文】
推究章、表的作用,是用來對答和宣揚天子的恩德,表明內(nèi)心的情意。它既表明了自身的文采,而且也顯示了國家的榮耀。章,是送進(jìn)宮闕謝恩的,文章的風(fēng)格和規(guī)范應(yīng)該明白曉暢;表,是用來陳述策略的,文章的骨力和文采宜于昭著顯示。依循“章、表”的名稱要求它的實質(zhì),是以有文采作為根本的。所以章的體制明顯光耀,立意在于學(xué)習(xí)經(jīng)典;使其扼要但并不簡略,明顯但不膚淺。表的體制包含的內(nèi)容是多種多樣的,內(nèi)容的真情和假意多次變化,一定要用正確的意義來宣揚它的風(fēng)力,用清新的文辭來顯示它的色彩。但是,寫得真誠懇切的“章、表”,文辭都是由內(nèi)心的真誠的感情所支配;寫得浮華奢麗的“章、表”,思想感情都被辭藻所掩蓋。文辭一定要繁簡合適,華麗的形式和真實的內(nèi)容相當(dāng),音調(diào)流美,那就算合乎做“章、表”的規(guī)則了。子貢,說:“用心意來制定言辭,用言辭來表達(dá)心意”。這是為了使語言文辭和內(nèi)容意義統(tǒng)一。荀卿認(rèn)為:“用善意美好的言辭來說服人,比穿漂亮的衣著來說服人好”。也可以用來比辭意一致吧!
【原文】
贊曰:敷表絳闕,獻(xiàn)替黼扆〔1〕。言必貞明,義則弘偉。肅恭節(jié)文,條理首尾。君子秉文〔2〕,辭令有斐〔3〕。
【注釋】
〔1〕黼扆:原意是古代帝王座后的屏風(fēng),上面刻有斧形花紋。這里指天子。
〔2〕秉文:作“秉筆”。秉筆:即拿筆作文。
〔3〕斐:有文采的樣子。
【譯文】
總結(jié):
陳進(jìn)的章表送上朝廷,向帝王貢獻(xiàn)善意規(guī)諫過錯。言辭必須要正確明白,道理意義要宏大光偉。態(tài)度要嚴(yán)肅文辭合禮節(jié),從頭到尾都有條有理。士人君子拿起筆桿,文辭言令注意華美。
【評析】
《章表》的“章”和“表”都是文體的名稱,都是封建社會臣下向帝王呈辭的文體,以下要論的“奏、啟、議、對”也屬于這一類。
全篇,分三部分:
一、講“章、表”的“意義、起源、形成過程”。
二、講兩漢、魏晉章和表的作者及其作品。
三、講“章、表”寫作的基本要求,提出了“繁約得正,華實相勝”的基本要求。
我國古代的大量“章、表”作品中,有不少精品,如諸葛亮的前后《出師表》、李密的《陳情表》、劉琨的《勸進(jìn)表》等,都具有文學(xué)作品的價值。
第二十三、奏啟:
【原文】
昔唐虞之臣,敷奏以言;秦漢之輔,上書稱奏。陳政事,獻(xiàn)典儀〔1〕,上急變,劾愆謬,總謂之奏。奏者,進(jìn)也。言敷于下,情進(jìn)于上也。秦始立奏,而法家少文。觀王綰之奏勛德,辭質(zhì)而義近;李斯之奏驪山〔2〕,事略而意徑誣:政無膏潤,形于篇章矣。自漢以來,奏事或稱上疏〔3〕,儒雅繼踵,殊采可觀。若夫賈誼之務(wù)農(nóng),晁錯之兵事〔4〕,匡衡之定郊,王吉之勸禮,溫舒之緩獄〔5〕,谷永之諫仙,理既切至,辭亦通暢,可謂識大體矣。后漢群賢,嘉言罔伏,楊秉耿介于災(zāi)異,陳蕃憤懣于尺一〔6〕,骨鯁得焉。張衡指摘于史職,蔡邕銓列于朝儀〔7〕,博雅明焉。魏代名臣,文理迭興,若高堂天文,黃觀教學(xué),王朗節(jié)省〔8〕,甄毅考課,亦盡節(jié)而知治矣。晉氏多難,災(zāi)屯流移。劉頌殷勤于時務(wù)〔9〕,溫嶠懇惻于費役,并體國之忠規(guī)矣。夫奏之為筆,固以明允篤誠為本,辨析疏通為首。強志足以成務(wù),博見足以窮理,酌古御今,治繁總要,此其體也。
【注釋】
〔1〕典儀:典章儀則。
〔2〕李斯:秦丞相。奏驪山:指李斯向秦王報告驪山陵建設(shè)情況的奏疏《治驪山陵上書》。驪山,在陜西,秦代皇陵所在地。
〔3〕疏:條列言事。
〔4〕晁錯:西漢政治家、政論家。兵事:指晁錯的《上書言兵事》,即《言兵事疏》。漢文帝時期,匈奴常常侵犯邊疆,晁錯于是就軍事問題向文帝獻(xiàn)策講解軍事。
〔5〕溫舒:路溫舒,西漢文學(xué)家。緩獄:指路溫舒寫給漢宣帝希望其尊崇德政,減輕酷刑的《尚德緩刑書》。
〔6〕陳蕃:東漢人?;傅蹠r封賞不合制度,內(nèi)寵胡作非為,陳蕃上書對此提出了批評。懣:怨恨。尺一:古代書寫文章的竹簡或木板條長一尺一寸,指詔書。
〔7〕蔡邕銓列于朝儀:指蔡邕的《上封事陳政要七事》,列舉朝廷制度有不合禮儀的。銓,評論、衡量。列,列舉。朝儀,指朝廷儀法綱紀(jì)。
〔8〕王朗:三國時期魏文學(xué)家。節(jié)?。褐竿趵实摹豆?jié)省奏文》,勸魏明帝節(jié)約。
〔9〕劉頌:西晉人。時務(wù):時事政務(wù),指國家大事。劉頌關(guān)心時務(wù),在做淮南相時,上書談?wù)隆?/span>
【譯文】
從前唐堯虞舜時代的臣子,用口頭言辭敷陳政事進(jìn)奏意見;秦漢兩朝的輔佐大臣,給天子的書稱為“奏”。陳述治理國家的大事,進(jìn)獻(xiàn)禮儀制度,上告緊急事變,彈劾官員的罪過錯誤,這些通通都叫做“奏”?!白唷?,就是進(jìn)的意思,臣子在下面敷陳進(jìn)奏,把下情進(jìn)奏給在上的天子。秦統(tǒng)一天下后才開始確定稱奏書,但是當(dāng)時法家當(dāng)政,他們?nèi)鄙傥牟伞?纯簇┫嗤蹙U等人的上書稱秦始皇功德,文辭質(zhì)樸而意義淺近;李斯的《治驪山陵上書》,敘事簡略,內(nèi)容是虛假的。秦代的統(tǒng)治殘暴,不施恩澤于百姓的情況也從文章中表現(xiàn)出來了。自從漢代以來,向皇帝進(jìn)奏事情又叫上疏。文辭典雅的奏疏,前后相接,文采突出,頗為可觀。如賈誼的向漢文帝上疏陳述務(wù)農(nóng)的重要的《論積貯疏》,晁錯的向漢文帝上疏議論對匈奴用兵的《言兵事疏》,匡衡的向漢成帝上疏建議定郊祀之禮的《奏徙南北郊》,王吉的向漢宣帝上疏勸告實行先王的禮制的《上宣帝疏言得失》,路溫舒的向漢宣帝上疏建議崇尚德政緩獄減刑的《尚德緩刑書》,谷永的向漢成帝上疏勸諫不要喜好神仙方術(shù)一類迷信的《說成帝拒絕祭祀方術(shù)》。這些奏疏,說理既肯切周到,文辭也通暢明白,可以說是懂得奏章的體制了。東漢賢臣眾多,好的議論沒有隱藏起來。楊秉向漢桓帝的上疏發(fā)表了對災(zāi)異現(xiàn)象的看法,陳蕃的上疏表現(xiàn)了對天子賞罰不合制度的憤懣和怨恨,奏疏敢于直諫,很有骨氣。張衡向漢安帝上疏指摘了《史記》、《漢書》中與經(jīng)典不相符的地方,蔡邕向漢靈帝上疏論列了朝廷制度典章制度的不合;他們都學(xué)識淵博,見識正確。魏代的名臣,有文采和理論的,輪替出現(xiàn)。如高堂隆上疏借天象變異來勸諫魏明帝修建宮室不要過于豪華,黃觀上疏奏稟有關(guān)教學(xué)的事宜,王朗上疏建議節(jié)省的問題,甄毅上疏說明選拔要實行考核制度。這些奏書說明他們在盡應(yīng)盡的操守。西晉多災(zāi)多難,處于禍亂不斷的時代。劉頌在免除淮南王相的職務(wù)后仍然殷勤地關(guān)心國家大事,上疏陳述自己的意見;溫嶠看到太子修建西池樓觀勞民傷財,便深感不安而上疏勸諫。這些都是體察國事的忠心規(guī)勸啊!奏這種體裁,必須以明確可信和忠厚誠實為根本,辨別分析和通達(dá)事理為首位。意志堅強才能完成任務(wù),見聞廣博才能夠把道理說得透徹,斟酌古代的經(jīng)驗教訓(xùn)來處理當(dāng)今的事務(wù),治理繁雜眾多的情況而能夠抓住要害,這些就是奏疏寫作的基本要求。
【原文】
若乃按劾之奏,所以明憲清國。昔周之太仆〔1〕,繩愆糾謬;秦之御史,職主文法〔2〕;漢置中丞,總司〔3〕按劾;故位在鷙擊,砥礪〔4〕其氣,必使筆端振風(fēng),簡上凝霜者也〔5〕。觀孔光之奏董賢〔6〕,則實其奸回;路粹〔7〕之奏孔融,則誣其釁惡:名儒之與險士〔8〕,固殊〔9〕心焉。若夫傅咸勁直,而按辭〔10〕堅深;劉隗切正,而劾文闊略?輥?輯?訛:各其志也。后之彈事,迭相斟酌,惟新日用,而舊準(zhǔn)弗差。
【注釋】
〔1〕太仆:周代的官名,職責(zé)是糾正王的過失。
〔2〕文法:法令,條文。
〔3〕司:主管。
〔4〕砥礪(dǐ lì):磨刀聲,指磨煉。砥,細(xì)磨刀石;礪,粗磨刀石。
〔5〕“筆端振風(fēng)”二句:西漢崔篆《御史箴》:“簡上霜凝,筆端風(fēng)起”。這二句比喻彈劾奏文嚴(yán)厲有力。振風(fēng),指壓倒的聲勢。簡,竹簡、木板條,指紙。
〔6〕孔光:西漢哀帝、平帝的丞相,以名儒稱相,不敢彈劾董賢,王莽專政后,攻董賢,讓孔光彈劾董賢。董賢:西漢哀帝的幸臣。
〔7〕路粹:東漢末作家。曹操因孔融反對他,要殺孔融,便讓路粹作奏章編織罪名誣陷他,把他殺死。
〔8〕名儒:指孔光,他是孔子的十四世孫。險士:指路粹。
〔9〕殊:異,不同。
〔10〕按辭:指按劾的奏文。
〔11〕闊略:疏略。
【譯文】
至于檢查彈劾他人罪過的奏書,是用來嚴(yán)明法紀(jì)、清除弊政的。從前周代的太仆官,就是專門負(fù)責(zé)糾正過失和錯誤的;秦代的御史大夫,主持執(zhí)掌彈劾的法令和條文,漢代設(shè)置了中丞這一官職,以總管檢查彈劾。他們的職責(zé)是像鷹鷙一樣勇猛地打擊壞人壞事,所以寫作彈劾的奏書要磨礪得筆下生風(fēng),紙上結(jié)霜那樣肅殺??纯纯坠獾淖啾緩椲蓝t,就用事實來證實他的奸邪;路粹的奏本彈劾孔融,就是用捏造罪名來誣陷他有罪惡。著名的學(xué)者與陰險的人本來用心就不同。至于傅成為人果敢正直,而他奏劾的言辭堅實深刻;劉隗為人懇切公正,而他彈劾的文奏卻很疏梳概略。這反映了他們各有自己的用意。后來的彈劾奏書,輪替的互相斟酌取舍,在日常運用上有所革新,但是并不違背舊有的準(zhǔn)則。
【原文】
然函人欲全,矢人欲傷,術(shù)在糾惡,勢必深峭〔1〕。詩刺讒人,投畀豺虎;禮疾無禮,方之鸚猩〔2〕;墨翟非儒,目以豕彘;孟軻譏墨,比諸禽獸〔3〕:詩禮儒墨,既其如茲,奏劾嚴(yán)文,孰云能免。是以世人為文,競于詆訶,吹毛取瑕〔4〕,次骨為戾〔5〕,復(fù)似善罵,多失折衷〔6〕。若能辟禮門以懸規(guī),標(biāo)義路以植〔7〕矩,然后逾垣者折肱,捷徑者滅趾〔8〕,何必躁〔9〕言丑句,詬病為切哉!是以立范運衡,宜明體要;必使理有典刑,辭有風(fēng)軌〔10〕,總法家之裁,秉儒家之文,不畏強御〔11〕,氣流墨中,無縱詭隨,聲動簡〔12〕外,乃稱絕席〔13〕之雄,直方之舉耳。
【注釋】
〔1〕峭:峻峭,嚴(yán)厲。
〔2〕“禮疾”二句:《禮記~曲禮上》:“鸚鵡能言,不離飛鳥,猩猩能言,不離禽獸。今人而無禮,雖能言,不亦禽獸乎?”
〔3〕“孟軻譏墨”二句:《孟子~滕文公下》說:“楊氏為我,是無君也,墨氏兼愛,是無父也,無父無君,是禽獸也”。楊氏,楊朱學(xué)派,主張一切為自己。墨氏,墨家學(xué)派,主張兼愛非攻。
〔4〕吹毛取瑕:吹毛求疵。瑕,疵,小缺點。
〔5〕次骨:切入骨里。為戾:行為暴虐。
〔6〕折衷:折中,得當(dāng),不過頭。
〔7〕植:豎立。
〔8〕捷徑:近路,指和正道相違背。趾:足趾。
〔9〕躁:騷擾。
〔10〕風(fēng)軌:法度、風(fēng)范。
〔11〕強御:強橫。御,侮。
〔12〕簡:簡冊,指劾奏。
〔13〕絕席:獨占一席,御史大夫坐專席。
【譯文】
然而和造鎧甲的人總想把人保全,制造矢箭的人總想殺傷人一樣,彈劾這種手段的目的在于糾正邪惡謬誤,所以其勢一定要深入嚴(yán)刻?!对娊?jīng)》諷刺進(jìn)讒言的人,說要把他們丟給豺狼虎豹;《禮記》對不講禮的人很痛恨,把他們比喻成鸚鵡和猩猩;墨翟非難儒家,把他們看成羊和豬;孟軻譏諷墨家,把他們比作禽獸?!对娊?jīng)》、《禮記》、儒家、墨家,既然都這樣指責(zé)尖銳彈劾人的奏書,誰說能夠避免這種攻擊呢?所以近世的文人作文,都爭相斥責(zé),吹毛求疵,恨入切骨來作虐,好像只要善于謾罵就可以了,大多不能折其中而取其正,做到公平合理。如果能按禮儀為門作為標(biāo)準(zhǔn),舉正義為路來確定標(biāo)準(zhǔn),然后對違背約法不走正路的人就折斷他的手臂,對走入歧途的人就砍掉他的腳趾,何必寫那些污穢的話,丑陋的辭,以辱罵別人的弊病為巧妙呢?因此,樹立規(guī)范,運用標(biāo)準(zhǔn),應(yīng)該明確體制;一定要使理論有規(guī)范,文辭有法度。掌握法家不別親疏貴賤善能裁斷的長處,秉承儒家文辭的風(fēng)格,不畏強霸的人,正氣要流露于筆墨之中,不許縱容偽善從惡的人,使聲勢在文章之外震動,這樣的彈劾奏書才稱得上御史大夫?qū)O男畚暮驼x的壯舉?。?/span>
【原文】
啟者,開也。高宗云“啟乃心,沃朕心〔1〕”,取其義也。孝景諱啟,故兩漢無稱。至魏國箋〔2〕記,始云“啟聞”。奏事之末,或云“謹(jǐn)啟”。自晉來盛啟,用兼表奏。陳政言事,既奏之異條;讓爵謝恩,亦表之別干。必斂飭〔3〕入規(guī),促其音節(jié),辨要輕清〔4〕,文而不侈,亦啟之大略也。又表奏確切,號為讜言〔5〕。讜者,正偏也。王道有偏,乖乎蕩蕩〔6〕,矯正其偏,故曰讜言也。孝成稱班伯之讜言〔7〕,言貴直也。自漢置八能,密奏陰陽〔8〕,皂囊〔9〕封板,故曰封事。晁錯受書,還上便宜。后代便宜,多附封事,慎機密也。夫王臣匪躬,必吐謇諤〔10〕,事舉人存,故無待泛說也。
【注釋】
〔1〕“啟乃心,沃朕心”:為高宗的話,見于《尚書~說命上》。乃,你。沃,灌溉滋養(yǎng)。朕,我,秦始皇以后才為帝王專用的自稱。
〔2〕箋(jiān):小幅的紙,便箋。
〔3〕斂:聚集,收攏。飭:整治。斂飭(chì):收斂謹(jǐn)飭,指啟是短篇說的。
〔4〕辨要:辨析要點。輕清:簡明。
〔5〕讜(dǎng)言:直言。
〔6〕“王道有偏”二句:《尚書~洪范》說:“無偏無黨,王道蕩蕩”?!包h、朋”為私利結(jié)合者。蕩蕩,廣闊無際的樣子。
〔7〕孝成:漢成帝劉驁。班伯:西漢文人,班彪的伯父,班固的伯祖,漢成帝時作中常侍官。漢成帝問班伯,屏風(fēng)上畫紂王醉后擁抱妲己的意義,班伯說,戒淫亂的原因在喝醉。成帝贊美他說了直言。
〔8〕陰陽:指各種自然、社會現(xiàn)象變化的情況。
〔9〕皂囊:黑色的皮囊。
〔10〕謇(jiǎn):正直,直言。諤:說話正直的樣子。
【譯文】
“啟”,就是開的意思。殷高宗說:“敞開你的心扉,灌溉我的心田”。就是取的這個意義。漢景帝名叫劉啟,為了避諱,所以兩漢的奏都沒有稱啟的。到三國時魏國的書信,開始稱“啟聞”。在奏事末尾,有的稱“謹(jǐn)啟”。自從晉代以來,啟這種文體非常盛行,作用兼有表和奏。陳述政見,講明事實,即是奏這種文體的分支;辭讓封爵,感謝恩典,也是表這種文體的別支。文字必須收斂謹(jǐn)飭合乎規(guī)矩,使其音節(jié)短促,辯論扼要,文辭輕快,既講究文采但又不侈麗,這些也就是寫作“啟”的大概要求。還有“表”、“奏”這類文體講究準(zhǔn)確切實,所以稱為“讜言”?!白暋?,就是糾正偏差。王道的“表”、“奏”有了偏向,那便違背了《尚書》里“只有不偏不倚,王道才廣闊久遠(yuǎn)”的教言。說話沒有偏向,所以才叫做讜言。漢成帝稱贊班伯的話是“讜言”,就是因為班伯的話正直無偏。自從漢代設(shè)置了會奏音樂的八能士,探索陰陽節(jié)氣變化然后秘密上奏,他們用黑色的囊袋把奏文密封起來,所以這類奏書又稱“封事”。西漢的晁錯被奉派到伏生那里學(xué)習(xí)《尚書》,回來后上奏了“便利適宜”。后代“便宜”一類的奏書,都加了密封,為的是謹(jǐn)慎的保守機密。王臣不是考慮自身的安危,一定要說正直的話,要人活著政事就辦好,所以不用說空話。
【原文】
贊曰:皂飭司直,肅清風(fēng)禁〔1〕。筆銳干將,墨含淳酖〔2〕。雖有次骨,無或膚浸〔3〕。獻(xiàn)政陳宜,事必勝任。
【注釋】
〔1〕風(fēng)禁:風(fēng)化政教之所禁。風(fēng):風(fēng)化。
〔2〕淳酖(dān):濃厚的毒酒。酖:同“鴆”。用鴆鳥頭上的羽毛泡的毒酒。指奸惡之人誣告人的奏書。
〔3〕膚浸:切膚之痛和浸潤的讒言。
【譯文】
總結(jié):
彈劾的奏書,執(zhí)拿在司直手里,肅清風(fēng)化那歪風(fēng)邪氣。筆鋒比寶劍干將還要銳利,墨汁比濃厚的毒酒還要猛烈。雖有那深刻至骨的耿直之言,但不用讒言傷人。進(jìn)獻(xiàn)政見陳述合宜的意見,都必須靠奏和啟才能勝任。
【評析】
《奏啟》的“奏”和“啟”都是文體的名稱,都是上行公文,本篇主要論“奏”,次論“啟”。
“奏”是向皇帝“上書言事”的文章,“啟、表、奏”三種文體的作用相近,晉以后才逐漸開始盛行起來。
全篇,分三部分:
一、講“奏”的起源和含義、意義及秦漢魏晉各代的作品及其寫作基本要求。
二、專講“按劾之奏”的三方面的內(nèi)容及其寫作的基本要求。
三、講“啟”的含義及其寫作的基本要求。
“奏”和“啟”都是臣下對帝王的政治性文件,和文學(xué)的關(guān)系不大,但是對于了解劉勰的思想還是很有意義的。
第二十四、議對:
【原文】
周爰諮謀,是謂為議。議之言宜〔1〕,審事宜也。易之節(jié)卦,“君子以制度數(shù),議德行”。周書,曰:“議事以制,政乃弗迷”〔2〕。議貴節(jié)制,經(jīng)典之體〔3〕也。昔管仲稱軒轅有明臺之議,則其來遠(yuǎn)矣。洪水之難〔4〕,堯咨四岳〔5〕,宅揆之舉,舜疇五人〔6〕;三代所興,詢及芻蕘〔7〕;春秋釋宋,魯僖預(yù)議〔8〕。及趙靈胡服,而季父爭論〔9〕;商鞅變法,而甘龍交辨:雖憲章無算〔10〕,而同異足觀。
【注釋】
〔1〕宜:合理。
〔2〕“周書”三句:《尚書~周官》有“議事以制,政乃不迷”的話。
〔3〕體:體制,指要求。
〔4〕洪水之難:相傳唐堯時洪水的災(zāi)難。
〔5〕堯咨四岳:《尚書~堯典》有堯就洪水為災(zāi)向四岳咨詢商議的記載。咨:和人商議。四岳:四方諸侯的首領(lǐng),堯問四岳治理洪水的人選。
〔6〕宅:處在。揆:度量,度量人選。宅揆之舉:舉薦政務(wù)官。疇:誰,問誰可任。朝臣向舜推舉“禹、棄、契、皋陶、垂”五人?!渡袝吹洹分杏小八串犖宄肌钡挠涊d。
〔7〕芻蕘(chú ráo):打柴者,指老百姓。
〔8〕魯僖預(yù)議:魯僖公參與議論釋放宋襄公的事。預(yù):同“與”,參與。
〔9〕“趙靈胡服”二句:《史記~趙世家》載,戰(zhàn)國時趙武靈王改革服裝,改穿胡人服裝,便于騎射,他的叔父公子成反對,展開了爭辯。趙靈,趙武靈王。季父,即叔父公子成。
〔10〕憲章:法制,指寫“議”的法則。無算:無數(shù),指多。
【譯文】
《詩經(jīng)》說“于是誠心地訪尋賢人來商量”。可見普遍的訪問謀劃就是說的“議”。“議”之所以說是說話得宜,就是因為考查事情仔細(xì)周密因而得宜?!吨芤住返摹豆?jié)卦》說:“君子用節(jié)制來制定法度,議論德行”?!渡袝芄佟氛f:“按照一定的法度來議事,政事才不會迷誤”。議事貴在有節(jié)制,這是經(jīng)典的要求。從前管仲說,軒轅黃帝在明臺上面議論國家大事。這就說明“議”的由來已經(jīng)很久遠(yuǎn)了。在洪水的災(zāi)難里,堯便去詢問四方諸侯的首領(lǐng);推舉出任政務(wù)的人選,舜和五位大臣籌謀商量?!包S帝、唐堯、虞舜”這三代所以興盛,就是因為連打柴的老百姓的意見也征求到了。春秋時代楚國釋放宋襄公,是因為魯僖公參與商議了這件事。到戰(zhàn)國時代,趙國的武靈王改革改穿胡人的服裝,季父公子成和他展開了辯論;秦國的商鞅主張變法,大臣甘龍便和他交鋒論辯。雖然爭論根據(jù)的法則很多,其中同異的觀點是很可觀的。
【原文】
迄至有漢,始立駁議。駁者,雜也,雜議不純,故曰駁也。自兩漢文明,楷式〔1〕昭備,藹藹多士,發(fā)言盈庭〔2〕;若賈誼之遍代諸生,可謂捷于議也。至如吾丘之駁挾弓〔3〕,安國之辨匈奴;賈捐之之陳于珠崖〔4〕,劉歆之辨于祖宗〔5〕:雖質(zhì)文不同,得事要矣。若乃張敏之?dāng)噍p侮〔6〕,郭躬之議擅誅;程曉之駁校事〔7〕,司馬芝之議貨錢;何曾蠲出女之科〔8〕,秦秀定賈充之謚〔9〕:事實允當(dāng),可謂達(dá)議體矣。
漢世善駁,則應(yīng)劭為首;晉代能議,則傅咸〔10〕為宗。然仲瑗博古,而銓貫有敘;長虞識治,而屬辭枝繁;及陸機斷議〔11〕,亦有鋒穎,而腴辭弗剪,頗累文骨:亦各有美,風(fēng)格存焉。
【注釋】
〔1〕楷式:典范。
〔2〕發(fā)言盈庭:發(fā)言之聲滿朝廷。見于《詩經(jīng)》。盈,滿。
〔3〕“吾丘”句:《漢書~吾丘壽王傳》載,漢武帝時,丞相公孫弘上書主張禁民攜帶弓弩,吾丘壽王認(rèn)為使民不能自救而廢棄學(xué)弓箭,不方便,所以反對這一主張。
〔4〕賈捐之:《漢書~賈捐之傳》載,漢元帝元年,珠崖郡反叛,出兵鎮(zhèn)壓結(jié)果卻反叛更多,于是賈捐之主張放棄,元帝聽從了他的主張。珠崖,今海南地區(qū)。
〔5〕劉歆之辨:《漢書~韋玄成傳》載,博士認(rèn)為,漢武帝廟已過五世應(yīng)毀,不宜為漢武帝建立宗廟,認(rèn)為不能把他和祖宗并列祭祀。劉歆認(rèn)為武帝功大,稱世宗,不宜毀,哀帝聽從了他,駁斥了這種主張。
〔6〕張敏:《后漢書~張敏傳》載,漢章帝時人們認(rèn)為殺了侮辱父親的人,可以不死,后來據(jù)此制定了《輕侮法》。張敏上奏議否定了《輕侮法》。
〔7〕校事:刺探官民隱私的小吏,隨便抓人加刑,罪名昭著,程曉于是上書主張取締校事官職。
〔8〕何曾:西晉人。《晉書~刑法志》說何曾認(rèn)為婦女未嫁時,父母有罪應(yīng)從罪,但是出嫁以后,不應(yīng)該受母家牽連辦罪,于是改定刑律。蠲:免除。
〔9〕秦秀:西晉人。賈充:西晉武帝時官至尚書令,專以諂媚取容。《晉書~秦秀傳》載,賈充子死后,用外孫繼承其子,違反禮制。秦秀建議定賈充的謚號為荒。
〔10〕傅咸:字長虞,善為奏議諫書。
〔11〕斷議:指陸機論《晉書》的斷限。
【譯文】
到了漢代,才開始設(shè)立駁議制度。“駁”,就是雜的意思。議論的意見很多不純,所以叫做駁。自從兩漢禮制昌明,作為模范的儀式明白具備,人才濟濟,發(fā)言議論的聲音充滿了整個朝廷。如賈誼代表所有的朝臣發(fā)表的意見,可以算得上發(fā)表議論敏捷的人了。至于吾丘壽王批駁禁止百姓挾帶弓弩的主張,韓安國辯論不宜對匈奴進(jìn)行進(jìn)攻的問題,賈捐之反對繼續(xù)派兵鎮(zhèn)壓珠崖叛亂的意見,劉歆為漢武帝建立宗廟的辯護(hù):雖然各自的質(zhì)樸和文華不同,但是都抓住了辯駁的問題的要點和敘述的要領(lǐng)了。至于張敏請求廢棄《輕侮法》,郭躬為秦彭的辯護(hù),程曉建議廢除校事官一職,司馬芝議論恢復(fù)五銖錢的制度,何曾主張免除株連出嫁女的法律條文,秦秀為賈充定謚為“荒”的奏議,都是事實確當(dāng)公允,可以說是明白了“議”這種體制了。
漢朝善于寫駁議的,以應(yīng)劭為首領(lǐng);晉朝作議的能手,則以傅成為第一。應(yīng)劭博古通今,所以他的駁議議論通貫有條有序;傅咸懂得國政的治理,然而他做議文卻文辭重復(fù)瑣碎。到陸機議論編寫《晉書》所載歷史的斷限,頗有鋒芒,但是辭采過多沒有刪削,顯得累贅,損害了文章的骨力;但也各有自己的優(yōu)點,保持了各自的風(fēng)格。
【原文】
夫動先擬議,明用稽疑〔1〕,所以敬慎群務(wù),弛張治術(shù)。故其大體所資〔2〕,必樞紐經(jīng)典,采故實〔3〕于前代,觀通變于當(dāng)今:理不謬搖其枝,字不妄舒其藻。又郊祀〔4〕必洞于禮,戎事〔5〕必練于兵,田〔6〕谷先曉于農(nóng),斷訟務(wù)精于律。然后標(biāo)以顯義,約以正辭,文以辨潔〔7〕為能,不以繁縟為巧;事以明核為美,不以環(huán)隱為奇:此綱領(lǐng)之大要也。若不達(dá)政體,而舞筆弄文,支離構(gòu)辭,穿鑿〔8〕會巧,空騁其華,固為事實所擯〔9〕;設(shè)得其理,亦為游辭所埋矣。昔秦女嫁晉,從文衣之媵,晉人貴媵而賤女〔10〕;楚珠鬻鄭,為薰桂之櫝,鄭人買櫝而還珠。若文浮于理,末勝其本〔11〕,則秦女楚珠,復(fù)在于茲矣。
【注釋】
〔1〕明用稽疑:見于《尚書~洪范》?;?,考查疑點。
〔2〕資:憑,依。
〔3〕實:典故史實。
〔4〕郊祀:祭祀。郊:祭天。
〔5〕戎事:軍事。
〔6〕田:耕田。
〔7〕辨潔:辨析明潔。
〔8〕穿鑿:牽強附會。
〔9〕擯:遺棄、排除。
〔10〕“秦女嫁晉”三句:《韓非子~外儲說左上》:秦君嫁女與晉公子,穿文繡衣的陪嫁女七十人,晉人愛陪嫁女兒賤秦君女。文衣,紋彩華麗之衣。媵(yìng),陪嫁的女人。
〔11〕末:指“議”的形式。本:指“議”的內(nèi)容。
【譯文】
有行動先要比較議論,明察可疑的事,為了恭敬謹(jǐn)慎地處理各種事務(wù),使得統(tǒng)治的方法緊張和放松合適。所以寫“議”的主要依據(jù),一定以經(jīng)典的內(nèi)容為關(guān)鍵;采取前代的典故史實,觀察當(dāng)今的各種繼承變化,說理不荒謬,用字不隨便。還有,祭天祭神一定要熟悉禮儀;論軍事方面應(yīng)很熟悉兵法;議論田谷莊稼方面一定先要通曉農(nóng)事,判斷官司方面的議文務(wù)必要精通法律。然后突出論點來顯示它的意義,用嚴(yán)正的文辭加以概括,文辭明辨簡潔為確當(dāng),不以繁冗縟麗為妙;敘事述理以明確扼要為美,不以曲折隱晦為奇特。這些就是寫作議這種文體的綱要。如果寫議文不注重要解決國家政務(wù)中的問題,而只是玩弄筆墨,文辭支離破碎,內(nèi)容牽強附會,徒然運用辭藻,終為客觀事實所擯棄。即使說得有道理,也要被浮游的文辭所埋沒。從前秦國的國君把女兒嫁給晉國公子,隨從陪嫁女都穿著彩衣、打扮得很漂亮,結(jié)果晉人看重陪嫁的女子而看不起君王的女兒;楚國人把珠寶裝在用香料熏過的精致的匣子里,后來寶珠賣給鄭國人,結(jié)果鄭國人買了匣子而退還了寶珠。如果寫議文只講究華麗的文辭,使文辭掩蓋了所有的道理,枝節(jié)勝過了主題,那秦人嫁女、楚人賣珠的笑話,又出現(xiàn)在這里了。
【原文】
又對策者,應(yīng)詔而陳政也;射策〔1〕者,探事而獻(xiàn)說也:言中理準(zhǔn),譬射侯〔2〕中的,二名雖殊,即議之別體也。古者造士,選事考言〔3〕。漢文中年,始舉賢良,晁錯對策〔4〕,蔚為舉首;及孝武〔5〕益明,旁求〔6〕俊乂,對策者以第一登庸,射策者以甲科〔7〕入仕:斯固選賢要術(shù)也。觀晁氏之對,驗古明今,辭裁以辨,事通而贍〔8〕,超升高第,信有征〔9〕矣。仲舒之對,祖述春秋〔10〕,本陰陽之化,究列代之變,煩而不恩者〔11〕,事理明也。公孫之對,簡而未博,然總要以約文,事切而情舉,所以太常居下,而天子擢上也〔12〕。杜欽〔13〕之對,略而指事,辭以治宣,不為文作。及后漢魯丕〔14〕,辭氣質(zhì)素,以儒雅中策,獨人高第。凡此五家,并前代之明范也。魏晉已來,稍務(wù)文麗,以文紀(jì)〔15〕實,所失已多,及其來選,又稱疾不會,雖欲求文,弗可得也。是以漢飲博士,而雉集乎堂〔16〕;晉策秀才,而麇興于前:無他怪也,選失之異耳。
【注釋】
〔1〕射策:漢代取士的考試制度之一。主試者將疑難題寫在很多的簡冊上,把題目遮住然后由應(yīng)試者自己取答。
〔2〕射侯:射箭靶。侯,射布,張掛以受矢,即箭靶。
〔3〕選事:考試才學(xué)。考言:考試辭令。
〔4〕晁錯對策:指晁錯的《賢良文學(xué)對策》,是漢文帝選拔人才所作,在參加對策的百余人中最好。
〔5〕孝武:漢武帝。
〔6〕旁求:廣求??V:杰出人才。
〔7〕甲科:漢代射策,按試題“大小、難易”分“甲、乙”科。
〔8〕贍:富。
〔9〕征:證驗。
〔10〕祖述春秋:宗祖闡述《春秋》之學(xué),即儒家之學(xué)。
〔11〕煩:煩瑣。恩:亂。
〔12〕“太常居下”二句:《漢書~平津侯傳》:公孫弘被推薦對策,作對策者有百余人。太常官將他的對策列為下等。漢武帝看后,將其升為第一。擢,提升。
〔13〕杜欽:西漢文人。作有《舉賢良方正對策》和《白虎殿對策》。
〔14〕魯丕:東漢文人,其《舉賢良方正對策文》主張“從民之所欲,除民之所惡”,所以稱為“儒雅”。
〔15〕紀(jì):記述綜理。
〔16〕“漢飲博士”二句:《漢書~成帝紀(jì)》:成帝命博士行飲酒禮,有野雞飛來停在堂上叫,當(dāng)時人認(rèn)為是不祥之兆,但這與選舉人才無關(guān),這里只是用來作對偶。雉,野雞。
【譯文】
還有對策,是對答詔書所提問題而向天子陳述自己的政見;射策,就是為了探究事理而向天子奉獻(xiàn)自己的意見。言辭說得中肯,事理又說得準(zhǔn)確,就如同射箭射中了靶心一樣。對策和射策兩種文體的名稱雖然不同,但都是屬于“議”的另一種體裁形式。古代造就的人才,選拔能辦事的,考試善辭令的。漢文帝中期,開始詔令諸侯王公卿和地方官郡守舉薦賢良。晁錯回答漢文帝提問的《對策文》最好,被舉薦為第一名。到了漢成帝更為顯著,廣泛訪求人才,對策的人因第一而被提升任用,射策的人射中了甲科便入仕做官。這確實是選拔賢才的重要方法??纯搓隋e的《對策文》,檢驗古代來說明當(dāng)今,文辭有裁斷而辨明事理,論事通達(dá)而豐富,他能夠超群出眾,高升第一,確實完全是有根據(jù)的。董仲舒的《對策文》,根據(jù)《春秋》的大義,本著陰陽兩氣相生的變化,研究各個時代的政治演變,文辭多而不煩瑣混亂,是由于明白事理的緣故。公孫弘的《對策文》,簡明扼要而不旁征博引,然而他能總括要點而文辭簡約,事情切合而情理昭舉,所以太常官雖然把它定位下等,而漢武帝卻把它擢升為上等。杜欽的《對策文》,對答得簡略,卻肯切地指出了他的好色事實,他的文辭因治事而作,不為辭藻而作文。到了東漢的魯丕,他的對策文辭質(zhì)樸,以儒家的正論合于對策,說到了點子上,因此他獨自考入高等。以上這五家的對策文,都是前代公認(rèn)的典范。從魏晉以來,漸漸追求文辭的華麗,以文辭來記載講求實際的對策文,不足之處就多起來了。到他們被推舉來應(yīng)選,又假稱有病不參加對策,雖然想征求對策文,也不能得到了。所以西漢成帝舉行的博士飲酒禮,有野雞飛來停在堂上;晉成帝召會各州郡的秀才舉行對策考試,有麇鹿出現(xiàn)在堂前。這沒有什么怪異,只不過是選舉失當(dāng)?shù)墓之惲T了。
【原文】
夫駁議偏辨,各執(zhí)異見;對策揄揚,大明治道。使事深于政術(shù),理密〔1〕于時務(wù),酌三五以熔世,而非迂緩〔2〕之高談;馭權(quán)變以拯俗,而非刻薄之偽論;風(fēng)恢恢〔3〕而能遠(yuǎn),流洋洋而不溢,王庭之美對也。難矣哉,士之為才也!或練治而寡文,或工文而疏治。對策所選,實屬通才,志足文遠(yuǎn)〔4〕,不其鮮〔5〕歟!
【注釋】
〔1〕密:密切,結(jié)合。
〔2〕迂緩:濡滯、徐舒。
〔3〕恢恢:廣大的樣子。
〔4〕志足文遠(yuǎn):《左傳~襄公二十五年》:“仲尼,曰:志有之言,以足志,文以足言,不言,誰知其志,言之無文,行而不遠(yuǎn)”。足,成。
〔5〕鮮:少。
【譯文】
駁這種文體,偏重在辯論事理,各自執(zhí)有不同的見解;對策宣揚理論,大力闡明治理天下的道理。對策如能使所述的事宜符合治國之道,所說的道理密切結(jié)合當(dāng)時政務(wù);能斟酌各種錯綜復(fù)雜的情況來陶鑄世俗,而不是迂緩不切實際的高談闊議,運用通權(quán)達(dá)變來拯救世俗,而不是刻薄的謬論。如果論議能像狂風(fēng)的廣大而能吹到遠(yuǎn)方,像水的盛大而能不泛濫,那就要算是朝廷上的優(yōu)秀對策文了。難得呀,有才的士人!有的熟練于治理政務(wù)卻缺乏文才,有的精通做文章卻又疏遠(yuǎn)治理政務(wù),通過對策所要選拔的是那些既會治理國家又有文采的,這種人確實是通才。思想能充分表達(dá),文采傳播久遠(yuǎn),這樣的人才不是很少嗎?
【原文】
贊曰:議惟疇政〔1〕,名實相課〔2〕。斷理必剛,搞辭無懦。對策王庭,同時酌和〔3〕。治體高秉,雅謨遠(yuǎn)播。
【注釋】
〔1〕疇:同“籌”,謀劃。
〔2〕課:考核。
〔3〕和:應(yīng)和。
【譯文】
總結(jié):“議”、“駁”用來籌謀政治,考核名稱和實際。論斷事理必須要剛健果敢,運用文辭不要軟弱。當(dāng)面對策在那帝王朝廷,同一時刻就要斟酌應(yīng)和。論治的體裁要牢牢掌握,雅正的議謀才會向遠(yuǎn)方傳播。
【評析】
《議對》的“議”和“對”都是文體的名稱,都是議政和對策的文章?!白h”有議論的意思,與一般的議政文的不同,就在于是就有不同意見的大政方針問題向帝王呈述意見和建議的文章?!皩Α笔菍Σ撸础白h”的另一種樣式,又分為“對策”與“射策”兩種,是針對考試科目的不同而分的?!皩Σ摺笔腔卮鸬弁醯牟邌?;“射策”是針對政事中的問題獻(xiàn)計獻(xiàn)策。
全篇,分兩部分:
一、講“議”的含義、意義、起源和評論魏晉以前的主要代表作品。論“議”體的基本寫作要求。
二、講對策、射策的含義、起源和評論兩漢魏晉的代表作品。對策、射策的基本寫作要求。
“議”和“對”這兩種文體,關(guān)系著國家的大政方針,所以劉勰認(rèn)為寫作“議”和“對”都要慎重,要求所議問題必須有所了解,不能憑空的馳騁才華而無實際的作用。另外還主張知識分子應(yīng)成為“練治”而“工文”的通才,既精通治理國家大事,又精通寫作“議”、“對”這一類文章。
第二十五、書記:
【原文】
大舜云:“書用識哉!”所以記時事也。蓋圣賢言辭,總為之書,書之為體,主言〔1〕者也。揚雄曰:“言,心聲也;書,心畫也。聲畫形,君子小人見矣”。故書者,舒也。舒布其言,陳之簡牘〔2〕,取象于夬,貴在明決而已。三代〔3〕政暇,文翰頗疏。春秋聘〔4〕繁,書介〔5〕彌盛:繞朝贈士會以策〔6〕,子家與趙宣以書,巫臣之遺子反〔7〕,子產(chǎn)之諫范宣,詳觀四書,辭若對面。又子叔敬叔進(jìn)吊書于滕君〔8〕,固知行人挈〔9〕辭,多被翰墨矣。及七國獻(xiàn)書,詭麗輻輳〔10〕;漢來筆札,辭氣紛紜〔11〕。觀史遷之報任安,東方朔之《謁公孫》〔12〕,楊惲〔13〕之《酬會宗》,子云之《答劉歆》,志氣槃桓〔14〕,各含殊采:并杼軸乎尺素,抑揚乎寸心。逮后漢書記,則崔瑗〔15〕尤善。魏之元瑜,號稱翩翩〔16〕;文舉屬章,半簡必錄;休璉〔17〕好事,留意詞翰,抑其次也。嵇康絕交,實志高而文偉矣;趙至敘離,乃少年之激昂〔18〕也。至如陳遵占辭,百封各意〔19〕;禰衡代書,親疏得宜:斯又尺牘之偏才也。詳總書體,本在盡言,言所以散郁陶,托風(fēng)采,故宜條暢〔20〕以任氣,優(yōu)柔以懌懷;文明從容,亦心聲之獻(xiàn)酬也。
【注釋】
〔1〕主言:主管記言。
〔2〕陳:作“染”。染:猶寫,是六朝文人的慣用語。簡牘:竹簡木簡,古代用于記錄的工具。
〔3〕三代:指“堯、舜、禹”三代。
〔4〕聘:古代,國與國之間遣使訪問,稱:聘。
〔5〕書介:信使,書使。
〔6〕繞朝贈士會以策:《左傳~文公十三年》記載:晉國用計使晉在秦國的大臣士會回國,士會動身離開秦國時,秦國大夫繞朝送給他一個竹簡,并對他說:“你不要認(rèn)為秦國沒有人才,只不過我的意見不被采用罷了”。表明他明知士會一去不回。
〔7〕巫臣之遺子反:《左傳~成公七年》記載,楚國叛將巫臣逃在晉國,送信給楚大臣子反,子反譴責(zé)他們的罪行,聲明要使他們疲于奔命死去。
〔8〕子叔敬叔進(jìn)吊書于滕君:《禮記~檀弓下》:滕成公死后,魯國子叔敬叔去吊喪并送上國書。子叔敬叔,魯昭公臣。滕,國名。
〔9〕行人:外交使節(jié)。挈:攜帶。
〔10〕輳(còu):作“湊”。輻湊:車輪的輻湊合成車轂,文中指聚集。
〔11〕紛紜:繁多的樣子。
〔12〕《謁公孫》:指東方朔《謁公孫弘書》,已亡佚。
〔13〕楊惲:司馬遷的外孫。為人坦率,好揭人隱私,被人陷害,免為庶人?;剜l(xiāng)后仍買田地、修公館。其友孫會宗勸他不要這樣,他作《報孫會宗書》回信大發(fā)牢騷。
〔14〕槃(pán)桓:流連,指郁結(jié)。
〔15〕崔瑗:《后漢書~崔瑗傳》說崔瑗“高于文辭,尤善為書記箴銘”。
〔16〕翩翩:曹丕的《與吳質(zhì)書》稱他“書記翩翩”,指風(fēng)度美好。
〔17〕休璉:應(yīng)璩的字,三國時魏作家。擅長書信。
〔18〕激昂:《與嵇茂其書》的內(nèi)容情緒激昂慷慨。
〔19〕“陳遵占辭”二句:陳遵,西漢游俠?!稘h書~游俠~陳遵傳》說他到河南作太守上任時,叫會寫信的官吏十八人代筆寫信給親友數(shù)百封,全部由其口授,親疏分寸都掌握得好。占,即:口占、口授。
〔20〕條暢:通暢,條貫。
【譯文】
大舜說:“書寫是用來記錄的啊!”所以人們用它來記錄時事。因為圣人賢人的言辭在竹簡、帛綢上記下來通通都叫書,所以“書”作為一種文體,主要是記言語的。揚雄說:“語言是從心里發(fā)出來的聲音;書寫是從心里發(fā)出來的文字;聲音文字表現(xiàn)出來,君子和小人就看出來了,”所以說,“書”就是發(fā)布的意思。發(fā)布一個人的言語,記錄在簡牘上,那是借取《夬》卦卦象的形式,重在明白決斷罷了?!皥?、舜、禹”三代政務(wù)不繁忙,書記的使用頗為稀疏。春秋時代,聘會訪問繁多,傳達(dá)書信的使官越來越盛行。秦國的繞朝把策書送給晉國的士會,鄭國的子家把書信送給晉國的趙宣子,逃跑的巫臣從晉國送書信譴責(zé)楚國的子反,鄭國的子產(chǎn)寫諫書給晉國的范宣子。詳細(xì)看看這四封書信,它們的文辭就好像是面對面地說話一樣。還有魯國子敘敬叔奉吊書前去吊唁滕國成公的去世,從這里我們知道,那時使者所帶去的言辭,大多被記錄了。到戰(zhàn)國時代各國遞呈的書信,詭詐華麗的文辭匯集在一起。漢代以來的筆札書信,文辭繽紛,語氣復(fù)雜??此抉R遷的《報任安書》,東方朔的《謁公孫弘書》,楊惲的《報孫會宗書》,揚雄的《答劉歆書》,他們心志和意氣郁結(jié),各自具有獨特的文采,組織成書信,在書信里把內(nèi)心的情感或抑或揚的表達(dá)出來了。到了東漢,書記的寫作則以崔瑗尤其善長。三國時魏的阮瑀,寫作書信素有風(fēng)度美好的稱譽??兹趯懽鞯钠拢艿讲茇У耐瞥?,就是半篇曹丕也要將其錄記下來。應(yīng)璩愛好寫作書信,在文詞筆墨上很是留心用意。這些人算是第二類的作家吧。嵇康的《與山巨源絕交書》,確實是志氣高潔而文辭宏偉了,趙至為贈送離別而寫的《與嵇茂齊書》,乃是年輕人慷慨激迫情感的表現(xiàn)。至于游俠陳遵,他口授代筆的上百封書信,每封都各有各的用意,禰衡為黃祖代筆寫信,對于親近疏遠(yuǎn)的人寫得都很得當(dāng)。這又是寫書信的一技之長??!詳細(xì)地總結(jié)書信的體制,根本在于說盡自己想說的話,用來消散心頭的郁積,寄托各自的感情。所以寫作書信時應(yīng)當(dāng)條達(dá)舒暢來顯示氣勢,無拘束地說出自己的情懷,書信往來寫得文辭明顯、從容自然,也是心聲的交流啊!
【原文】
若夫尊貴差序,則肅以節(jié)文。戰(zhàn)國以前,君臣同書,秦漢立儀〔1〕,始有表奏,王公國內(nèi),亦稱奏書,張敞奏書于膠后,其義美矣。迄至后漢,稍有名品〔2〕,公府奏記,而郡將奏箋〔3〕。記之言志,進(jìn)己志也。箋者,表也,表識其情也。崔寔奏記于公府,則崇讓之德音〔4〕矣;黃香〔5〕奏箋于江夏,亦肅恭之遺式矣。公幹〔6〕箋記,麗而規(guī)益,子桓〔7〕弗論,故世所共遺。若略名取實,則有美于為詩矣。劉廙謝恩,喻切以至;陸機自理〔8〕,情周而巧:箋之為善者也。原箋記之為式,既上窺乎表,亦下睨乎書,使敬而不懾,簡而無傲,清美以惠其才,彪蔚以文其響,蓋箋記之分也。
【注釋】
〔1〕秦漢立儀:《章表篇》說“秦初定制夕”、“漢定禮儀”。儀,法度、法規(guī)。
〔2〕名品:名位等級。
〔3〕郡將:一郡的長官稱郡守,兼管武事的稱郡將。箋:小幅的紙,即:便箋、紙條。
〔4〕德音:有德者之音,指作品。
〔5〕黃香:東漢作家,封建時代著名孝子,江夏安陸(今湖北安陸縣)人,曾為該地寫了《奏箋江夏文》,文不存。他曾經(jīng)向江夏太守劉護(hù)上奏箋,表示恭敬。
〔6〕公幹:徐楨的字,東漢末作家。他的箋記有《諫曹植書》和《答魏文帝書》。
〔7〕子桓:曹丕的字。他的《典論~論文》中沒有稱贊徐楨的幣、記。
〔8〕陸機自理:《晉書~陸機傳》載,陸機受趙王倫謀反的牽連,被捕入獄??砍啥纪醴f、吳王晏“救理”得釋。陸機得釋后寫了《謝吳王表》、《與吳王表》、《謝成都王箋》,對自己被疑受誣都有所申辯。自理,即自我申理、申辯。
【譯文】
至于尊貴地位的差別與順序,就要用禮節(jié)來表示敬肅。在戰(zhàn)國以前,君王給臣子寫信,臣子給君王寫信,都稱做“書”。秦代和漢代確立各種體制,臣子對君主開始稱奏、表。在諸侯王公國內(nèi)部,也稱為奏書,張敞給王太后的奏書,文辭和意義都很美。到了東漢,“書”和“記”這兩種文體的名稱才逐漸有所區(qū)別,上書三公府稱“奏記”,而上書郡將稱“奏箋”。記是把言語記下來,是為了向上進(jìn)獻(xiàn)自己的意志。箋,就是表明的意思,表明自己的情意。東漢崔寔的《奏記公府梁冀》,那是表達(dá)謙讓的美好聲音;黃香的《奏箋江夏文》,也是留下來的恭敬的模范。三國魏國徐楨的箋記,文辭雅麗而又有益于規(guī)勸,但因曹丕的《典論~論文》中沒有提到,所以為當(dāng)世和后世遺忘;倘使拋開虛名不予計較而只看實質(zhì),那他的箋記比他做的詩還要美。劉虞向曹操謝恩的奏箋,比喻極為貼切;陸機向吳王申述辯白的奏箋,情理周到而文辭工巧。這些都是好的奏箋作品??季抗{和記的體裁,既是向上觀察吸取了“表”的一些特點,也向下睨視吸取了“書”的一些特點,使其恭敬謹(jǐn)慎但并不像“表”那樣表現(xiàn)了誠惶誠恐的畏懼心情,雖簡易隨便但并不像“書”那樣任憑氣性有些傲慢的樣子:用清新的風(fēng)格來顯示它的才華,用華藻的文辭來顯示它的影響,大概是“箋”、“記”的基本特點。
【原文】
夫書記廣大,衣被事體,筆札〔1〕雜名,古今多品。是以總領(lǐng)黎庶〔2〕,則有譜籍簿錄;醫(yī)歷星筮,則有方術(shù)占式;申憲〔3〕述兵,則有律令法制;朝市征信,則有符契券疏;百官詢事,則有關(guān)刺解牒;萬民達(dá)志,則有狀列辭諺:并述理于心,著言于翰,雖藝文之末品,而政事之先務(wù)〔4〕也。
【注釋】
〔1〕札:讀書時摘記的要點和心得,這里指零星記載的一些文字。
〔2〕黎庶:百姓。黎、庶都是眾的意思。
〔3〕申憲:明法。
〔4〕先務(wù):首要事務(wù)。
【譯文】
“書”、“記”包括的范圍很廣,包括各種記事的體裁,筆記、札記,名稱繁雜,從古到今有各種名目。所以關(guān)于總領(lǐng)黎民百姓登記的,就有“譜、籍、簿、錄”;記載醫(yī)術(shù)、歷法、星象、卜筮的,就有“方、術(shù)、占、式”;申明法令講述兵法的,就有“律、令、法、制”;朝廷和商業(yè)作信用證明的,就有“符、契、券、疏”;各種官吏之間詢問事情的,就有“關(guān)、刺、解、牒”;萬眾百姓表達(dá)情志的,就有“狀、列、辭、諺”。所有這些,都是為了表述心中的想法,在筆札上寫下言辭,雖然是各種文辭中的下品,但卻是治理政事的要務(wù)。
【原文】
故謂譜者,普也。注序世統(tǒng)〔1〕,事資周普;鄭氏譜詩〔2〕,蓋取乎此。籍者,借也。歲借民力,條〔3〕之于版;春秋司籍,即其事也。簿者,圃〔4〕也。草木區(qū)別,文書類聚;張湯、李廣,為吏所簿〔5〕,別情偽〔6〕也。錄者,領(lǐng)也。古史世本〔7〕,編以簡策,領(lǐng)其名數(shù),故曰錄也。方者,隅也。醫(yī)藥攻病,各有所主,專精一隅,故藥術(shù)〔8〕稱方。術(shù)者,路也。算歷極〔9〕數(shù),見路乃明,九章積微,故以為術(shù);淮南萬畢〔10〕,皆其類也。占者,覘也。星辰飛伏〔11〕,伺候乃見,登觀書云,故曰:占也。式〔12〕者,則也。陰陽盈虛,五行消息〔13〕,變雖不常,而稽之有則也。
【注釋】
〔1〕注序:指編寫。世統(tǒng):世代相承的發(fā)展系統(tǒng)。
〔2〕鄭氏譜詩:鄭氏,鄭玄,東漢著名經(jīng)學(xué)家。他所著《詩譜》,把《詩經(jīng)》分國以后,再同諸侯國世次結(jié)合編成。
〔3〕條:條列記錄。
〔4〕簿:記事的文書、冊子。圃:菜園子。
〔5〕“張湯、李廣”二句:張湯,西漢著名司法官。李廣,西漢名將。他們二人都受到傳訊,由官吏按照文書來傳問兩人,要分別事實的真假。
〔6〕情偽:真假、真?zhèn)巍?/span>
〔7〕《世本》:古代史書。記錄從黃帝以來帝王諸侯及卿大夫的世系、名號,加以總括記錄。
〔8〕術(shù):這里指有關(guān)數(shù)學(xué)的著作。
〔9〕極:窮盡。
〔10〕淮南萬畢:淮南王講方術(shù)的書稱《淮南萬畢經(jīng)》。
〔11〕飛伏:指往來、升降、盈虛的變化。
〔12〕式:同“拭”,古代占時日的器具。這里指占時日的記載。
〔13〕陰陽:本義為日光的背向,向日為陽,背日為陰。事物的正反兩方面,用這個概念來解釋自然界物質(zhì)勢力消長變化。盈虛:指盛衰。五行:(金、木、水、火、土)五種物質(zhì)元素。消息:消長,古代思想家認(rèn)為“五行”相克相生,互相制約。
【譯文】
“譜”,就是普遍的意思。排列時代相承的系統(tǒng),事情依靠周全周遍;是取法仿效《周普》來的,東漢鄭玄按照《詩》的次序和諸侯的世系編成《詩譜》,就是取法仿效的這一點。
“籍”,就是借的意思。一年借用百姓的多少人力、物力,逐條寫在書版簡冊上;春秋時代設(shè)立了司籍官員專門主管戶籍,就是指的這件事。
“簿”,就是園圃的意思。園圃里不同的蔬菜花木要區(qū)分種植,像文書的分類編輯;西漢的張湯和李廣,被官吏拿著罪狀文簿一一責(zé)問審訊,是為了辨別事理的真?zhèn)巍?/span>
“錄”,就是總括的意思。古代的史書《世本》,是用簡策編連起來的,總括帝王的世系名次,所以叫做錄。
“方”,就是角隅的意思。用醫(yī)藥攻治疾病,各個藥方有它主治的病,專門精于一個角落方面,所以醫(yī)藥治病的方法叫做藥方。
“術(shù)”,就是路的意思。推算歷法,窮極數(shù)字,看到運算的方法才能明白。古代的算經(jīng)《九章算術(shù)》,積累了精妙的算法,所以把它叫做術(shù)?!痘茨先f畢經(jīng)》,就是這一類書籍。
“占”,就是觀察的意思。星辰的流動和隱伏,陰陽的變化,要伺機觀察才能見到。登上觀察臺觀察,把云霧等氣象災(zāi)異的變化記下來,占測判斷吉兇,所以叫做“占”。
“式”,就是法則的意思。陰陽五行的盛衰消長,此消彼長,雖然變化無常,但是稽查考核它們還是有一定法則的。
【原文】
律者,中也。黃鐘〔1〕調(diào)起,五音以正,法律馭〔2〕民,八刑克平,以律為名,取中正也。令者,命也。出命申〔3〕禁,有若自天;管仲下令如流水,使民從也。法〔4〕者,象也。兵謀無方〔5〕,而奇正〔6〕有象,故曰:法也。制者,裁也。上行于下,如匠之制器也。符者,孚也〔7〕。征召防偽,事資中孚;三代玉瑞〔8〕,漢世金竹〔9〕,末代從省,易以書翰矣。契者,結(jié)也。上古純質(zhì),結(jié)繩執(zhí)契〔10〕;今羌胡征數(shù),負(fù)販記緡〔11〕,其遺風(fēng)歟!券者,束也。明白約束,以備情偽,字形半分,故周稱判書〔12〕。古有鐵券〔13〕,以堅信誓;王褒髯奴,則券之楷也。疏〔14〕者,布也。布置物類,撮題近意,故小券短書,號為疏也。
【注釋】
〔1〕黃鐘:十二律中的第一律,十二律是音樂的十二種調(diào)。猶如現(xiàn)代音樂,有A、b……調(diào)等。
〔2〕馭:控制、駕馭。
〔3〕申:表明。
〔4〕法:指兵法著作。
〔5〕方:定。
〔6〕奇正:古代兵法常用的術(shù)語。
〔7〕符:符合,指有關(guān)憑信的文件。孚:信。
〔8〕三代:指“堯、舜、禹”三代。玉瑞:以玉為信符。瑞,瑞玉,古代以玉為信符,所以瑞引申為信符。
〔9〕金竹:銅虎竹使符。金,銅虎符;竹,竹使符,用長五寸的竹箭五枚做成,上刻篆字。二者都是漢代征發(fā)兵所用的信符,分兩半,右半留京師,左半給地方郡守,符相合,才發(fā)兵。
〔10〕執(zhí):拿著。契:刻文字,用文字記事。
〔11〕負(fù)販:背負(fù)貨物從事販賣。緡:古代用繩子穿一千錢為緡。
〔12〕判書:字寫在中間,分為兩半,雙方各執(zhí)一份。
〔13〕鐵券:丹書鐵券。用丹(紅色)寫在鐵件上的券契。
〔14〕疏:《詩經(jīng)》有“孔疏”。疏,分條敘述,含有分布、分疏的意思。
【譯文】
“律”,就是中正的意思。樂律從黃鐘的聲調(diào)開始,“宮、商、角、徵、羽”五音才得以訂正。法律來管理庶民百姓,處理好不孝、不睦等八種罪過的刑法才能公平執(zhí)行。之所以用“律”來作為名稱,就是取其中正的意思。
“令”,就是命令的意思。天子發(fā)出命令,申明禁止,如同天帝下達(dá)的命令一樣威嚴(yán)。管仲下令執(zhí)行如流水,因他的命令順民心,所以很容易地使百姓服從。
“法”,就是效法的意思。兵法沒有一定的,而它的或奇或正有各種物象可以效法,所以兵書叫做兵法。
“制”,就是制造的意思。各種國家的典法制度,從上面施行到下面,像匠人制作器物有一定制裁的規(guī)矩一樣。
“符”,就是誠信的意思。召集聘請,防止偽造,這樣的事要靠內(nèi)心的誠信。在“唐堯、虞舜、夏禹”三代的時候是用玉作信符,漢朝改用“銅虎竹使符”,后代從簡,改用書信了。
“契”,就是結(jié)約的意思。上古時代單純樸質(zhì),用結(jié)繩來作契約,現(xiàn)今的羌人、胡人驗證數(shù)字,商販記錢,就是上古遺留下來的風(fēng)俗吧!
“券”,就是約束的意思。明白做出約束,用以防備作偽?!叭弊值淖中问怯伞鞍搿焙汀胺帧眱勺纸M成的,所以周代叫做“判書”。古代有把盟誓刻在金屬上的“鐵券”,用以表示誓言的堅定可信。西漢王褒的《責(zé)髯奴文》,就是詼諧的券書。
“疏”,就是分布的意思。分類布置事物,撮述題記寫相近的意思,所以短小的約券和短小的書契就稱做疏。
【原文】
關(guān)者,閉也。出入由門,關(guān)閉當(dāng)審〔1〕;庶務(wù)在政,通塞應(yīng)詳。韓非云:“孫亶回圣相也,而關(guān)于州部〔2〕”。蓋謂此也。刺者,達(dá)也。詩人〔3〕諷刺,周禮三刺,事敘相達(dá),若針之通結(jié)矣。解〔4〕者,釋也。解釋結(jié)滯〔5〕,征〔6〕事以對也。牒者,葉也。短簡編牒,如葉在枝;溫舒〔7〕截蒲,即其事也。議政未定,故短牒咨謀。牒之尤密,謂之為簽;簽者,纖〔8〕密者也。狀者,貌也〔9〕。體貌本原,取其事實,先賢表謚,并有行狀〔10〕,狀之大者也。列者,陳也。陳列事情,昭然可見也。辭〔11〕者,舌端之文,通己于人;子產(chǎn)有辭,諸侯所賴,不可已也。諺〔12〕者,直語也。喪言〔13〕亦不及文,故吊亦稱諺。廛〔14〕路淺言,有實無華。鄒穆公云:“囊漏儲中”。皆其類也。太誓曰:“古人有言,牝雞無晨〔15〕”。大雅云:“人亦有言,惟憂用老”。并上古遺諺,詩書可引者也。至于陳琳諫辭,稱“掩目捕雀”〔16〕;潘岳哀辭,稱“掌珠伉儷”:并引俗說而為文辭者也。夫文辭鄙俚,莫過于諺,而圣賢詩書,采以為談,況逾于此,豈可忽哉!
【注釋】
〔1〕審:慎。
〔2〕“韓非云”三句:見于《韓非子~問田》。關(guān)于州部,經(jīng)由地方官上來。關(guān),經(jīng)由。劉勰解釋為在州縣地方官衙處理“關(guān)”這類公文,意即做州縣地方官。
〔3〕詩人:指《詩經(jīng)》作者。
〔4〕解:晉杜預(yù)有《春秋經(jīng)傳集解》,用來解釋文義。
〔5〕結(jié)滯:積滯、疙瘩。
〔6〕征:驗證。
〔7〕溫舒:西漢作家路溫舒。《漢書~路溫舒?zhèn)鳌份d他少時家貧好學(xué),曾經(jīng)在牧羊時,取澤中蒲葉作書寫字。
〔8〕纖:細(xì)。
〔9〕狀者,貌也:狀,本為形貌,轉(zhuǎn)為敘述事件情狀的公文。漢趙充國有《條上屯田便宜十二事狀》。
〔10〕行狀:文體名稱,對死者一生事跡的記載。
〔11〕辭:泛指一般言辭,特指辯說、訴訟之辭。
〔12〕諺:民間諺語,直截了當(dāng)而短小。
〔13〕喪言:居喪時說的話。
〔14〕廛(chán):集下。
〔15〕“牝(pìn)雞無晨”:周武王的話,見于《尚書~牧誓》。牝,雌性鳥獸。
〔16〕“陳琳諫辭”二句:《后漢書~何進(jìn)傳》載:陳琳反對何進(jìn)召董卓引兵進(jìn)京來威脅太后,引用“掩目捕雀”的諺語來諫說:小事尚不可以用欺騙的辦法,何況國家大事。比喻不可自欺。
【譯文】
“關(guān)”,就是關(guān)閉的意思。出入都要由門經(jīng)過,門的關(guān)閉應(yīng)當(dāng)審慎;在政事上眾多的公務(wù)由行政長官處理,順利或阻止應(yīng)該詳細(xì)考慮。韓非說:“公孫直回是圣明的宰相,而他卻曾經(jīng)由地方官出身”。大概就是說這些。
“刺”,就是通達(dá)的意思。詩人的諷諫之刺,《周禮》說秋官掌管“三刺”的方法,事理經(jīng)過敘述以相通達(dá),就像針刺解開線疙瘩一樣。
“解”,就是解釋的意思。解釋疑難,用核對來考驗事實。
“牒”,就是葉的意思。用短的竹簡編成牒,像樹葉長在樹枝上一樣。路溫舒采取蒲葉截剪成牒用來寫書,就是這種事。議談?wù)逻€沒有定論,所以用短小的牒文來商量。牒文中更小的一種叫做“簽”。“簽”,就是細(xì)密的意思。
“狀”,就是狀貌的意思。體現(xiàn)一個人本來的面貌,采取他一生的言行事實而加以追敘;先代賢人死后要定謚號,并且還講他生平經(jīng)歷的“行狀”,這就是最大的狀文。
“列”,就是陳列,把事情陳述出來,明白的可以看見。
“辭”,就是口頭語,通過它把自己的思想傳達(dá)給別人。春秋時鄭國的子產(chǎn)善于說話,諸侯都依賴他;“辭”的作用這樣大,真是不可以沒有的。
“諺”,就是質(zhì)直的話。父母喪亡,孝子說話不講文采,所以吊慰的文辭也稱為“諺”。它們是街頭巷尾流行的淺俗言語,樸實無華。鄒穆公說的“糧從口袋里漏到儲糧器里”,就是這類諺語?!渡袝潦摹防镎f:古人有句話,“母雞不管在早晨啼叫”,《詩經(jīng)~大雅》說:人們也有這樣的話,“憂愁過分使人老”。這些都是上古流傳下來的諺語,為《詩經(jīng)》、《尚書》所引用了的。至于陳琳勸阻何進(jìn)的話“遮住眼睛捉鳥雀”,潘岳的哀辭有“掌上明珠、伉儷夫婦”,都是引用通俗的諺語來作文。文辭淺顯通俗,沒有超過諺語的了,可是圣人賢者所著的《詩經(jīng)》、《尚書》等各種經(jīng)典和文章,采來作為談話,何況勝過這些,怎么可以忽略呢?
【原文】
觀此眾條,并書記所總:或事本相通,而文意各異,或全任質(zhì)素,或雜用文綺,隨事立體,貴乎精要;意少一字則義闕,句長一言則辭妨,并有司〔1〕之實務(wù),而浮藻之所忽也。然才冠鴻筆,多疏尺牘,譬九方堙〔2〕之識駿足,而不知毛色牝牡也。言既身文,信亦邦瑞〔3〕,翰林之士,思理〔4〕實焉。
【注釋】
〔1〕有司:官府。
〔2〕九方堙:古代善相馬者。據(jù)《淮南子~道應(yīng)訓(xùn)》載:秦穆公派九方堙求千里馬,回來說找到了,秦穆公問是什么樣的馬,他說:“雄的黃馬”,派人去牽來看,是雌的黑馬。原來九方堙看馬的神情,不注意馬的毛色和雌雄。
〔3〕邦瑞:邦國之瑞。瑞,瑞玉。
〔4〕理:治。
【譯文】
看看這上面所述的眾多條款,都屬于“書”、“記”所包括的范圍:有的內(nèi)容上是相通的,可是用意卻各有差異;有的形式上完全用樸素的語言,有的夾雜著綺麗的文辭,隨著內(nèi)容確立體制,重在精練扼要;達(dá)意時少一個字就缺漏了,行文造句多了一個字文辭就有妨礙。這些都是主管官府必須切實講究的事務(wù),而是為浮華辭藻的文章作者所忽視的。然而才華出眾的第一流的大手筆,卻多數(shù)疏于書信,好比相馬能手九方堙能識別千里馬而忽略了馬的毛色和雌雄這類小事一樣。言語既然能顯示個人身份,信用也是邦國珍貴的寶玉,文壇中的人應(yīng)該想到記錄事實。
【原文】
贊曰:文藻條流,托在筆札。既馳金相〔1〕,亦運木訥。萬古聲薦〔2〕,千里應(yīng)拔。庶務(wù)紛綸〔3〕,因書乃察〔4〕。
【注釋】
〔1〕金相:金玉般的質(zhì)地,指有華藻。相,質(zhì)。
〔2〕聲薦:聲名揚舉。薦,舉。
〔3〕庶:眾。紛綸:紛紜。
〔4〕察:明。
【譯文】
總結(jié):
文章辭藻的眾多枝條流派,要寄托“書”、“記”筆札寫下。既是馳騁金玉般的華藻,又運用語言的木訥樸質(zhì)。萬古以來的聲名得到它的宣揚,千里外的呼應(yīng)能得到它的推動。眾多政務(wù)真是繁雜紛紜,有了“書”、“記”才得以明察。
【評析】
《書記》的“書”和“記”都是文體的名稱。本篇主要講論“書”、“記”,附論其他各種應(yīng)用文?!皶敝笗?,“記”指箋記。箋記也是書信的一種,按照漢代的規(guī)定,對文職的公府上書稱為“奏箋”,對武職的郡將上書稱為“奏記”。從中可以看出主要是指私家的文書。
全篇,分三部分:
一、講“書”的含義、起源、發(fā)展、兩漢魏晉以前書信的寫作運用情況,最后提出了寫作的基本要求。
二、講“記”、“箋”的含義、產(chǎn)生、代表作品,及其特點與寫作基本要求。
三、講其他各種應(yīng)用文。主要是逐條解說各種名稱的含義,偶爾舉出幾個作品加以說明。最后強調(diào)這些作品文辭于己于國的重要意義,希望文人不要忽視它。
我國古代“書”、“記”這類應(yīng)用文中優(yōu)秀作品很多,并且具有很高的文學(xué)價值,例如司馬遷《報任安書》、嵇康《與山巨源絕交書》等,在我國的文學(xué)史上都有重要的地位。本篇附論的其他各種文體,多只是一些應(yīng)用文,有的并不成為一種文體,文學(xué)價值不大,但對于民間諺語的肯定,卻值得重視。
第二十六、神思:
【原文】
古人云:“形在江海之上,心存魏闕之下”。神思之謂也。文之思也,其神遠(yuǎn)矣。故寂然凝慮,思接千載,悄焉動容〔1〕,視通萬里;吟詠之間,吐納珠玉之聲;眉睫之前〔2〕,卷舒風(fēng)云之色:其思理之致乎?故思理為妙,神與物游〔3〕,神居胸臆,而志氣〔4〕統(tǒng)其關(guān)鍵;物沿耳目,而辭令管其樞機〔5〕。樞機方通,則物無隱貌;關(guān)鍵將塞,則神有遁〔6〕心。是以陶鈞文思,貴在虛靜〔7〕,疏瀹五藏,澡雪〔8〕精神;積學(xué)以儲寶〔9〕,酌理以富才,研閱以窮照〔10〕,馴致以懌辭,然后使元解之宰〔11〕,尋聲律而定墨;獨照之匠,窺意象而運斤:此蓋馭文之首術(shù),謀篇之大端。
【注釋】
〔1〕悄:靜寂無聲。動:變化。容:容顏。用容顏的變動來代替眼神的變動。
〔2〕睫:眼毛。眉睫之前:即眼前。
〔3〕神與物游:神,神思,指想象活動。物,物象,指作家頭腦中主觀化了的形象。精神和外物一起活動,即思維想象受外物的影響。
〔4〕志氣:情志、氣質(zhì)。情志和氣質(zhì)支配著構(gòu)思活動。
〔5〕辭令:語言或文辭。作家頭腦中的形象和語言總是交織在一起的。樞機:關(guān)鍵,即主要部分。
〔6〕遁:隱避,逃遁。
〔7〕虛:虛懷。靜:安靜。貴在虛靜:劉勰從先秦道家和荀子那里引入文學(xué)創(chuàng)作并加以改造的理論,包含兩層意思:一是虛才能全面接納各種事物并很好地認(rèn)識事物形象的各方面,二是虛才能在文學(xué)創(chuàng)作過程中排除干擾,專心一意,更好地馳騁想象,釋放感情。
〔8〕澡雪:洗滌。以上三句是要求作者思想凈化,毫無雜念。
〔9〕寶:指知識。
〔10〕研閱:研究觀察。照:察看,理解。這句是說通過觀察研究盡量去明白事理。
〔11〕元:楊校作“玄”。元解:懂得深奧的道理。宰:主宰,指作者的心、腦。
【譯文】
古人說:“身子住在江海的邊上,心思卻想到朝廷中去了”。這就是說的想象的方法!文章的構(gòu)思,它神奇的想象可以不受任何約束,飛翔得十分遙遠(yuǎn)。只要默默地聚精會神的思考,那念頭便可以接通千年之間;悄悄地改變?nèi)蓊?,視線便好像能夠看到萬里之外。在吟哦詠唱中間,可以發(fā)出如珠似玉般的悅耳聲音;在你凝神思想之間,眼前就展現(xiàn)出風(fēng)云變幻的景色。這些都是作文構(gòu)思時發(fā)揮想象力所構(gòu)成的啊。所以寫作構(gòu)思很奇妙,可以使內(nèi)心的想象與外物相交接。神奇的想象由作者內(nèi)心來主宰,而意志和體氣是支配它們活動的關(guān)鍵;外物由作者的耳目來接觸,而語言是掌管它們的表達(dá)機構(gòu)。當(dāng)這個機構(gòu)靈活通暢的時候,那事物的形貌便可以描繪出來,沒有隱蔽得了的;如果支配想象的機構(gòu)受到阻塞,那神奇的想象就會逃遁隱蔽,也就精神渙散了。所以醞釀文思,著重在虛靜心志,清除心里的成見,寧靜專一。這就要努力學(xué)習(xí),積累學(xué)識來儲存珍寶,要斟酌辨析各種事理來豐富增長自己的才學(xué);要研究閱歷各種情況來進(jìn)行徹底的觀察;要順著作文構(gòu)思去尋求恰當(dāng)美好的文辭。然后才能使深通妙道的心靈,按照聲律來安排文辭;就像有著獨到看法的工匠能自如揮斧一樣,憑著想象來進(jìn)行創(chuàng)作:這就是駕馭文思的首要方法,也是謀篇作文的重要開端。
【原文】
夫神思方運,萬涂競萌,規(guī)矩虛位〔1〕,刻鏤無形。登山則情滿于山,觀海則意溢于?!?〕,我才之多少,將與風(fēng)云而并驅(qū)矣。方其搦翰,氣倍辭前〔3〕,暨乎篇成,半折心始〔4〕。何則?意翻空〔5〕而易奇,言征實而難巧也〔6〕。是以意授于思,言授于意,密則無際,疏〔7〕則千里:或理在方寸而求之域表,或義在咫尺〔8〕而思隔山河:是以秉心養(yǎng)術(shù),無務(wù)苦慮,含章司契,不必勞情也。
【注釋】
〔1〕規(guī)矩:作動詞用,按一定規(guī)矩加工,指對事物的揣摩。虛位:指存在于作家頭腦中虛而不實之物。
〔2〕溢:滿出。這二句指構(gòu)思中想到“登山”與“觀?!钡那榫啊?/span>
〔3〕辭前:作品未寫成之前。辭,指作品。此二句指想象比文辭豐富得多。
〔4〕半折:打了一半折扣。心始:心中開始想象的。此句是說寫出來的文章不能表達(dá)原來的想法。
〔5〕翻空:即不受限制之意,展開想象的翅膀在空中馳騁。
〔6〕征實:求實,即把作者的想象具體的寫出。難巧:難于工巧。
〔7〕疏:疏漏,結(jié)合不好,指言不能準(zhǔn)確表達(dá)意。
〔8〕咫(zhǐ):古代長度名,周制八寸,今制六寸。咫尺:比喻距離很近。
【譯文】
想象剛剛開始運轉(zhuǎn)活動的時候,各種各樣的思路、物象都紛紛呈現(xiàn)在眼前,要在沒有形成的文思中孕育內(nèi)容,要在沒有定型的文思中雕刻形象。登上高山,情思中就充溢著山間的景色;看到大海,情意就出現(xiàn)了海濤洶涌澎湃的風(fēng)光。想象的才能,好像飛鳥同風(fēng)云一起并駕齊驅(qū)而無法計量。剛剛拿起筆的時候,比起在行文之前要氣勢充足倍增;可是等到寫成篇章后,開始想的東西已經(jīng)打了一半折扣。為什么會這樣呢?想象憑空而起,容易想得奇特,而語言文字卻比較實在,所以很難巧妙地表現(xiàn)作者的想象。所以文章的內(nèi)容受作者的思想感情支配,而言辭又受文章內(nèi)容的支配。如果文章的內(nèi)容、作者的思想感情和文章的言辭三者結(jié)合得很緊密,那文章就貼切而天衣無縫,反之,疏漏就會相差千里。有的道理就在心里卻要到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)的地方去搜求;有的意思就在眼前,卻像遠(yuǎn)隔著高山大河。所以要秉持虛空寧靜心思、加強修養(yǎng)的方法,不在于冥思苦想,要體悟外物的美好,不必去勞心累情。
【原文】
人之稟才,遲速異分〔1〕,文之制體,大小殊功。相如含筆而腐毫〔2〕,揚雄輟翰而驚夢,桓譚疾感于苦思〔3〕,王充氣竭于思慮,張衡研京以十年〔4〕,左思練都以一紀(jì)〔5〕。雖有巨文,亦思之緩也?;茨铣绯x騷〔6〕,枚皋應(yīng)詔而成賦,子建援牘如口誦〔7〕,仲宣舉筆似宿構(gòu),阮瑀據(jù)案而制書〔8〕,禰衡當(dāng)食而草奏〔9〕。雖有短篇,亦思之速也。
【注釋】
〔1〕異分:不同。
〔2〕相如含筆而腐毫:相如,司馬相如,西漢著名的辭賦家。相傳他文思不敏捷。含筆,筆浸在墨汁中。毫,毛,指毛筆。腐毫,即毛筆都腐爛了。
〔3〕桓譚疾感于苦思:桓譚,東漢的政治家、哲學(xué)家。他在《新論~祛蔽篇》中說自己年少時羨慕揚雄文章寫得好,因苦思太甚而發(fā)病。
〔4〕張衡研京以十年:張衡,東漢的科學(xué)家、文學(xué)家?!逗鬂h書~張衡傳》說,張衡學(xué)習(xí)班固的《兩都賦》作《二京賦》(《西京賦》、《東京賦》),共花了十年時間。
〔5〕左思練都以一紀(jì):左思,西晉的著名文人?!段倪x》卷四《三都賦序》李善注引臧榮緒《晉書》說,左思《三都賦》的構(gòu)思寫作花了十余年時間。一紀(jì),十二年。
〔6〕淮南:淮南王劉安。崇朝:終朝,指一個早晨。崇,終。
〔7〕子建:曹植的字。援:握。牘:簡牘,指紙。這句說,曹植拿著木片寫文章好像把背誦過的文章抄寫下來一樣。
〔8〕案:應(yīng)作“鞍”。據(jù)案:伏在馬鞍上。制書:寫文章。
〔9〕禰衡當(dāng)食而草奏:當(dāng)食,指吃飯時。草奏,寫出文章?!逗鬂h書~禰衡傳》中說,荊州牧劉表一次在和諸文人共同草擬奏書,這時禰衡外出而歸見奏書寫得不好,很快另寫好一篇。又黃射大宴賓客,有人獻(xiàn)來鸚鵡,黃射請他賦鸚鵡,他席前很快寫好《鸚鵡賦》。
【譯文】
每個人的才能稟賦不同,則文思就存在遲緩與迅速的差異;文章的體制多種多樣,則規(guī)模有大有小,功力各異。司馬相如筆浸在墨汁里把毫毛都泡爛了文章才寫出來,揚雄寫文章用力過度,剛停下筆就睡著做了噩夢;桓譚常常因為苦苦思索,以致感疾生?。煌醭渲饔捎谒紤]過度,耗盡了自己的氣力精神;張衡用了十年時間精研寫作《二京賦》;左思花了十二年光陰創(chuàng)作錘煉《三都賦》。上述名家,雖寫的是長篇巨作,但是也說明了其文思的遲緩?;茨贤鮿步邮軡h文帝的詔令一個早晨就寫完了《離騷賦》,枚皋總能很快地完成漢武帝的詔令寫成賦作;曹植鋪開紙做文章就像背誦文章;王粲舉筆便成好似寫預(yù)先寫好的文章;阮瑀憑據(jù)著馬鞍也能很快寫好書信;禰衡在宴席上便起草奏書。上述的作家雖說寫的都是短篇,但是也說明了他們文思的敏捷。
【原文】
若夫駿發(fā)之士,心總要術(shù),敏在慮前,應(yīng)機立斷;覃思〔1〕之人,情饒歧路,鑒〔2〕在疑后,研慮方定:機敏故造次而成功,慮疑故愈久而致績。難易雖殊,并資博練〔3〕。若學(xué)淺而空遲,才疏而徒速,以斯成器,未之前聞。是以臨篇綴慮,必有二患:理郁者苦貧〔4〕,辭溺者傷亂〔5〕。然則博見為饋〔6〕貧之糧,貫一為拯亂之藥〔7〕,博而能一,亦有助乎心力矣。
【注釋】
〔1〕覃(tán)思:深思。指文思遲緩的人寫作時因構(gòu)思深想而用很長的時間。
〔2〕鑒:察看、鑒別。
〔3〕資:依靠。博練:廣泛學(xué)習(xí)訓(xùn)練。博,博學(xué);練,才干。
〔4〕郁:郁積,思路郁積不開展。貧:貧乏,沒東西可寫。
〔5〕溺:陷。辭溺:指陷在辭藻中。亂:雜亂。
〔6〕博見:廣博的吸取知識。饋:進(jìn)食,引申為補救。
〔7〕貫一:貫通統(tǒng)一,指圍繞著一個中心或重點。拯:救。
【譯文】
至于文思敏捷的人,心里總覽著創(chuàng)作的方法要點,感覺敏速是在事前有過深思熟慮,所以能夠當(dāng)機立斷。文思遲緩的人,思緒紛亂時徘徊不定,想要鑒明事理,所以要經(jīng)過研究考慮才能作出決定:文思敏捷,所以文章能在倉促中寫成功;疑慮多,所以文章要很久才能寫成??旌吐㈦y和易似乎各有不同,但都靠學(xué)習(xí)廣博和技巧熟練。如果學(xué)識淺薄而只是慢慢寫,才學(xué)粗疏卻只要寫得快,像這樣寫出好的文章,從來沒有聽說過。所以創(chuàng)作時醞釀文思,必然有兩個困難:文思抑郁阻塞的人苦于想象的貧乏,文辭泛濫的人苦于文理紊亂,那么,可見廣博見聞就成為補救想象貧乏的糧食,貫通統(tǒng)一就成為拯救文理紊亂的藥方,能夠做到既廣聞博見又中心一貫,對創(chuàng)作構(gòu)思的能力也大有幫助啊!
【原文】
若情數(shù)詭雜,體變遷貿(mào)〔1〕,拙辭或孕于巧義,庸事或萌于新意〔2〕,視布于麻,雖云未貴,杼軸獻(xiàn)功〔3〕,煥然乃珍。至于思表纖旨〔4〕,文外曲〔5〕致,言所不追,筆固知止。至精而后闡其妙,至變而后通其數(shù)〔6〕,伊摯不能言鼎,輪扁不能語斤〔7〕,其微矣乎!
【注釋】
〔1〕體變:指體裁。體,體性,風(fēng)格。遷貿(mào):遷移,變化。貿(mào),移。應(yīng)該寫成短篇的,硬要拉成長篇。此句與上句都指創(chuàng)作中由于未遵循創(chuàng)作的原則所出現(xiàn)的問題。
〔2〕庸事:平凡的事。庸,平庸。萌:萌芽。這句是說平庸的事例有時也在新奇的內(nèi)容中出現(xiàn)。
〔3〕杼軸:舊式織機上的兩個管經(jīng)緯線的裝置。獻(xiàn)功:指麻經(jīng)過杼軸的加工。這里以織造加工來比喻運用想象進(jìn)行文學(xué)的創(chuàng)作構(gòu)思。
〔4〕表:外。纖:細(xì)微。
〔5〕曲:隱曲、曲折。指文辭以外還沒有寫到的情致。
〔6〕變:文體的風(fēng)格變化。通:通曉、通達(dá)。數(shù):方法,規(guī)律。
〔7〕輪扁不能語斤:輪扁,古代傳說中制車輪的能工巧匠。斤,斧。此句指輪扁不能說出自己熟練的技術(shù)。與上句同來指文章的妙處也是微妙而不能說清的。
【譯文】
如果作品的情思是非詭奇混雜,體制不當(dāng)而變化多端,拙劣的文辭或許包含精巧的義理,平庸的事物中或許透露出新穎的意思。我們看看布之出于麻吧,原料的麻雖然質(zhì)地并不比布貴重,但經(jīng)過織布機的加工,布便會煥發(fā)出光彩而成為珍貴之物。至于文思以外的細(xì)微奧妙的旨意,文辭之外的隱幽委曲的情趣,這些都是語言所不能言明,筆墨不能表達(dá)的。達(dá)到最精通的境界才能闡明它的奧妙,掌握它的微妙變化之后才能精通它的規(guī)律,這好比廚師伊摯不能說出鼎中調(diào)味的微妙,巧匠輪扁不能說出運用斧頭的規(guī)律一樣,真是微妙?。?/span>
【原文】
贊曰:神用象通,情變所孕。物以貌求,心以理應(yīng)〔1〕??嚏U聲律,萌芽比興〔2〕。結(jié)慮司契,垂帷制勝〔3〕。
【注釋】
〔1〕心:感情。理:作品內(nèi)容。應(yīng):反應(yīng)。
〔2〕比興:《詩經(jīng)》的賦、比、興寫作手法。
〔3〕垂帷:垂下帷帳。這句是說,運籌于帳幕中就能克敵制勝,借軍事術(shù)語來比喻只要能巧妙運用神思,創(chuàng)作定能成功。
【譯文】
總結(jié):
神奇的想象靠物象來貫通,思想感情變化所育孕的。外物以它的形貌來打動作家,作家的心用情理作為反應(yīng)。雕刻描繪各種事物形象,萌芽于那《詩經(jīng)》的比和興。運用思慮來構(gòu)成文章,垂下帷幕發(fā)憤構(gòu)思才能取勝。
【評析】
從《神思》至《總術(shù)》為創(chuàng)作論,而《神思》為創(chuàng)作論的總綱。
《神思》中的“神思”,即想象,是一種精神活動,與現(xiàn)代所說的形象思維相似。本篇講如何運用神思來進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作構(gòu)思,即以想象為特征的藝術(shù)構(gòu)思問題。
全篇,分三部分:
一、闡述藝術(shù)構(gòu)思的特點和作用。為了更好的構(gòu)思,就需要作家積極地去積累知識,辨明事理,運用好自己的生活經(jīng)驗和提高自己的情致修養(yǎng)。
二、通過列舉過去的作家,闡述了藝術(shù)構(gòu)思的不同類型。強調(diào)在構(gòu)思中要抓住重點,這樣才能取得創(chuàng)作的成功。
三、提出藝術(shù)加工的必要性,以及藝術(shù)構(gòu)思復(fù)雜不易說清楚。
《神思》是我國古代文論中比較全面而系統(tǒng)的論述藝術(shù)構(gòu)思的一篇重要文獻(xiàn)。劉勰深入、系統(tǒng)地探討了藝術(shù)構(gòu)思活動,形成了自己文學(xué)創(chuàng)作論的體系,發(fā)表很多創(chuàng)見:初步總結(jié)了“神思”的形象性特點;認(rèn)為“神思”在文學(xué)創(chuàng)作中有“杼軸獻(xiàn)功,煥然乃珍”的作用;運用“神思”進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作的特點是“規(guī)矩虛位,刻鏤無形”等。
第二十七、體性:
【原文】
夫情動而言形〔1〕,理發(fā)而文見〔2〕;蓋沿隱以至顯〔3〕,因內(nèi)而符外者也〔4〕。然才有庸俊〔5〕,氣有剛?cè)帷?〕,學(xué)有淺深,習(xí)有雅鄭〔7〕;并情性所鑠〔8〕,陶染所凝〔9〕,是以筆區(qū)云譎〔10〕,文苑波詭者矣〔11〕。故辭理庸俊,莫能翻其才〔12〕;風(fēng)趣剛?cè)帷?3〕,寧或改其氣〔14〕;事義淺深〔15〕,未聞乖其學(xué)〔16〕;體式雅鄭〔17〕,鮮有反其習(xí)〔18〕:各師成心〔19〕,其異如面。若總其歸涂〔20〕,則數(shù)窮八體〔21〕:一曰:典雅〔22〕,二曰:遠(yuǎn)奧〔23〕,三曰:精約〔24〕,四曰:顯附〔25〕,五曰:繁縟〔26〕,六曰:壯麗〔27〕,七曰:新奇〔28〕,八曰:輕靡〔29〕。典雅者,熔式經(jīng)誥〔30〕,方軌儒門者也〔31〕。遠(yuǎn)奧者,馥采典文〔32〕,經(jīng)理玄宗者也〔33〕。精約者,核字省句〔34〕,剖析毫厘者也。顯附者,辭直義暢,切理厭心者也〔35〕。繁縟者,博喻釀采〔36〕,煒燁枝派者也〔37〕。壯麗者,高論宏裁〔38〕,卓爍異采者也〔39〕。新奇者,擯古竟今〔40〕,危側(cè)趣詭者也〔41〕。輕靡者,浮文弱植〔42〕,縹緲附俗者也〔43〕。故雅與奇反,奧與顯殊〔44〕,繁與約舛〔45〕,壯與輕乖〔46〕。文辭根葉〔47〕,苑囿其中矣〔48〕。
【注釋】
〔1〕情動而言形:《毛詩序》:“情動于中而形于言”。形:表達(dá)。
〔2〕見(xiàn限):同現(xiàn),顯露,和上句“形”字意近。
〔3〕隱:指上文所說的“情”和“理”。顯:指上文所說的“言”和“文”。
〔4〕因內(nèi)符外:《論衡~超奇》:“有根株于下,有榮葉于上;有實核于內(nèi),有皮殼于外。文墨辭說,士之榮葉皮殼也。實誠在胸臆,文墨著竹帛,外內(nèi)表里,自相符稱;意奮而筆縱,故文見而實露也”。
〔5〕庸:平凡。?。航艹?。
〔6〕氣:指作者的氣質(zhì)。剛?cè)幔簭娙酢?/span>
〔7〕雅:雅樂。鄭:鄭聲。這里是借“雅鄭”指正與邪。
〔8〕情性:指先天的質(zhì)性,包括才和氣在內(nèi)。鑠(shuò朔):原指金屬的熔化,這里引申為影響的意思。
〔9〕陶染:指非先天的影響,如學(xué)和習(xí)。
〔10〕筆區(qū):和下句的“文苑”意義相近。譎(jué決):變化。
〔11〕詭(guǐ軌):反常。揚雄《甘泉賦》:“于是大廈云譎波詭”。李善注引孟康曰:“言廈屋變巧,乃為云氣水波相譎詭也”。
〔12〕翻:轉(zhuǎn)動,這里有改變的意思。
〔13〕風(fēng):指作品所起的教育作用。趣:指作品中所體現(xiàn)的味道。
〔14〕寧:難道。
〔15〕事義:事情和意義?!妒骂悺菲f:“學(xué)貧者,迍邅于事義”。
〔16〕乖:不合。
〔17〕體:風(fēng)格。
〔18〕鮮:少。
〔19〕“各師”二句:《左傳~襄公三十一年》:“人心之不同,如其面焉”。成心:本性,指作者的“才、氣、學(xué)、習(xí)”。《莊子~齊物論》:“夫隨其成心而師之,誰獨且無師乎”。郭象注:“夫心之足以制一身之用者,謂之成心”。
〔20〕總:綜合。涂:途徑。
〔21〕窮:盡。
〔22〕典雅:指內(nèi)容符合儒家學(xué)說,文辭比較莊重的。典:儒家經(jīng)典。雅:正。
〔23〕遠(yuǎn)奧:指內(nèi)容傾向道家,文辭比較玄妙的。
〔24〕精約:指論斷精當(dāng),文辭凝煉的。
〔25〕顯附:指說理清楚,文辭暢達(dá)的。
〔26〕繁縟(rù入):指鋪敘詳盡,文辭華麗的??d:采飾繁雜。
〔27〕壯麗:指陳義俊偉,文辭豪邁的。
〔28〕新奇:指內(nèi)容新奇,文辭怪異的。
〔29〕輕靡:指內(nèi)容淺薄,文辭浮華的。靡:輕麗。
〔30〕熔式:取法。誥:告誡之文,如《尚書》中的《湯誥》、《康誥》之類,這里泛指儒家經(jīng)典。
〔31〕方軌:并駕。《史記~蘇秦傳》:“車不得方軌,騎不得比行”。
〔32〕馥(fù父):當(dāng)作“復(fù)”。復(fù):深奧。典:這里指法則。
〔33〕玄宗:指道家學(xué)說。玄:幽遠(yuǎn)。道家學(xué)說稱為“玄學(xué)”,道教又稱“玄教”。
〔34〕核:考查。
〔35〕切:切合。厭:滿足。
〔36〕釀:雜。
〔37〕煒燁(wěiyè委夜):明亮的樣子。枝派:樹多枝葉,水分流派,這里指鋪敘的夸張。
〔38〕宏:高大。裁:判斷,議論。
〔39〕爍(shuò朔):光彩。異:指不同一般。
〔40〕擯:排斥。
〔41〕危側(cè):險僻。
〔42〕植:借為“志”?!冻o~招魂》:“弱顏固植”。王逸注:“植,志也”。
〔43〕縹緲(piāomiǎo飄秒):即飄渺,恍惚不定之意,這里指內(nèi)容的不切實。
〔44〕殊:不同。
〔45〕舛(chuǎn喘),違背,不合。
〔46〕乖:違背。
〔47〕根葉:這里指作品的主要部分和次要部分各個方面。
〔48〕苑囿(yòu右):園林,這里作動詞用。
【譯文】
人的感情如果激動了,就形成為語言,道理如果要表達(dá),便體現(xiàn)為文章。這是把隱藏在心中的情和理發(fā)表為明顯的語言文字,表里應(yīng)該是一致的。不過人的才華有平凡和杰出之分,氣質(zhì)有剛強和柔弱之別,學(xué)識有淺薄及湛深之異,習(xí)慣有雅正跟邪僻之差。這些都是由人的情性所決定,并受非先天影像的熏陶而成;這就造成創(chuàng)作領(lǐng)域內(nèi)千變?nèi)f化,奇譎如天上流云,詭秘似海上波濤。那么,在寫作上,文辭和道理的平凡或杰出,總是同作者的才華相一致的;作品的教育作用和趣味的剛健或柔弱,難道會和作者的氣質(zhì)有差別?所述事情和意義的淺顯或湛深,也不會和作者的學(xué)識相反;所形成的風(fēng)格的雅正或邪僻,很少和作者的習(xí)慣不同。各人按照自己本性來寫作,作品的風(fēng)格就像人的面貌一樣彼此互異。歸根到底,不外八種風(fēng)格:第一種,是“典雅”,第二種,是“遠(yuǎn)奧”,第三種,是“精約”,第四種,是“顯附”,第五種,是“繁縟”,第六種,是“壯麗”,第七種,是“新奇”,第八種,是“輕靡”。所謂“典雅”,就是向經(jīng)書學(xué)習(xí),與儒家走相同的路的。所謂“遠(yuǎn)奧”,就是文采比較含蓄而有法度,說理以道家學(xué)說為主的。所謂“精約”,就是字句簡練,分析精細(xì)的。所謂“顯附”,就是文辭質(zhì)直,意義明暢,符合事物,使人滿意的。所謂“繁縟”,就是比喻廣博,文采豐富,善于鋪陳,光華四溢的。所謂“壯麗”,就是議論高超,文采不凡的。所謂“新奇”,就是棄舊趨新,以詭奇怪異為貴的。所謂“輕靡”,就是辭藻浮華,情志無力,內(nèi)容空泛,趨向庸俗的。這八種風(fēng)格中,“典雅”和“新奇”相反,“遠(yuǎn)奧”和“顯附”不同,“繁縟”和“精約”有異,“壯麗”和“輕靡”相別。文章的各種表現(xiàn),都不出這個范圍了。
【原文】
若夫八體屢遷,功以學(xué)成;才力居中,肇自血氣〔1〕。氣以實志〔2〕,志以定言;吐納英華〔3〕,莫非情性。是以賈生俊發(fā)〔4〕,故文潔而體清;長卿傲誕〔5〕,故理侈而辭溢〔6〕;子云沈寂〔7〕,故志隱而味深〔8〕;子政簡易〔9〕,故趣昭而事博〔10〕;孟堅雅懿〔11〕,故裁密而思靡〔12〕;平子淹通〔13〕,故慮周而藻密〔14〕;仲宣躁銳〔15〕,故穎出而才果〔16〕;公干氣褊〔17〕,故言壯而情駭〔18〕;嗣宗俶儻〔19〕,故響逸而調(diào)遠(yuǎn)〔20〕;叔夜俊俠〔21〕,故興高而采烈〔22〕;安仁輕敏〔23〕,故鋒發(fā)而韻流〔24〕;士衡矜重〔25〕,故情繁而辭隱〔26〕。觸類以推,表里必符〔27〕。豈非自然之恒資〔28〕,才氣之大略哉?
【注釋】
〔1〕肇(zhào照):開始。血氣:指先天的氣質(zhì)。
〔2〕“氣以實志”二句:這里借用《左傳~昭公九年》中的話:“味以行氣,氣以實志;志以定言,言以出令”。杜注:“氣和則志充;在心為志,發(fā)口為言”。
〔3〕吐納:表達(dá)的意思。英華:精華。
〔4〕賈生:指西漢著名作家賈誼。俊發(fā):英俊發(fā)揚,指其才性的豪邁?!恫怕浴菲f:“賈誼才穎,陵軼飛兔(超過飛馳的良馬)”。他的賦論疏奏,大膽抨擊時政的很多,如《上疏陳政事》中提出:“可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長太息者六”。認(rèn)為:“進(jìn)言者皆曰,天下已安已治矣,臣獨以為未也。曰安且治者,非愚即諛,皆非事實”。(《漢書~賈誼傳》)
〔5〕長卿:西漢著名作家司馬相如的字。誕(dàn但):放誕。《世說新語~品藻》注引嵇康《高士傳~司馬相如贊》:“長卿慢世,越禮自放。犢鼻居市,不恥其狀。托疾避官,蔑此卿相。乃賦《大人》,超然莫尚”。
〔6〕侈:過分,夸大。溢:滿?!恫怕浴罚骸跋嗳绾脮?,師范屈、宋,洞入夸艷,致名辭宗”。
〔7〕子云:西漢著名作家揚雄的字。沈寂:性格沉靜。沈:同沉?!稘h書~揚雄傳》:“雄少而好學(xué),不為章句,訓(xùn)詁通而已?!诔浴2荒軇≌劊蒙钫恐?,清靜亡為,少耆欲”。
〔8〕志隱而味深:《才略》篇說:“子云屬意,辭人最深。觀其涯度幽遠(yuǎn),搜選詭麗;而竭才以鉆思,故能理贍而辭堅矣”。
〔9〕子政:西漢末年作家劉向的字。簡易:平易近人?!稘h書~劉向傳》說:“向為人簡易無威儀”。
〔10〕昭:明白。事:指作品中引用的故事。
〔11〕孟堅:東漢初年著名歷史家、文學(xué)家班固的字。懿(yì意):溫和?!逗鬂h書~班固傳》說,班固“性寬和容眾,不以才能高人”。
〔12〕裁密而思靡:《后漢書~班固傳論》:“固文贍而事詳。若固之序事,不激詭,不抑抗,贍而不穢,詳而有體,使讀之者亹亹(wěi偉)而不厭”。李賢注:“激,揚也;詭,毀也;抑,退也;抗,進(jìn)也;《爾雅》曰:“亹亹,猶勉也”。靡:這里指細(xì)致。
〔13〕平子:東漢中年著名科學(xué)家、文學(xué)家張衡的字。淹通:深通?!逗鬂h書~張衡傳》說,張衡“通五經(jīng),貫六藝,雖才高于世,而無驕尚之情”。
〔14〕慮周:思考全面?!渡袼肌罚骸皬埡庋小毒芬允辍?。藻密:文采細(xì)密?!峨s文》:“張衡《七辨》,結(jié)采綿靡”。
〔15〕仲宣:“建安七子”之一王粲的字。躁銳:急疾而銳利?!度龂尽簳豸觽鳌氛f王粲才銳:“善屬文,舉筆便成,無所改定,時人常以為宿構(gòu),然正復(fù)精意覃思,亦不能加也”。
〔16〕穎(yǐng影)出:露鋒芒。果:決斷,《才略》:“仲宣溢才,捷而能密,文多兼善,辭少瑕累,摘其詩賦,則七子之冠冕乎”。
〔17〕公干:“建安七子”之一劉楨的字。褊(biǎn扁):狹隘急遽。
〔18〕言壯而情駭:鐘嶸《詩品》評劉楨的詩:“仗氣愛奇,動多振絕,真骨凌霜,高風(fēng)跨俗。但氣過其文,雕潤恨少”。駭:驚人。
〔19〕嗣宗:三國魏國著名作家阮籍的字。俶儻(tìtǎng替躺):無拘無束的樣子。亦作“倜儻”。《三國志~魏書~王粲傳》曾說阮籍“倜儻放蕩”。
〔20〕響逸而調(diào)遠(yuǎn):《詩品》評阮籍的《詠懷詩》:“言在耳目之內(nèi),情寄八荒之表。洋洋乎會于風(fēng)雅,使人忘其鄙近,自致遠(yuǎn)大”。逸:高。
〔21〕叔夜:三國魏國著名作家嵇康的字。俠:豪俠?!度龂尽簳豸觽鳌分姓f嵇康“尚奇任俠”?!稌x書~嵇康傳》說:“康早孤,有奇才,遠(yuǎn)邁不群。
〔22〕興(xìng幸):興會,興致。采烈:辭采犀利。
〔23〕安仁:西晉作家潘岳的字。輕敏:《晉書~潘岳傳》:“岳性輕躁,趨世利”?!恫怕浴罚骸芭嗽烂艚o,辭自和暢”。
〔24〕鋒發(fā):勢銳。韻流:指音節(jié)流暢。
〔25〕士衡:西晉著名文學(xué)家陸機的字。矜(jīn今):莊重?!稌x書~陸機傳》說陸機“伏膺儒術(shù),非禮不動”。
〔26〕情繁而辭隱:《才略》篇說:“陸機才欲窺深,辭務(wù)索廣,故思能入巧,而不制繁”。
〔27〕表:外表,這里指作品。里:內(nèi)涵,這里指作者的性格。
〔28〕恒資:指先天的資質(zhì)。
【譯文】
這八種風(fēng)格常常變化,其成功在于學(xué)問;但才華也是個關(guān)鍵,這是從先天的氣質(zhì)來的。培養(yǎng)氣質(zhì)以充實人的情志,情志確定文章的語言;文章能否寫得精美,無不來自人的情性。因此,賈誼性格豪邁,所以文辭簡潔而風(fēng)格清新;司馬相如性格狂放,所以說理夸張而辭藻過多;揚雄性格沉靜,所以作品內(nèi)容含蓄而意味深長;劉向性格坦率,所以文章中志趣明顯而用事廣博;班固性格雅正溫和,所以論斷精密而文思細(xì)致;張衡性格深沉通達(dá),所以考慮周到而辭采細(xì)密;王粲性急才銳,所以作品鋒芒顯露而才識果斷;劉楨性格狹隘急遽,所以文辭有力而令人驚駭;阮籍性格放逸不羈,所以作品的音調(diào)就不同凡響;嵇康性格豪爽,所以作品興會充沛而辭采犀利;潘岳性格輕率而敏捷,所以文辭銳利而音節(jié)流暢;陸機性格莊重,所以內(nèi)容繁雜而文辭隱晦。由此推論,內(nèi)在的性格與表達(dá)于外的文章是一致的。這不是作者天賦資質(zhì)和作品中所體現(xiàn)的才氣的一般情況嗎?
【原文】
夫才有天資〔1〕,學(xué)慎始習(xí);斫梓染絲〔2〕,功在初化;器成彩定〔3〕,難可翻移。故童子雕琢,必先雅制〔4〕;沿根討葉〔5〕,思轉(zhuǎn)自圓〔6〕。八體雖殊,會通合數(shù)〔7〕;得其環(huán)中〔8〕,則輻輳相成〔9〕。故宜摹體以定習(xí)〔10〕,因性以練才;文之司南〔11〕,用此道也〔12〕。
【注釋】
〔1〕天資:就是上文說的“自然之恒資”。
〔2〕斫(zhuó濁):砍。梓(zǐ子):一種可供建筑及制造器具的樹木。
〔3〕彩:指彩色絲綢。
〔4〕雅制:指儒家經(jīng)書。
〔5〕討:尋究。
〔6〕圓:圓滿,圓轉(zhuǎn)。
〔7〕數(shù):方法。
〔8〕環(huán)中:軸心。
〔9〕輻(fú扶):車輪的輻條。輳(còu湊):指輻條的聚集。
〔10〕?。簩W(xué)習(xí)。
〔11〕司南:指南。
〔12〕道:指道路。
【譯文】
作者的才華,雖有一定的天賦,但學(xué)習(xí)則一開始就要慎重;好比制木器或染絲綢,要在開始時就決定功效;若等到器具制成,顏色染定,那就不易再改變了。因此,少年學(xué)習(xí)寫作時,應(yīng)先從雅正的作品開始;從根本來尋究枝葉,思路便易圓轉(zhuǎn)。上述八種風(fēng)格雖然不同,但只要能融會貫通,就可合乎法則;正如車輪有了軸心,輻條自然能聚合起來。所以應(yīng)該學(xué)習(xí)正確的風(fēng)格來培養(yǎng)自己的習(xí)慣,根據(jù)自己的性格來培養(yǎng)寫作的才華。所謂創(chuàng)作的指南針,就是指的這條道路。
【原文】
贊曰:才性異區(qū),文辭繁詭〔1〕。辭為膚根〔2〕,志實骨髓〔3〕。雅麗黼黻〔4〕,淫巧朱紫〔5〕。習(xí)亦凝真〔6〕,功沿漸靡〔7〕。
【注釋】
〔1〕辭:王利器校作“體”,“體”指風(fēng)格。
〔2〕根:范文瀾注,當(dāng)作“葉”。“膚”與“葉”都是指次要的事物。
〔3〕骨髓:這里指主要的事物,和《風(fēng)骨》篇所說的“骨”不同。
〔4〕黼黻(fǔfú斧扶):古代禮服上繡的花紋。
〔5〕淫:過分。朱紫:指雜色亂正色。古代以“朱”為正色,“紫”為雜色?!墩撜Z~陽貨》:“惡紫之奪朱也”。劉勰在這里即用此意?!段男牡颀垺啡珪宕斡玫健爸熳稀倍?,《正緯》篇中的“朱紫亂矣”?!爸熳向v沸”,和這里的用意正同。
〔6〕真:指作者的才和氣。
〔7〕漸(jiān尖)靡:《漢書~淮南衡山濟北王傳贊》:“臣下漸靡使然”。王先謙補注:“王念孫,曰:《枚乘傳》亦云:'漸靡使之然也’。案漸讀漸漬之漸,靡與摩同。《學(xué)記》:'相觀而善謂之摩’。鄭注:'摩,相切磋也’。《荀子~性惡》篇:'擇良友而友之,得賢師而事之,身日進(jìn)于仁義,而不自知也者,靡使然也’。靡即摩字?!肚f子~馬蹄》篇:'馬喜,則交頸相靡’。李頤,曰:'靡,摩也’。靡字古讀若摩,故與摩通。說見《唐韻正》。漸靡即漸摩,《董仲舒?zhèn)鳌?,?漸民以仁,摩民以誼’是也”。
【譯文】
總之,由于作者的才華和性格有區(qū)別,因而作品的風(fēng)格也多種多樣。但文辭只是次要的枝葉,而作者的情志才是主要的骨干。正如古代禮服上的花紋是華麗而雅正的,過分追求奇巧就會使雜色攪亂正色。在寫作上,作者的才華和氣質(zhì)可以陶冶而成,不過需要長期地觀摩浸染才見功效。
【評析】
《體性》是《文心雕龍》的第二十七篇,從作品風(fēng)格(“體”)和作者性格(“性”)的關(guān)系來論述文學(xué)作品的風(fēng)格特色。劉勰以征圣、宗經(jīng)的觀點來強調(diào)或貶低某種風(fēng)格,這給他的風(fēng)格論帶來一定局限。但在理論上,他正確地總結(jié)了風(fēng)格形成的主要原因,明確了風(fēng)格和個性的關(guān)系,強調(diào)后天學(xué)習(xí)的重要,這對古代風(fēng)格論的建立和發(fā)展,都是有益的。
全篇,分:四個部分:
第一部分,從文學(xué)創(chuàng)作的根本問題談起,指出創(chuàng)作是作者有了某種情感的沖動,才發(fā)而為文的。所以作者的“才、氣、學(xué)、習(xí)”等等,就都和作品所表現(xiàn)出來的風(fēng)格特征有著一定的關(guān)系。劉勰認(rèn)為作品的風(fēng)格是:“各師成心,其異如面”。因此,不同的作者有不同的風(fēng)格。他把各種風(fēng)格大體上歸納為“典雅”、“遠(yuǎn)奧”等八種,并概括地總結(jié)了這八種風(fēng)格的基本特點。在這八種中,劉勰對“新奇”和“輕靡”兩種比較不滿。不過他認(rèn)為,一個人的風(fēng)格不限于一種,而往往有參差錯綜或前后不同的發(fā)展變化。
第二部分,以“賈誼、司馬相如、王粲、陸機……”等十多人的具體情況,來進(jìn)一步闡明作者性格與作品的風(fēng)格,完全是“表里必符”的。
第三部分,強調(diào)作家的成功固然和他的才力有關(guān),但更重要的是依靠長期刻苦地學(xué)習(xí)。八種風(fēng)格雖然變化無窮,只要自己努力學(xué)習(xí),就可融會貫通。因此,他主張作者從小就應(yīng)向雅正的作品學(xué)習(xí)。
第四部分,即“贊曰”,為本篇文章的小結(jié)。
《文心雕龍?體性》是研究作家情性與文章風(fēng)格之間關(guān)系的專篇。劉勰在該篇中既指出體由性定,認(rèn)為“才、氣、學(xué)、習(xí)”是風(fēng)格形成的四個主觀因素,又首創(chuàng)性地提出文章風(fēng)格分類的“八體”理論,肯定典雅和遠(yuǎn)奧,貶抑新奇和輕靡。該篇不僅倡導(dǎo)了一種為情造文的創(chuàng)作觀念,比較系統(tǒng)地揭示了文章風(fēng)格的生成原理,而且對作家文風(fēng)的整體把握和多樣化發(fā)展具有理論指導(dǎo)意義,對后世風(fēng)格批評產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
劉勰,在篇章開頭指出了體與性的關(guān)系是體由性定:“夫情動而言形,理發(fā)而文見,蓋沿隱以至顯,因內(nèi)而符外者也”。在他看來,文章的創(chuàng)作源于作家情感意識的激蕩和理智活動的開展,作家的思想感情(情和理)與作品的文辭內(nèi)容(言和文)之間存在著一個由隱至顯、從內(nèi)向外的動態(tài)的表達(dá)過程,“情”和“理”是“隱”的、“內(nèi)”的,“言”和“文”是“顯”的、“外”的。因此,文章外在風(fēng)格是作家內(nèi)在情性的體現(xiàn)和反映,通過文章就可以認(rèn)識作家的思想感情。
劉勰,在《文心雕龍》諸篇中闡述過“才、氣、學(xué)、習(xí)”四者的關(guān)系:“才為盟主,學(xué)為輔佐”(《事類》),“才力居中,肇自血氣”(《體性》),“因性以練才”(《體性》),“酌理以富才”(《神思》),“將贍才力,務(wù)在博見”(《事類》)。他認(rèn)為,先天的才是基礎(chǔ)作用,后天的學(xué)起輔助作用,雖然才力是基礎(chǔ),但得以呈現(xiàn)還需借助氣的發(fā)揮,可見“氣”是根本,同時又可以根據(jù)情性來鍛煉文才,可以斟酌事理來豐富才學(xué),還可以通過博覽來提高才力,強調(diào)了后天培養(yǎng)的重要作用。于是,劉勰又指出:“夫才有天資,學(xué)慎始習(xí),斫梓染絲,功在初化,器成采定,難可翻移。故童子雕琢,必先雅制,沿根討葉,思轉(zhuǎn)自圓,八體雖殊,會通合數(shù),得環(huán)其中,則輻輳相成”。以“砍樹、染絲、彩繪、制輪”四個比喻,來強調(diào)學(xué)習(xí)要在開頭時慎重,告誡最初習(xí)作應(yīng)該模仿正確的風(fēng)格。
“才、氣、學(xué)、習(xí)”是風(fēng)格形成的四個主觀因素,構(gòu)成了一個不可分割的有機整體。四者各司其職,各顯其能,共同作用,才使作家的個性千差萬別,文章因此“其異如面”,呈現(xiàn)出“云譎波詭”之貌,文學(xué)園地才呈現(xiàn)“萬紫千紅、百花爭艷”的景觀。
由于各人先天才氣和后天學(xué)習(xí)的差異,其創(chuàng)作出文學(xué)作品的風(fēng)格更是迥然不同,劉勰從類型學(xué)的角度總結(jié)歸納為“典雅、遠(yuǎn)奧、精約、顯附、繁縟、壯麗、新奇、輕靡”八種風(fēng)格,簡稱“八體”,按照“雅與奇反,奧與顯殊,繁與約舛,壯與輕乖”分為四組,并一一剖析了其風(fēng)格特點:“典雅者,熔式經(jīng)誥,方軌儒門者也;遠(yuǎn)奧者,馥采典文,經(jīng)理元宗者也;精約者,核字省句,剖析毫厘者也。顯附者,辭直義暢,切理厭心者也;繁縟者,博喻釀采,煒燁枝派者也;壯麗者,高論宏裁,卓爍異采者也;新奇者,擯古競今,危側(cè)趣詭者也;輕靡者,浮文弱植,縹緲附俗者也”。
劉勰,劃分了八體,其中既有褒贊的,也有貶抑的,各種風(fēng)格都“苑囿其中”。他在后文列舉了“賈誼、司馬相如、揚雄、劉向、班固、張衡、王粲、劉楨、阮籍、嵇康、潘岳、陸機”這十二家的風(fēng)格,他說:賈誼才氣卓越,所以文章用辭潔凈,風(fēng)格清新;司馬相如驕傲夸誕,所以文章文理浮侈,文辭夸飾;揚雄性情沉靜,所以文章寓意隱晦,意味深長;劉向平易近人,所以文章志趣明白,廣引事例;班固文雅深細(xì),所以文章體裁綿密,思想細(xì)致;張衡廣博通達(dá),所以文章思慮周詳,文藻詳密;王粲急躁好勝,所以文章鋒芒畢露,才思勇決;劉楨性情褊急,所以文章語言壯麗,情思驚人;阮籍豁達(dá)不羈,所以文章音節(jié)飄逸,格調(diào)深遠(yuǎn);嵇康英俊豪俠,所以文章旨趣高超,辭采激烈;潘岳輕浮敏慧,所以文章鋒芒突出,音韻流暢;陸機矜持莊重,所以文章情思豐富,文采含蓄。
通觀十二位作家的文風(fēng),不難發(fā)現(xiàn),每一家都各具特點,它并不與劉勰所論“八體”完全吻合??梢?,“八體”并不能涵蓋所有文章的風(fēng)格,它說明《文心雕龍》“八體”說只是歸納了作品風(fēng)格的基本類型,“八體”之間的不同排列組合,可以生成豐富多樣的其他風(fēng)格類型。因此,在劉勰看來,真正成功的作家是“八體屢遷”――善于吸取各種風(fēng)格之長,形成自己獨具的創(chuàng)作風(fēng)格,表現(xiàn)為八種風(fēng)格的混合型,而不是單一地追求一體。比如,東晉文學(xué)大家陶淵明既能寫出“采菊東籬下,悠然見南山”等閑適自得的詩句,又能寫出“刑天舞干戚,猛志固常在”等金剛怒目的詩句。又如,詩圣杜甫寫風(fēng)花的詩風(fēng)格綺麗,寫戰(zhàn)亂的詩風(fēng)格沉郁;詩佛王維既有清新淡遠(yuǎn)的山水田園詩,也有豪氣高亢的軍旅邊塞詩。再如,南宋豪放派詞人辛棄疾也寫過“去年燕子來,簾幕深深處。香徑得泥歸,都把琴書污。今年燕子來,誰聽呢喃語?不見卷簾人,一陣黃昏雨”如此柔婉之詞。同一位作家在不同文章中展現(xiàn)出相異的風(fēng)格,這僅靠作家個性無法解釋得清楚。因為文章風(fēng)格的形成,除了作家內(nèi)在情性這個主觀因素外,還受體裁、時代等客觀因素的影響。
劉勰,在評論上述十二位作家時,運用的是同一句式,先述作家情性,再辨其文風(fēng),中間以表示因果的“故”字相連,構(gòu)成了“情性+故+風(fēng)格”的句式結(jié)構(gòu),因為有這樣的情性,才體現(xiàn)這樣的文風(fēng),一言以蔽之:“文如其人”。這一觀點在劉勰之后得到普遍的認(rèn)同。
《體性》是劉勰在《文心雕龍》中對文章風(fēng)格論述最為集中最為系統(tǒng)的篇章,它對文學(xué)風(fēng)格理論的貢獻(xiàn)甚大,功不可沒,歸納起來應(yīng)該說是雙向度地促進(jìn)。一方面,《體性》篇是對中國“文如其人”傳統(tǒng)的進(jìn)一步解釋和發(fā)揮,指出創(chuàng)作主體的內(nèi)在情性由“才、氣、學(xué)、習(xí)”四要素所構(gòu)成,文章外在風(fēng)格決定于作家內(nèi)在情性,因此倡導(dǎo)一種為情造文的創(chuàng)作觀念,比較系統(tǒng)地揭示了文章風(fēng)格的生成原理。另一方面,劉勰,在該篇首創(chuàng)性地提出了文章風(fēng)格分類的“八體”理論,它對作家文風(fēng)的整體把握和多樣化發(fā)展具有理論指導(dǎo)意義,并對后世的風(fēng)格批評產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
第二十八、風(fēng)骨:
【原文】
詩總六義,風(fēng)冠其首〔1〕,斯乃化感之本源,志氣之符契也〔2〕。是以怊悵述情,必始乎風(fēng);沉吟〔3〕鋪辭,莫先于骨。故辭之待骨,如體之樹骸,情之含風(fēng),猶形之包氣〔4〕。結(jié)言端直〔5〕,則文骨成焉;意氣駿爽〔6〕,則文風(fēng)清焉。若豐藻克贍〔7〕,風(fēng)骨不飛,則振采失鮮〔8〕,負(fù)聲無力。是以綴慮裁篇,務(wù)盈守氣,剛健既實,輝光乃新,其為文用,譬征鳥之使翼也。
【注釋】
〔1〕風(fēng)冠其首:“六義”的次序按照《毛詩序》是“風(fēng)、賦、比、興、雅、頌”,風(fēng)居首位。
〔2〕志:情志和氣勢。氣:個性、氣質(zhì)。符契:信約,指作品和志氣一致。符,古代的憑信之物。契,約券。
〔3〕沉吟:低聲吟詠。
〔4〕形:指人的形體。氣,氣血之氣。這句比喻風(fēng)對文情即文章內(nèi)容的重要。
〔5〕端直:端正有力。
〔6〕駿爽:明快爽朗。
〔7〕豐藻:辭藻豐富。贍:富足。
〔8〕鮮:明。
【譯文】
《詩經(jīng)》包括“風(fēng)、雅、頌”三種體裁和“賦、比、興”三種表現(xiàn)手法,“風(fēng)”排在第一位。之所以這樣是因為它是感化的根本力量,是志氣的具體體現(xiàn)。所以,深感動人的敘述情懷,必須從有感化力量的風(fēng)力開始;反復(fù)沉吟地鋪陳文辭,沒有比注意骨更重要的了。所以文辭需要有骨力,好像人的形體需要豎起骨架一樣;表達(dá)感情的需要含有風(fēng)力,猶如人的形體要包含有生氣一樣。措辭端莊正直,正確有力,是文章的骨力形成的緣故;表現(xiàn)思想感情明快爽朗,有力感人,是文風(fēng)清新的緣故。如果文辭藻艷豐富,而風(fēng)骨不能飛動,那振振的辭采是暗淡而不鮮明的,也不會有聲韻之美。所以運思謀篇,務(wù)必充分保持充沛的生氣,剛健的文辭切實地表達(dá)思想感情,文章才有新的光輝?!帮L(fēng)”、“骨”對文章的作用,好比健飛的飛鳥使用有力的雙翼一樣。
【原文】
故練于骨者,析〔1〕辭必精;深乎風(fēng)者,述情必顯。捶字堅而難移,結(jié)響凝而不滯〔2〕,此風(fēng)骨之力也。若瘠義肥辭,繁雜失統(tǒng)〔3〕,則無骨之征也;思不環(huán)周,索莫〔4〕乏氣,則無風(fēng)之驗也。昔潘勖錫魏〔5〕,思摹經(jīng)典〔6〕,群才韜筆,乃其骨髓峻也〔7〕;相如賦仙,氣號凌云〔8〕,蔚〔9〕為辭宗,乃其風(fēng)力遒也。能鑒斯要,可以定文,茲術(shù)或違,無務(wù)繁采。
【注釋】
〔1〕析:考究、分析。
〔2〕結(jié)響凝:使聲調(diào)有力。凝,是聲調(diào)有力。滯:死板、呆滯。此句重在練風(fēng),凝指抒情確切,不滯指抒情生動。
〔3〕統(tǒng):體統(tǒng),條理。
〔4〕索莫:作“牽課”,即勉強。
〔5〕潘勖:東漢末期作家。錫魏:指潘勖的《策魏公九錫文》。魏公,指曹操。九錫:天子賜給功臣的車馬等九大禮品,是最高的賞賜。
〔6〕思摹經(jīng)典:潘勖《策魏公九錫文》是仿效《尚書》的筆法寫成的。
〔7〕髓:當(dāng)作“靛”。骨髓:髓,指骨力。峻:高大,挺拔有力。
〔8〕氣號凌云:《漢書~司馬相如傳》說漢武帝看了《大人賦》之后感到飄飄有凌云氣游天地之間的感覺。凌,升、高出。凌云,在云上,駕云。
〔9〕蔚:盛。
【譯文】
所以熟練把握文章骨力的人,辨析文辭一定精當(dāng);能夠神通文風(fēng)的人,表述情志一定明顯。字錘煉得準(zhǔn)確而難于更換,聲調(diào)韻味凝聚有定卻不黏滯,這就是文章有風(fēng)骨的力量。如果文章命意貧乏,辭藻臃腫,非常繁雜而沒有條理,那就是文章缺乏骨力的憑證。如果考慮得不周到,勉強創(chuàng)作而缺乏生氣,那就是文章沒有風(fēng)力的證明。從前潘勖作《策魏公九錫文》,構(gòu)詞模擬經(jīng)典文誥,在他的這篇文章面前,眾多才人都為之?dāng)R筆而不敢再寫,就是因為他的文章骨力峻峭挺拔。司馬相如寫的《大人賦》,稱為飄飄然有凌云之氣,富有文才而成為辭賦的典范,就是因為它感染人的風(fēng)力強勁。如果能夠借鑒這些要點,就可以寫出好的文章;如果違背這一原則,一味追求繁縟的文采,那將毫無益處。
【原文】
故魏文稱“文以氣〔1〕為主,氣之清濁有體,不可力強〔2〕而致”。故其論孔融,則云“體氣高妙”;論徐幹〔3〕,則云“時有齊氣”;論劉楨〔4〕,則云“有逸氣”〔5〕。公幹亦云:“孔氏卓卓〔6〕,信含異氣;筆墨之性〔7〕,殆不可勝”。并重氣之旨也。夫翚翟〔8〕備色,而翾翥〔9〕百步,肌豐而力沉也;鷹隼〔10〕乏采,而翰飛戾天〔11〕,骨勁而氣猛也。文章才力,有似于此。若風(fēng)骨乏采,則鷙集翰林〔12〕;采乏風(fēng)骨,則雉竄文囿:唯藻耀而高翔〔13〕,固〔14〕文筆之鳴鳳也。
【注釋】
〔1〕氣:指風(fēng)格。
〔2〕強:強求,勉強。
〔3〕徐幹:東漢末期作家。曹丕在《典論~論文》中說他“時有齊氣”,因為他為人恬淡優(yōu)柔,性近舒緩。
〔4〕劉楨:東漢末期作家。
〔5〕“有逸氣”:曹丕《與吳質(zhì)書》中說:“公幹(劉楨的字)有逸氣,但未遒耳”。逸氣,超逸的氣質(zhì),指高超的風(fēng)格。逸,超越一般。
〔6〕孔氏卓卓:是劉楨評論孔融的一段話,其出處已不可考??资?,指孔融。卓卓,卓越,超出一般。
〔7〕性:特點、特性。
〔8〕翚:五彩的野雞。翟:長尾的野雞。
〔9〕翾翥:小飛。翥,飛舉。
〔10〕鷹隼:都是兇猛善飛的禽鳥。鷹,老鷹。隼,又名:鶻鳥。
〔11〕翰:高。戾:到。
〔12〕鷙:兇猛的禽鳥。翰林:翰墨之林,即文藝的園地。
〔13〕藻耀:辭藻光彩閃耀,指有文采。高翔:高飛,指有風(fēng)骨。此句指風(fēng)骨和辭采相統(tǒng)一。
〔14〕固:乃。
【譯文】
所以魏文帝曹丕在《典論~論文》中說:“文章以風(fēng)格為主宰,風(fēng)格的或清或濁由于氣質(zhì)稟賦,不是勉強所能達(dá)到的”。所以他評論孔融,就說他“風(fēng)格氣質(zhì)都很高妙”;評論徐幹,就說他“時常有齊園地方人舒緩的風(fēng)格氣質(zhì)”;評論劉楨,就說他“有超逸的氣質(zhì)風(fēng)格”。劉楨也說:“孔融很是杰出,確實具有不同尋常的風(fēng)格,他的文章妙處,幾乎不可趕上”。這些評論,都是重視文章作者的氣質(zhì)稟賦的意思。野雞具備了各種羽毛,卻只能小飛百步那么遠(yuǎn),那是因為它們的肌肉太豐滿而力量不夠。鷹隼沒有華美的羽毛卻能高飛到云天之際,那是因為它們的骨力強勁而氣勢猛厲。文章才力,也和這相仿。假如只有風(fēng)骨而缺乏文采,那就像文藝園林中鷹隼之類兇猛的鷙鳥;只有文采而缺乏風(fēng)骨,那就像五彩的野雞在文藝的園林中亂竄,只有既有藻麗耀眼的羽毛而又能翱翔上天的,才算得上是文章中的鳳凰。
【原文】
若夫熔鑄經(jīng)典之范,翔集子史之術(shù)〔1〕,洞曉情變,曲昭〔2〕文體,然后能孚甲新意,雕畫奇辭。昭體,故意新而不亂,曉變,故辭奇而不黷〔3〕。若骨采未圓,風(fēng)辭未練〔4〕,而跨略舊規(guī)〔5〕,馳騖〔6〕新作,雖獲巧意,危敗亦多。豈空結(jié)奇字,紕繆而成經(jīng)矣〔7〕?!吨軙吩疲骸稗o尚體要,弗惟好異〔8〕”。蓋防文濫也。然文術(shù)多門,各適所好,明者弗授〔9〕,學(xué)者弗師;于是習(xí)華隨侈,流遁忘反。若能確乎正式,使文明以健,則風(fēng)清骨峻,篇體光華。能研諸慮〔10〕,何遠(yuǎn)之有哉!
【注釋】
〔1〕翔集:指取法經(jīng)史諸子使文字寫得極為生動,像鳥飛翔一般。術(shù):道路,方法。
〔2〕曲昭:詳悉明白。
〔3〕黷:褻狎,不嚴(yán)肅,有浮滑意。
〔4〕練:熟練。
〔5〕跨:超越。略:省略。
〔6〕騖:追求。
〔7〕紕(pī)繆:謬誤。紕,絲縷、布帛等破壞散開。成經(jīng):成為經(jīng)常,經(jīng)常這樣,不是偶然這樣。
〔8〕體:體現(xiàn),體察。要:要點。惟:獨。
〔9〕明者弗授:明者,指深明創(chuàng)作方法的人,即《神思》所說“不能言鼎”的伊摯和“不能語斤”的輪扁一類人。
〔10〕諸慮:指上述所討論的諸方面的問題。
【譯文】
至于依照經(jīng)書的規(guī)范來熔鑄提煉創(chuàng)作,吸取諸子史傳創(chuàng)作的方法,洞徹通曉感情的變化,詳盡明白文章的體制,然后才能像草木百果萌芽新生一樣,創(chuàng)造新穎的文意,修飾不平常的文辭。明白了各種體制,那么才能做到文意雖新穎而不用不恰當(dāng)?shù)奈捏w;通曉寫作上的變化,那么才能做到文辭雖奇巧但并不違反嚴(yán)正的修辭手法。倘若骨力和文采還沒有圓熟,有關(guān)駕馭風(fēng)力言辭的方法還沒有提煉,卻要超越舊有的規(guī)范,好高騖遠(yuǎn)去追逐新的創(chuàng)作,雖然能夠獲得奇巧的文意,然而遭到失敗的也很多,難道徒然用了一些奇特的字句,就能把錯誤看成正常嗎?《尚書~畢命》里說:“言辭重在體察要領(lǐng),不只是愛好奇異”。就是為了防止文風(fēng)的偽濫。然而寫作方法多種多樣,各人都應(yīng)當(dāng)有自己所愛好的方法,所以會寫作的人不必把自己的喜好強加于人,善學(xué)的人也不用去請教。于是,有的人習(xí)染華艷的習(xí)氣,跟隨侈靡的文風(fēng)跑,流連在侈靡的文風(fēng)中不知道回頭。倘若能夠確立正確的體式,使文辭鮮明而又剛健,那么可望風(fēng)力清新爽朗,骨力高超峻拔,使整篇文章具有光彩。只要能很好地研究上述各種問題,那么達(dá)到那種境界又怎么會遠(yuǎn)呢?
【原文】
贊曰:情與氣偕,辭共體并〔1〕。文明以健,珪璋乃聘。蔚〔2〕彼風(fēng)力,嚴(yán)此骨鯁。才鋒峻立,符采克炳〔3〕。
【注釋】
〔1〕體:風(fēng)格。并:合、共,統(tǒng)一。
〔2〕蔚:盛,指文采而言。
〔3〕符采:玉的橫紋。炳(bǐng):即彪炳,光彩照耀。
【譯文】
總結(jié):
情思與氣質(zhì)相同偕,文辭和風(fēng)格相齊并。文章要寫得鮮明強勁,才有如珪璋寶玉受到珍重。增強文章強盛有力之風(fēng),加強語言文辭嚴(yán)密拔挺之骨。作家鋒穎的文才高峻卓立,文章閃爍的華彩顯耀。
【評析】
《風(fēng)骨》的“風(fēng)骨”一詞,原是用于漢魏以來品評人物的詞語,指人物的風(fēng)神骨相。后來又用以繪畫,劉勰,借用這一用語來論述對文學(xué)作品的基本要求。其中“風(fēng)”是對作品內(nèi)容方面的美學(xué)要求,“骨”是對作品語言文辭方面的美學(xué)要求?!帮L(fēng)骨”即要求內(nèi)容富有感染作用和語言剛健挺拔。
全篇,分三部分:
一、講“風(fēng)”、“骨”的必要性,以及和作品的關(guān)系??偟囊笫牵何霓o要準(zhǔn)確不易,教育作用要豐富。
二、講文采和“風(fēng)骨”的關(guān)系,強調(diào)作品要文采與“風(fēng)骨”兼?zhèn)?,才是理想的作品?/span>
三、講如何做到作品文采和“風(fēng)骨”的統(tǒng)一。劉勰,認(rèn)為必須學(xué)習(xí)經(jīng)書,同時也參考子書和史書,進(jìn)而創(chuàng)作新意奇詞,才具有較強的感染力。
劉勰的“風(fēng)骨論”是針對晉宋以來文學(xué)創(chuàng)作中過分追求文采而忽略思想內(nèi)容的傾向提出來的,成為后代人常用的一個文學(xué)批評范疇,對于后代文學(xué)創(chuàng)作和批評產(chǎn)生了重要的影響。
第二十九、通變:
【原文】
夫設(shè)文之體有常,變文之?dāng)?shù)無方〔1〕,何以明其然耶?凡詩賦書記,名理相因〔2〕,此有常之體也;文辭氣力,通變則久,此無方之?dāng)?shù)也。名理有常,體必資于故實〔3〕;通變無方,數(shù)必酌于新聲;故能騁無窮之路,飲不竭之源。然綆短者銜渴〔4〕,足疲者輟〔5〕途,非文理之?dāng)?shù)盡,乃通變之術(shù)疏〔6〕耳。故論文之方,譬諸草木,根干麗土而同性,臭味晞陽〔7〕而異品矣。
【注釋】
〔1〕數(shù):術(shù)數(shù),方法。無方:沒有定規(guī)。
〔2〕名理:文體的名稱及其寫作的原則、原理。因:因襲,繼承。
〔3〕資于故實:憑借前人的創(chuàng)作,即借鑒前人創(chuàng)作。資,憑借。故實,指前人的創(chuàng)作。
〔4〕綆:汲水的繩索。銜渴:即受渴。
〔5〕輟:停止。
〔6〕疏:生疏、疏漏。只知“通”不知“變”,或只知“變”不知“通”,都是疏漏,也是對“通變”生疏不熟,不善于“通變”。
〔7〕臭味:指氣類相同。臭,氣味。晞(xī)陽:曬太陽。晞,曬。
【譯文】
文章的體裁有一定的常規(guī),文章寫作方法的變化卻沒有一定的標(biāo)準(zhǔn)。如何知道是這樣的呢?“詩、賦、書、記”等所有文體,它們的名稱和創(chuàng)作規(guī)格古今是有所繼承的,這就說明體裁有一定的常規(guī);文章的氣勢力量,要革新變通才能不斷流傳下去,這就說明寫作的方法是沒有一定框框的。文章名稱和它們的創(chuàng)作規(guī)格有一定的常規(guī),所以講體裁一定要借鑒過去的作品;文章寫作的變化革新沒有一定的框框,所以講變化一定要參考當(dāng)代的新作。這樣才能在沒有窮盡的創(chuàng)作道路上奔馳,汲取永不枯竭的創(chuàng)作源泉。然而汲水繩短的人就會因打不到水而遭受口渴,足力疲軟的人往往停步在路途中,這并不是因為創(chuàng)作方法有限,是不善于變化革新罷了。所以論述創(chuàng)作的方法,作品好比草木,草木的根和干都生長在土地上,這是植物共同的性質(zhì);但是各類植物由于吸取陽光的差異,便會成長為不同的品種。
【原文】
是以九代詠歌,志合文則〔1〕。黃歌斷竹,質(zhì)〔2〕之至也;唐歌在昔,則廣〔3〕于黃世;虞歌卿云,則文〔4〕于唐時;夏歌雕墻〔5〕,縟〔6〕于虞代;商周篇什,麗于夏年。至于序志述時,其揆〔7〕一也。暨楚之騷文,矩式〔8〕周人;漢之賦頌,影寫〔9〕楚世;魏之策制,顧慕〔10〕漢風(fēng);晉之辭章,瞻望魏采。榷〔11〕而論之,則黃唐淳而質(zhì),虞夏質(zhì)而辨〔12〕,商周麗而雅,楚漢侈〔13〕而艷,魏晉淺而綺,宋初訛〔14〕而新。從質(zhì)及訛,彌近彌淡。何則?競今疏古,風(fēng)末氣衰也〔15〕。
【注釋】
〔1〕志:指“詩言志”。則:法則。
〔2〕質(zhì):樸。
〔3〕廣:內(nèi)容廣闊。
〔4〕文:文采。
〔5〕夏:指夏代。雕墻:《尚書~偽五子之歌》的第二首說:“內(nèi)作色荒,外禽荒,甘酒耆音,峻宇(高房)雕墻,有一于此,未或不亡”。此歌諷刺夏帝王太康荒淫好色,敗壞國政。大意是說:太康在內(nèi)荒淫好色,外出享樂打獵,只知喝酒聽樂,住豪華的宮廷,有了這樣一個人做君主,國家沒有不滅亡的。
〔6〕縟:文采繁盛。
〔7〕揆:道。
〔8〕矩式:以為規(guī)矩法式,即取法。
〔9〕影寫:照著影子寫,指模仿。
〔10〕顧慕:追慕。
〔11〕榷:揚攉,大略。
〔12〕辨:明晰,清楚。
〔13〕侈:浮夸。
〔14〕宋:指南朝劉宋朝代。訛:怪誕,指偽體,和正確的體裁相反,指寫的怪誕說的。
〔15〕風(fēng)末:沖風(fēng)之末。沖風(fēng),強烈的風(fēng)。末,末尾、殘余。
【譯文】
因此“九個時代”詠唱的詩歌,在情志上都合乎創(chuàng)作發(fā)展的法則。黃帝時代的《斷竹歌》,算是質(zhì)樸到極點了;唐堯時代的《在昔歌》,就比黃帝時代的歌謠要豐富些;虞舜時代的《卿云歌》,就比唐堯時代的歌謠富于文采些;夏代的《雕墻歌》,比虞舜時代的歌更富辭采;“商、周”時代的詩歌,比夏代的歌謠更華麗。至于在表達(dá)思想感情、敘述時事方面,它們的原則都是一致的。到了戰(zhàn)國末期,楚國的騷體詩,效法周代的一些詩歌;漢代的賦頌,是模仿楚國的作品;魏代作品,追隨漢代的文風(fēng);晉代篇章的寫作,是仰慕魏時的文采。約略說來,黃帝唐堯時代的作品淳厚而質(zhì)樸,虞舜夏代的作品質(zhì)樸而明晰,商周時代的作品華麗而典雅,楚漢時代的作品夸張而艷麗,魏晉時代的作品淺薄而綺麗,劉宋初期的作品訛誕而新奇。從質(zhì)樸到訛誕,時代越近滋味越淡。為什么會這樣?因為大家都競相模仿近代的新奇而忽略借鑒古代的作品,這是造成文風(fēng)暗淡文氣衰弱的原因。
【原文】
今才穎之士,刻意學(xué)文,多略〔1〕漢篇,師范宋集,雖古今備〔2〕閱,然近附而遠(yuǎn)疏矣。夫青生于藍(lán),絳生于茜〔3〕,雖逾本色,不能復(fù)化。桓君山〔4〕云:“予見新進(jìn)麗文,美而無采〔5〕;及見劉揚〔6〕言辭,常輒有得”。此其驗也。故練青濯絳,必歸藍(lán)茜;矯訛翻淺〔7〕,還宗經(jīng)誥。斯斟酌乎質(zhì)文之間,而櫽括〔8〕乎雅俗之際,可與言通變矣。
【注釋】
〔1〕略:忽略、忽視。
〔2〕備:完備、全面。
〔3〕“青生于藍(lán)”二句:劉勰的意思是從藍(lán)草里可以提煉出青色染料,而青色染料卻不能再有什么變化,用來比喻讀華麗的文章沒有什么收獲。藍(lán),草本植物,從它葉中提取的靛青可做染料。絳,赤色、大紅色。茜,茜草,根可做染料。
〔4〕桓君山:桓譚字君山,東漢初作家。這里的話是他《新論》的佚文。
〔5〕采:采取、收獲。
〔6〕劉:指劉向,西漢末期的學(xué)者。揚:指揚雄,西漢末期的作家。
〔7〕矯:糾正。翻:改變、翻轉(zhuǎn)。
〔8〕櫽括:矯正曲木的工具,這里指糾正偏向。
【譯文】
現(xiàn)今一些有才華的士人,都專心學(xué)習(xí)寫作,可是他們大多忽略漢代的篇章,卻去模仿劉宋時代的文章,雖是古今作品都看,但卻模仿近代膚淺詭異的作品而疏遠(yuǎn)古代華麗典雅的作品。其實青色是用藍(lán)靛染出來的,赤色是用茜草染出來的,這兩種顏色雖然都超過了藍(lán)靛和茜草本來的顏色,但不能再有什么變化了?;缸T說:“我看到新近作家華麗的作品,文辭雖然漂亮,但卻沒有什么可取的;等到看了劉向和揚雄的作品,就往往有所收獲”。這就是上述論點的證明。所以煮青和染絳,一定要用藍(lán)靛和茜草,要矯正偽體改變訛濫浮淺的文風(fēng),還是要尊崇經(jīng)書。這樣在質(zhì)樸與文采之間斟酌取舍,在典雅與通俗之際安排妥帖,就可以和他講繼承和革新了。
【原文】
夫夸張聲貌,則漢初已極,自茲厥〔1〕后,循環(huán)相因,雖軒翥出轍,而終入籠內(nèi)。枚乘七發(fā)〔2〕云:“通望兮東海,虹洞兮蒼天”。相如上林〔3〕云:“視之無端,察之無涯〔4〕,日出東沼〔5〕,月生西陂〔6〕”。馬融廣成云:“天地虹洞,固無端涯,大明〔7〕出東,月生西陂”。揚雄羽獵云:“出入日月,天與地沓〔8〕”。張衡西京〔9〕云:“日月于是乎出入,象扶桑于濛汜”。此并廣寓極狀〔10〕,而五家如一。諸如此類,莫不相循,參伍因革〔11〕,通變之?dāng)?shù)也。
【注釋】
〔1〕厥:其。
〔2〕枚乘七發(fā):枚乘,西漢初期作家,作有《七發(fā)》。
〔3〕相如上林:司馬相如,西漢辭賦家,作品《上林賦》。
〔4〕涯:邊際。
〔5〕沼:水池。
〔6〕月生西陂:當(dāng)作“入乎西陂”。陂,山坡。
〔7〕大明:指太陽。
〔8〕沓:合。
〔9〕張衡西京:張衡的《西京賦》。
〔10〕寓:托喻。狀:描繪。
〔11〕參伍:錯綜。因革:繼承革新。
【譯文】
對聲音形貌的夸張描寫,在漢代初期的辭賦里已經(jīng)達(dá)到極點了。從此以后,便循環(huán)往復(fù)相互因襲,縱然有人想要跳出舊套,卻終于落在套子里。枚乘的《七發(fā)》說:“遠(yuǎn)望啊東海,廣闊無邊啊相連的是蒼天”。司馬相如的《上林賦》說:“望起來望不到頭尾,細(xì)察沒有邊涯,太陽從東邊的池子里出來,落到西邊池塘下”。馬融的《廣成頌》說:“太陽從東方出來,月亮從西邊的山坡上升起”。揚雄的《羽獵賦》說:“太陽月亮在這里升起來降下,天地之際真是杳冥曠遠(yuǎn)”。張衡的《西京賦》說:“太陽月亮總是從里面進(jìn)進(jìn)出出,就像從扶桑出來又從濛汜進(jìn)去一樣”。這些極其夸張的描寫,五家好像一樣。類乎這樣,沒有不是互相因襲的。
【原文】
是以規(guī)略文統(tǒng),宜宏大體〔1〕。先博覽以精閱,總綱紀(jì)而攝契;然后拓衢路〔2〕,置關(guān)鍵,長轡〔3〕遠(yuǎn)馭,從容按節(jié)〔4〕,憑情以會通,負(fù)氣以適變,采如宛虹之奮鬐〔5〕,光若長離〔6〕之振翼,乃穎脫〔7〕之文矣。若乃齷齪于偏解,矜激乎一致〔8〕,此庭間之回驟,豈萬里之逸〔9〕步哉!
【注釋】
〔1〕大體:這里指主體,基本原則。
〔2〕衢(qú)路:四通八達(dá)的大路。
〔3〕轡:馬韁繩。
〔4〕節(jié):節(jié)度,節(jié)奏。
〔5〕宛虹:彎曲的長虹。宛,彎曲。奮鬐:虹背。
〔6〕長離:朱鳥星,南方七個星宿的總稱。
〔7〕穎脫:錐子尖從袋子里脫露出來,露頭角的意思。
〔8〕矜激:矜恃偏激。矜,夸耀。一致:一得之見。致,至。
〔9〕逸:快。
【譯文】
必須錯綜交織,有繼承有革新,才是“通變”的規(guī)則和方法。因此規(guī)劃文章的總綱,應(yīng)該著重大的方面。首先博覽群書并且精研細(xì)閱,抓住它們的綱領(lǐng)加以吸收。然后開拓創(chuàng)作的道路,掌握關(guān)鍵,這才能操縱長長的韁繩駕馭著駿馬向遠(yuǎn)方馳騁,態(tài)度從容地按著節(jié)拍前進(jìn),憑靠真情實感來求變通,依負(fù)氣質(zhì)來適應(yīng)變革,使絢麗的文采像彎曲的長虹弓起脊背,使耀眼的光芒似南方的朱鳥星振動著翅膀,那才是卓越的作品。倘若局限于片面的理解,矜恃偏激地夸耀自己的一得之見,這好比在庭院中回繞圈子跑馬,哪里是在萬里長途上馳騁?。?/span>
【原文】
贊曰:文律運周,日新其〔1〕業(yè)。變則其久,通則不乏。趨時必果,乘機無怯〔2〕。望今制奇,參古定法。
【注釋】
〔1〕其:將。
〔2〕怯:懦弱。
【譯文】
總結(jié):
寫作的法則運轉(zhuǎn)不停,日日都有新的文學(xué)成就。適應(yīng)變化創(chuàng)新才能持久,善于繼承規(guī)律創(chuàng)作才不貧乏。適應(yīng)時代要求必須果斷,抓住時機不要膽怯。面向當(dāng)今努力創(chuàng)新動人的作品,參考古代確定創(chuàng)作的法則。
【評析】
《通變》的“通”,即“會通”,即繼承;“變”即“適變”,即革新。本篇主要論述了文學(xué)創(chuàng)作的繼承和革新的問題。
全篇,分三部分:
一、講文學(xué)繼承和革新的必要。劉勰認(rèn)為各種文體的基本寫作原理是一定的,而表現(xiàn)方法卻在發(fā)生著變化。因此,文學(xué)創(chuàng)作對于有定的原理加以繼承,對于無定的方法加以革新。
二、講“九代”文學(xué)的繼承與發(fā)展情況,來說明文學(xué)史上承前啟后的關(guān)系,強調(diào)二者應(yīng)該并重。
三、講文學(xué)創(chuàng)作中怎樣正確地繼承革新。
《通變》從“通”和“變”的辯證關(guān)系來論述文學(xué)的繼承與革新不可偏廢,這是正確的。針對當(dāng)時的創(chuàng)作傾向,提出了矯正時弊的主張。劉勰在探討文學(xué)的發(fā)展時,發(fā)現(xiàn)了文學(xué)自身發(fā)展的規(guī)律,即由質(zhì)到文的必然性。因此他主張要克服形式主義傾向,不能用否定文學(xué)的基本特征、不許文學(xué)發(fā)展的方法,而只能順其規(guī)律加以引導(dǎo)。其基本辦法就是講“通變”。
第三十、定勢:
【原文】
夫情致異區(qū),文變殊術(shù)〔1〕,莫不因情立體,即體成勢〔2〕也。勢者,乘利而為制也。如機〔3〕發(fā)矢直,澗曲湍回,自然之趣〔4〕也。圓者規(guī)體〔5〕,其勢也自轉(zhuǎn);方者矩〔6〕形,其勢也自安:文章體勢,如斯而已。是以模經(jīng)為式者〔7〕,自入典雅之懿;效騷命篇者〔8〕,必歸艷逸〔9〕之華;綜意淺切者,類乏醞藉〔10〕;斷辭辨約者,率乖繁縟〔11〕:譬激水不漪,槁木無陰,自然之勢也。
【注釋】
〔1〕殊術(shù):不同的方法方式。
〔2〕勢:體勢,指文體的特點構(gòu)成的自然趨勢、勢態(tài)。
〔3〕機:弩,古代一種弩箭,用機械力量來射箭的弓。
〔4〕趣:同“趨”。
〔5〕規(guī)體:圓形。規(guī),圓規(guī),指圓形。
〔6〕矩:矩尺,畫方形的工具,指方形。
〔7〕模:仿效。式:榜樣。
〔8〕騷:《離騷》,指楚辭。命篇:作文。
〔9〕逸:高超,卓絕。
〔10〕類:大都。醞藉:指有涵養(yǎng)。
〔11〕率:大都。乖:違反、不合??d:文采繁富。
【譯文】
由于作者的思想情趣各個不同,因而創(chuàng)作手法也各有變化,但沒有不是依照情思來確定文章的體裁,就著體裁來形成一種文勢。這種文勢,是乘著便利而自然形成的。如機弩一發(fā)射,矢箭就端直地疾飛出去了。山澗曲折,溪流因而湍激回旋,都是一種自然的趨勢。圓的體積合乎圓規(guī),它的體勢自然轉(zhuǎn)動;方的體積合乎矩形,它的體勢就自然安定:文章的體裁及其風(fēng)格,就是這樣罷了。所以凡是模仿經(jīng)典來寫作的,自然具有典雅的好處;效法《離騷》命意創(chuàng)作的篇章,必然歸進(jìn)華麗卓越之類;文意淺顯切實的,大都不夠含蓄;用詞明白簡練的,大都和豐富多彩不符合。這些都好比激湍的水流中不會有微波,枯槁的樹木下沒有密密濃蔭一樣,都是自然的趨勢。
【原文】
是以繪事圖色,文辭盡情,色糅〔1〕而犬馬殊形,情交而雅俗異勢,熔范〔2〕所擬,各有司匠,雖無嚴(yán)郛〔3〕,難得逾越。然淵乎文者,并總?cè)簞?,奇正?〕雖反,必兼解以俱通;剛?cè)犭m殊,必隨時而適用〔5〕。若愛典而惡華,則兼通之理偏,似夏人爭弓矢,執(zhí)一不可以獨射也〔6〕;若雅鄭而共篇,則總一之勢離,是楚人鬻矛譽楯,兩難得而俱售也。
【注釋】
〔1〕色糅:色彩雜糅,指調(diào)配色彩。糅,糅合、調(diào)配。
〔2〕熔范:熔鑄金屬的模型,指寫作的范本。
〔3〕郛(fú):劃界的城墻,指界限。
〔4〕奇正:原是軍事用語,見于《孫子~勢篇》,劉勰將其引入文論,奇指新奇,正指雅正。
〔5〕“剛?cè)帷倍洌骸吨芤住缔o下》:“剛?cè)嵴撸⒈菊咭玻蛔兺ㄕ撸厱r者也”。剛?cè)幔褐缸髌返膭倧娀蛲袢岬幕咎匦浴?/span>
〔6〕“似夏人爭弓矢”二句:夏代有個人夸自己的弓說:“我的弓好,沒有誰的箭能夠配得上”。另一人夸自己的箭好說:“我的箭好,沒有誰的弓能配得上”。羿聽到后說:“沒有弓,怎能射箭?沒有箭,怎能射中靶子?”
【譯文】
因此繪畫要講究色彩,寫作文章要盡力表現(xiàn)思想感情。調(diào)配顏色,畫的狗和馬的形狀才有區(qū)別,思想感情有了交錯融合,使文章的雅與俗具有不同的體勢。作者所擬定學(xué)習(xí)的范文,都各有各的師承;雖然彼此之間沒有嚴(yán)格的界限,卻是很難越過。然而精于作文的人,都善于綜合各種文章體勢。新奇和雅正的體勢雖然相反,卻能融會貫通,剛健和婉柔的體勢雖然不同,卻能跟著時機加以適用。倘若只是愛好典雅的體勢而厭惡華麗的體勢,那就偏離了兼曉并通的道理;這好比夏人爭弓好還是箭好,各執(zhí)一端,可是光拿著其中的一樣是不可能發(fā)射的。倘若典雅的體勢和奢靡的體勢統(tǒng)一在一篇作品里,那就破壞了統(tǒng)一的體勢;這好比楚人賣矛和盾,既要夸矛好又要夸盾好,弄得兩樣?xùn)|西都難以賣出去了。
【原文】
是以括囊雜體,功在銓〔1〕別,宮商朱紫,隨勢各配。章表奏議〔2〕,則準(zhǔn)的乎典雅;賦頌歌詩〔3〕,則羽儀乎清麗;符檄書移〔4〕,則楷式〔5〕于明斷;史論序注〔6〕,則師范于核要;箴銘碑誄〔7〕,則體制于宏深;連珠七辭〔8〕,則從事于巧艷:此循〔9〕體而成勢,隨變而立功者也。雖復(fù)契會相參〔10〕,節(jié)文互雜,譬五色之錦〔11〕,各以本采為地矣。
【注釋】
〔1〕銓(quán):衡量。
〔2〕章、表、奏、議:皆為文體名稱。
〔3〕賦、頌、歌、詩:皆為文體名稱。
〔4〕符:符命,歌頌帝王的文章。檄:討伐敵人的文字。書:書信。移:責(zé)備對方的文書。
〔5〕楷式:楷模。
〔6〕史、論、序、注:皆為文體名稱。
〔7〕箴、銘、碑、誄:皆為文體名稱。
〔8〕連珠:用各種比喻來說明道理,各種比喻美妙得像連串的珠子。七辭:即“七體”,用七件事來說明用意。
〔9〕循:依照,因襲。
〔10〕契會:契約,時會。相參:不同體勢相互參合。契,約券,指兩種不同體勢的參合。會,會合,指多種不同體勢的會合。
〔11〕錦:彩色的絲織品。
【譯文】
所以總括各種文章體勢,功效在于權(quán)衡辨別加以運用,像音樂有宮商五音,色彩有朱紫五色一樣,文章的聲律和辭采都要隨體勢的變化來調(diào)配。比如:“章、表、奏、議”這些文體,就要以典雅作為標(biāo)準(zhǔn);“賦、頌、詩、歌”這些文體,就要以清麗作為規(guī)范;“符、檄、書、移”這些文體,就要以明確果斷作為楷模;“史、論、序、注”這些文體,就要以簡明扼要作為榜樣;“箴、銘、碑、誄”這些文體,就要求廣大深刻;連珠、七辭這些文體,就要求做到巧妙華艷。這都是根據(jù)不同體裁構(gòu)成不同文勢,適應(yīng)變化而收到功效。雖然原則和時機互相關(guān)聯(lián),音韻的節(jié)奏和文辭的色彩可以互相交錯,然而好比五色的錦緞,還是用各自的本色作底子。
【原文】
桓譚〔1〕稱,“文家各有所慕,或好浮華而不知實核,或美眾多而不見要約”。陳思亦云:“世之作者,或好煩文博采,深沉〔2〕其旨者;或好離言辨白,分毫析厘者;所習(xí)不同,所務(wù)各異”。言勢殊也。劉楨〔3〕云:“文之體勢,實有強弱,使其辭已盡而勢有余,天下一人〔4〕耳,不可得也”。公幹〔5〕所談,頗亦兼氣〔6〕。然文之任勢,勢有剛?cè)幔槐貕蜒钥犊?,乃稱勢也。又陸云〔7〕自稱:“往日論文,先辭而后情,尚勢而不取悅澤,及張公〔8〕論文,則欲宗其言”。夫情固先辭〔9〕,勢實須澤,可謂先迷后能從善矣。
【注釋】
〔1〕桓譚:東漢初期作家,他的話可能是《新論》的佚文。
〔2〕深沉:深隱。
〔3〕劉楨:東漢末期作家。他的話不可考?!赌淆R書~文學(xué)~陸厥傳》說:“劉楨奏書,大明體勢之致”。
〔4〕天下一人:具體指何人不詳,未必是實指,而是指這樣的人很少,不可多得。
〔5〕公幹:劉楨的字。
〔6〕氣:指作家的氣質(zhì)體現(xiàn)在作品中形成的文體氣勢。
〔7〕陸云:西晉作家。引文見于《與兄平原書》。平原,陸機的字。
〔8〕張公:指西晉作家張華。
〔9〕情固先辭:即《情采》講的“為情而造文”,《物色》講的“辭以情發(fā)”的意思,這是劉勰的重要文學(xué)主張,貫穿全書。
【譯文】
桓譚說:“作家都各有所愛好,有的愛好虛浮華麗而不懂得樸實扼要,有的愛好繁冗而不知道精要簡約”。曹植也說:“世上的作者,有的愛好博采繁文,以使其命意深沉不露;或者愛好分析言辭辨明語句,剖析毫厘。各人習(xí)好的不同,因而所務(wù)求的也各有差異”。說明體勢有種種分別。劉楨說:“文章的體勢確實有強有弱,要是話說完了,文勢還很有力,天下只一人罷了,不可得到??!”劉楨所談?wù)摰?,也兼指文體氣勢。然而文章任隨文勢,文勢有剛有柔,不必一定要豪言壯語、慷慨激昂,才算有勢。還有,陸云自稱:“從前談?wù)撐恼拢紫戎匾曃霓o,然后才考慮文章的感情,又崇尚文章的體勢,而不講究文辭的潤色。后來聽了張華父子議論作文,便要尊崇他的話”。其實情感本來比文辭重要,體勢確實需要潤飾,陸云可說是先迷失了方向,后來能接受好的意見了。
【原文】
自近代辭人,率好詭巧〔1〕,原其為體,訛勢所變,厭黷舊式,故穿鑿〔2〕取新;察其訛意,似難而實無他術(shù)也,反正而已。故文反正為乏,辭反正為奇〔3〕。效奇之法,必顛倒文句,上字而抑〔4〕下,中辭而出外,回互〔5〕不常,則新色耳。夫通衢夷坦〔6〕,而多行捷徑者,趨近故也;正文明白,而常務(wù)反言者,適俗故也。然密會者以意新得巧〔7〕,茍異者以失體成怪。舊練〔8〕之才,則執(zhí)正以馭奇;新學(xué)之銳,則逐奇而失正:勢流不反,則文體遂弊。秉茲情術(shù)〔9〕,可無思耶!
【注釋】
〔1〕率:大都,大抵。詭:反常。
〔2〕穿鑿:牽強附會。
〔3〕奇:怪誕反常,含貶義。
〔4〕抑:壓。
〔5〕回互:曲折,指顛倒。
〔6〕夷坦:平坦。夷,平。
〔7〕密會:深切的體會。意新:當(dāng)作“新意”。
〔8〕舊練:熟練舊體。
〔9〕情術(shù):指“定勢”的原則和方法。
【譯文】
自從近代以來的作者,大都愛好奇巧的文章,考查他們作品的體制,乃是從訛濫新奇這種錯誤趨勢造成的。由于厭棄舊有的雅正文體,所以便穿鑿附會追求新奇??疾焖麄?yōu)槭裁床捎眠@種錯誤方法好像很難,其實并無奧妙,只是反對正常的做法罷了。所以如“正”字反寫便成了“乏”字一樣,文辭故意違反正常用法就成了新奇。仿效新奇的方法,必須顛倒字句,把上面的字放到下面,把中間的詞放到外面,這樣顛倒不正常,就算有新奇的色彩了。通衢大道非常平坦,可是很多人不走大道卻去走捷路小道,那是因為貪圖路近的緣故;雅正的文章很是明白,可是人們常追求反常的言辭,那是為了迎合時俗的緣故。然而,精通寫作的人能夠用新穎的文意寫出精巧的文章,只求奇異的就會因違背文體而變成怪誕。熟悉舊體裁的能夠依照正常的寫法來駕馭新奇;迎合新風(fēng)氣的,則喜歡追逐新奇而違反正常的寫作原則。如果這種追逐新奇的趨勢不糾正,那文章的正常體統(tǒng)就敗壞了。要掌握寫作中的這種情況和方法,可以不經(jīng)過深思嗎?
【原文】
贊曰:形生勢成,始末相承。湍回似規(guī),矢激如繩〔1〕。因利騁節(jié),情采自凝〔2〕。枉轡學(xué)步,力止襄陵〔3〕。
【注釋】
〔1〕激:急。繩:直。
〔2〕凝:指結(jié)合。
〔3〕枉轡:指走冤枉路。枉,曲。襄陵:《莊子~秋水》記載,襄陵有個人去學(xué)邯鄲人走路,不但沒學(xué)會,連自己的步法也忘了,只好爬著回去。
【譯文】
總結(jié):
形體產(chǎn)生態(tài)勢便跟著形成,文章體裁體勢始終緊緊相承。激流回旋好似圓形的規(guī),急飛的箭矢有如工匠的墨繩。因勢利導(dǎo)馳騁文壇有節(jié)有拍,情志辭采自然很好地結(jié)凝。不走正道亂學(xué)邯鄲步法,力氣用盡只落個笑柄爬行。
【評析】
《定勢》的“定”是確定、確立的意思;“勢”指“文章的體勢”,即文章的體裁及其所具有的一定的自然趨勢。本篇主要論述了由不同文體所決定的體勢問題。
全篇,分三部分:
一、論體勢形成的原理,文學(xué)創(chuàng)作要“因情立體,即體成勢”是自然的道理,即關(guān)鍵在于事物本身,它的特點決定著與之相應(yīng)的勢。
二、講文章體勢的區(qū)分雖無嚴(yán)格界限,但是不能混淆。指出不同的文體要求不同的體勢,即使一篇中有幾種勢,也應(yīng)該統(tǒng)一其基調(diào)。
三、講近代作者違反“定勢”的原則及其危害,提出“執(zhí)正以馭奇”的要求。
本篇提出了“因情立體,即體成勢”的創(chuàng)作原則,闡明了“情”、“體”、“勢”三者的辯證關(guān)系;討論了“勢”和風(fēng)格、文氣的關(guān)系與區(qū)別。
第三十一、情采:
【原文】
圣賢書辭,總稱文章〔1〕,非采而何!夫水性虛而淪漪結(jié)〔2〕,木體實而花萼振:文附質(zhì)也〔3〕?;⒈獰o文,則鞟〔4〕同犬羊;犀兕〔5〕有皮,而色資丹漆〔6〕:質(zhì)待文也。若乃綜述性靈〔7〕,敷寫器象,鏤心鳥跡之中〔8〕,織辭魚網(wǎng)之上〔9〕,其為彪炳,縟采名矣。故立文之道〔10〕,其理有三:一曰:形文,五色是也;二曰:聲文,五音〔11〕是也;三曰:情文,五性是也。五色雜而成黼黻,五音比而成韶夏〔12〕,五情發(fā)而為辭章,神理之?dāng)?shù)也。
【注釋】
〔1〕文章:繪畫與刺繡上交錯的彩色,即紋彩。這里的文章指文彩顯明,不是文章作品的意思。
〔2〕性:性質(zhì),特征。淪漪:即漣漪,水的波紋。結(jié):產(chǎn)生。
〔3〕文:文采。附:依附。質(zhì):質(zhì)地。這三句是說,水波有待于水性,花萼全靠樹林,可見文采依附著質(zhì)地。
〔4〕鞟(kuò):革,去毛的皮。
〔5〕犀兕(sì):犀,雄犀牛。兕,雌犀牛。犀、兕的皮都很堅韌,古代用來做盔甲。
〔6〕資:靠。丹:紅色。古代用犀兕皮做的盔甲用丹漆等漆上色彩。這二句是說犀牛皮堅韌可以制成兵甲,但需要涂上丹漆彩繪有色彩之美。
〔7〕若乃:至于。綜述:總述,指抒寫。性靈:心性和精神,指人的思想感情。
〔8〕鏤心:精細(xì)雕刻推敲。鏤,雕刻。鳥跡:文字。
〔9〕織辭:組織文字,指寫作。魚網(wǎng):紙?!逗鬂h書~蔡倫傳》說蔡倫用漁網(wǎng)、樹皮、麻頭造紙,故這里用漁網(wǎng)代紙。
〔10〕文:指廣義的文,即《原道》中“文之為德”的“文”,包括“顏色、聲音、情理”,即“形文、聲文、情文”。立文:指寫作。
〔11〕五音:“宮、商、角、徵、羽”。用于寫作則為語言文辭的聲律。
〔12〕比:并列,調(diào)和。韶夏:古代的音樂。韶,舜時的音樂。“夏、禹”時的音樂。這里泛指美好的音樂。
【譯文】
古代圣賢的著作,總稱做“文章”,這不是說文章要有文采又是什么呢?像水有虛柔的性質(zhì),所以才會起波紋;樹木有充實的質(zhì)體,所以開出鮮艷的花來:可見文采要依附于一定的質(zhì)地上。如果虎豹沒有花紋色彩,那它們的皮毛就同狗和羊的相似;犀和兕的皮雖然堅硬可做戰(zhàn)甲,但還靠涂上丹紅的漆來顯示它們的色彩:可見質(zhì)地還需要文采。至于抒寫性情,描寫萬物的形象,在文字上用心琢磨,組織好文辭寫在紙上,它們之所以光彩煥發(fā),就是因為它們的文采豐富、光明顯著??!所以構(gòu)成文采的方法,共有三種:一是:形象的文采,這就是“紅、黃、藍(lán)、白、黑”五色構(gòu)成。二是:聲音的文采,這就是“宮、商、角、徵、羽”五音構(gòu)成:三是:情感的文采,這就是“喜、怒、哀、樂、怨”五性構(gòu)成。五色雜糅在一起就成為彩色的花紋,五音排列配合在一起就成為動聽的音樂,五性抒發(fā)出來就成為美好的辭章。這些都是先天形成的復(fù)雜事物。
【原文】
孝經(jīng)垂典,喪言不文;故知君子常言,未嘗質(zhì)也。老子疾偽,故稱“美言不信”,而五千精妙,則非棄美矣。莊周云“辯雕萬物”,謂藻飾也。韓非云“艷乎辯說”,謂綺麗也。綺麗以艷說,藻飾以辯雕,文辭之變,于斯極矣。研味孝〔1〕老,則知文質(zhì)附乎性情〔2〕;詳覽莊韓,則見華實過乎淫侈。若擇源于涇渭之流,按轡于邪正之路,亦可以馭文采矣。夫鉛黛所以飾容,而盼倩生于淑姿;文采所以飾言,而辯麗本于情性。故情者文之經(jīng),辭者理之緯;經(jīng)正而后緯成,理定而后辭暢:此立文之本源也。
【注釋】
〔1〕孝:即《孝經(jīng)》。
〔2〕文:華麗。質(zhì):質(zhì)樸。性情:性氣,情志。
【譯文】
《孝經(jīng)》留傳下教訓(xùn),要求居喪期間不說有文采的話;所以從這里可以知道士大夫平常說話,也不是樸質(zhì)的。老子厭惡虛偽,所以說“漂亮的話不可靠”,但是五千余言的《道德經(jīng)》卻文辭精巧,可見他也并不是厭棄文采的了。莊周說,“用巧妙的語言來細(xì)致地刻畫萬事萬物”,這是說用辭藻來修飾。韓非說,“辯說在于艷麗”,也說的是講究華麗和文采。用綺麗的文辭來辯說,用巧妙的辭藻來描繪萬物,文章辭采的變化在這里達(dá)到極點了。研究體味《孝經(jīng)》、《老子》,就可以知道文采或樸質(zhì)分別依附于人的性情;詳細(xì)閱覽《莊子》、《韓非子》,就可以看見文辭和內(nèi)容重于浮夸。如果能從源頭上分清涇水和渭水的清濁,在駕駛上辨別偏邪和正確道路的方向,那也就可以駕馭文采了。鉛粉和黛色是用來美化容顏的,可是顧盼倩美卻來自自己美好的風(fēng)姿;辭藻是用來美化言辭的,而文章的巧妙華麗卻本源于性情的真摯。所以情理是文章的經(jīng)線,文辭是文章的緯線,經(jīng)線要端直之后緯線才能織上去,情理要確定之后文辭才能暢達(dá):這就是寫作的根本。
【原文】
昔詩人什篇,為情而造文;辭人〔1〕賦頌,為文而造情。何以明其然?蓋風(fēng)雅之興,志〔2〕思蓄憤,而吟詠情性,以諷其上,此為情而造文也;諸子〔3〕之徒,心非郁陶,茍〔4〕馳夸飾,鬻聲釣〔5〕世,此為文而造情也。故為情者要約而寫真,為文者淫〔6〕麗而煩濫。而后之作者,采濫忽真,遠(yuǎn)棄風(fēng)雅,近師辭賦,故體情之制日疏,逐文之篇愈盛。故有志深軒冕〔7〕,而泛詠皋壤;心纏幾務(wù),而虛述人外。真宰弗存,翩其反矣。夫桃李不言而成蹊,有實存也;男子樹蘭而不芳,無其情也。夫以草木之微,依情待實;況乎文章,述志為本,言與志反,文豈足征〔8〕?
【注釋】
〔1〕辭人:指辭賦家。
〔2〕志:記。
〔3〕諸子:指辭賦家。
〔4〕茍:勉強。
〔5〕釣:取。
〔6〕淫:過分。
〔7〕軒冕:坐車和戴禮帽,大官的排場。軒:官員的車,有屏帷。冕:官帽、禮帽。
〔8〕征:證驗。
【譯文】
從前詩人的詩篇是為了抒情而創(chuàng)作;漢代辭賦的作者寫作賦頌,是為了創(chuàng)作而虛構(gòu)感情。用什么來說明這點呢?我們知道《詩經(jīng)》中國風(fēng)和大雅、小雅的創(chuàng)作,有情志,有怨憤,于是把感情唱出來,用來諷刺上位的人,這就是為抒情而創(chuàng)作。可是漢代辭賦的作者,心情精神并不郁結(jié)憂悶,只是隨便運用夸張的言辭,沽名釣譽,這就是為了創(chuàng)作而虛構(gòu)感情。所以為抒發(fā)感情而創(chuàng)作,語言簡練,寫出真實的感情;為了創(chuàng)作而虛構(gòu)感情,文辭浮華,內(nèi)容雜亂而虛夸。而后來的作者卻學(xué)習(xí)訛濫的文風(fēng),忽略輕視寫真實的感情,拋棄了遠(yuǎn)古時代國風(fēng)、大小雅的作者的好傳統(tǒng),效法近代的辭賦,所以抒寫真情的作品越來越少了,追求辭藻的作品越來越多。所以有的人熱衷于高官厚祿,卻空泛地歌詠山林水澤的田園隱居生活,有的人一心牽掛著繁忙的政務(wù),卻虛假地敘述人世之外的情趣。這些文章中真實的思想感情都不存在了,全是和內(nèi)心完全相反的東西??!桃樹和李樹不會說話,但樹下卻形成了小路,那是因為它有香甜的果實;男子雖然種植了蘭草,但并不芳香,那是因為他沒有和花相應(yīng)的情味。就是草木這樣微小的東西,也要依靠美好真誠的感情,憑借香甜的果實,何況以抒情言志為根本的文章呢,說的話和情志相反,這樣的文章難道可以相信嗎?
【原文】
是以聯(lián)辭結(jié)采,將欲明經(jīng)〔1〕,采濫辭詭,則心理愈翳〔2〕。固知翠綸桂餌,反所以失魚。“言隱榮華〔3〕”,殆謂此也。是以“衣錦褧衣〔4〕”,惡文太章〔5〕;賁象窮白〔6〕,貴乎反本。夫能設(shè)謨〔7〕以位理,擬地以置心,心定而后結(jié)音,理正而后摛〔8〕藻,使文不滅質(zhì)〔9〕,博不溺心,正采耀乎朱藍(lán)〔10〕,間色屏于紅紫,乃可謂雕琢其章,彬彬君子矣。
【注釋】
〔1〕經(jīng):作“理”。
〔2〕心理:指內(nèi)心感情。翳:障蔽。
〔3〕言隱榮華:見《莊子~齊物論》。隱,隱蔽。榮華,草本植物的花叫榮,木本植物的花叫華,這里用來指文采。
〔4〕衣錦褧(jiǒng)衣:《詩經(jīng)~衛(wèi)風(fēng)~碩人》:“碩人其頎,衣錦裘衣”。碩人,高大白胖的人。頎,修長的樣子。褧衣,麻布衣?!洞T人》詩中原意是婦女出嫁穿上麻布罩衫遮灰塵,以保護(hù)錦衣。
〔5〕惡文太章:惡,厭惡;章,同“彰”,明。這是劉勰對“衣錦褧衣”的解釋,用來說明他的主張,已使詩的原意改變了。
〔6〕賁象窮白:《周易~賁卦》中的“賁”是文飾的意思,可是它的象卻歸于白色。窮,探究到底。白,指本色,因為絲的本色是白的。
〔7〕謨:當(dāng)作“?!?,規(guī)范,指體裁。設(shè)模:即設(shè)置標(biāo)準(zhǔn)。
〔8〕摛:鋪陳。
〔9〕文:文采。質(zhì):內(nèi)容。
〔10〕正采:正色。古代以“青、赤、黃、白、黑”為正色。朱:大紅,屬赤色。藍(lán):屬青色。正色代表雅正的好的文采。
【譯文】
所以組織文辭,織結(jié)藻采,是想要用來闡明道理抒發(fā)感情;如果文采泛濫,文辭詭異,那情和理就會受到掩蔽。像用裝飾有翡翠的綸線垂釣、用肉桂做釣餌,反而釣不到魚。莊子所說:“言語的真實含意被辭采隱蔽了”。說的大概就是這種情況。因此“穿著漂亮的錦緞衣服再罩上件麻布衫”,怕的是文采過于顯耀;《賁卦~象辭》的卦象探索到本源是用白色來裝飾的,這說明最可貴的在于保持原來的本色。要是能夠建立規(guī)格像選擇體裁那樣來安頓思想,要能擬定一種基本的格調(diào)來抒發(fā)感情,感情確定之后才配合音律,思想端正之后才運用辭藻鋪陳開去,使文章既有文采又不掩蓋內(nèi)容,材料雖然廣博但并不淹沒作者的感情,這樣的文章就會閃耀發(fā)光,一切妖容冶態(tài)就會被掃除。這樣才算是善于修飾文辭,成為文質(zhì)彬彬的君子。
【原文】
贊曰:言以文遠(yuǎn),誠哉斯驗。心術(shù)既形〔1〕,英華乃贍。吳錦好渝〔2〕,舜英〔3〕徒艷。繁采寡情,味之必厭。
【注釋】
〔1〕心術(shù)既形:內(nèi)心的情感已經(jīng)通過文辭顯露出來,即寫出了情思,這就構(gòu)成了文采。
〔2〕渝:變色。
〔3〕舜英:木槿花,朝開暮謝,有花無實,不長久。
【譯文】
總結(jié):
靠文采語言才能流傳久遠(yuǎn),確實是啊這話就是靈驗。運用文思的方法既然明確,作品中的文采才會豐富新鮮。美麗鮮艷的錦繡容易變色,朝開暮謝的木槿空白華艷。文辭華麗缺少內(nèi)容的作品,看起來必然令人討厭。
【評析】
《情采》的“情”是情理,指文學(xué)作品的思想內(nèi)容;“采”是文采,指文學(xué)作品的藝術(shù)形式。本篇主要論述了文學(xué)藝術(shù)的內(nèi)容和形式的辯證關(guān)系。
全篇,分三部分:
一、論述內(nèi)容和形式的關(guān)系:形式只有依附一定的內(nèi)容才有意義,內(nèi)容也只有通過一定的形式才能更好的表達(dá)。
二、從“為情而造文”與“為文而造情”的角度總結(jié)了兩種不同的文學(xué)創(chuàng)作道路。
三、講駕馭文采的原則和方法,首先確立內(nèi)容,然后造文施采,使內(nèi)容和形式密切的結(jié)合,寫成文質(zhì)兼?zhèn)涞睦硐胱髌贰?/span>
本篇是《文心雕龍》中很重要的一篇。它闡述的理論不僅在創(chuàng)作論各篇中有所體現(xiàn),而且在全書中也處處有所體現(xiàn)。劉勰在本篇中有很多精到的見解。
第三十二、熔裁:
【原文】
情理設(shè)位,文采行乎其中。剛?cè)嵋粤⒈?,變通以趨時〔1〕。立本有體,意或偏長;趨時無方〔2〕,辭或繁雜。蹊要所司,職〔3〕在熔裁,櫽括情理,矯揉〔4〕文采也。規(guī)范本體〔5〕謂之熔,剪截浮詞〔6〕謂之裁。裁則蕪穢不生,熔則綱領(lǐng)昭〔7〕暢,譬繩墨之審分,斧斤之斫削矣〔8〕。駢拇枝指,由侈于性;附贅懸疣,實侈于形〔9〕。一意兩出,義之駢枝也;同辭重句,文之疣贅也。
【注釋】
〔1〕“剛?cè)帷倍洌簞側(cè)?,剛健柔婉,指文章的風(fēng)格體勢。本,根本,指文章的情感內(nèi)容。變通,變化。趨時,追隨時勢,適應(yīng)情況。
〔2〕方:定。
〔3〕職:主要。
〔4〕矯揉:把木料彎成車輪,這里指修辭剪裁。矯,使曲的變直;揉,使直的變曲。
〔5〕規(guī)范本體:使本體合乎規(guī)范,即使情理和剛?cè)?、體裁相配合。本,性的剛?cè)?;體,體裁風(fēng)格。
〔6〕浮詞:虛飾不實的文詞。
〔7〕昭:明白。
〔8〕斤:斧子。斫:砍削。
〔9〕“駢拇枝指”四句:《莊子~駢拇篇》:“駢拇枝指,出乎性哉,而侈于德;附贅懸疣,出乎形哉,而侈于性”。駢拇,腳的大拇指和二拇指相合連成一指。枝指,手的大拇指旁生出一指,即六指。侈,多余。
【譯文】
根據(jù)情理內(nèi)容來謀篇布局,文采也就在其中了。按照風(fēng)格體勢的剛健或柔婉來建立創(chuàng)作的根本要求,適應(yīng)時代的演變來求變通。確立文章的內(nèi)容根本有一定的主體中心,但有時文意有些偏頗片面、多余過長,文辭語言適應(yīng)時代沒有定規(guī),于是文辭有時繁蕪有時雜亂。關(guān)鍵在于做好熔意裁辭的工作。熔裁,就是糾正文章的情理內(nèi)容的缺點,矯正文章的語言文采的毛病。規(guī)范好文章的本體內(nèi)容叫做熔,剪截去文章的虛浮文辭叫做裁。經(jīng)過精心裁剪,文辭不再拖沓冗長;經(jīng)過熔模規(guī)范,全篇的綱領(lǐng)才明白曉暢。這好比在木材上用墨線來審查度量分辨曲直,用斧頭來砍削使木料端正一樣。腳的大指與二指駢生和手上的歧指,是天生的多余;身體上長了腫瘤,是形體上的多余。一篇文章中,一個意思前后重復(fù),是意義上的多余;同一句話說了兩次,是文辭上的多余。
【原文】
凡思緒初發(fā),辭采苦雜,心非權(quán)衡〔1〕,勢必輕重。是以草創(chuàng)鴻筆,先標(biāo)三準(zhǔn)〔2〕:履端于始,則設(shè)情〔3〕以位體;舉正于中,則酌事以取類;歸余于終,則撮〔4〕辭以舉要。然后舒華布實〔5〕,獻(xiàn)替節(jié)文〔6〕,繩墨以外,美材既斫,故能首尾〔7〕圓合,條貫統(tǒng)序。若術(shù)不素定〔8〕,而委心〔9〕逐辭,異端叢至,駢贅必多。
【注釋】
〔1〕權(quán):秤砣。衡:秤桿。
〔2〕標(biāo):突出、標(biāo)立。準(zhǔn):準(zhǔn)則。
〔3〕情:情感內(nèi)容。
〔4〕撮:聚集而取之。
〔5〕華:花朵,指文采。實:果實,指內(nèi)容。
〔6〕獻(xiàn)替:即“獻(xiàn)可替否”,采用好的,去掉不好的。獻(xiàn),進(jìn);可,肯定的,好的;替,廢;否,否定的,壞的。節(jié):調(diào)節(jié)文字。
〔7〕首尾:文章的開頭結(jié)尾。
〔8〕術(shù):方法,路子。素:預(yù)先。
〔9〕委心:任心。
【譯文】
在開始構(gòu)思的時候,往往苦干文章辭采的繁雜,內(nèi)心不能像天平那樣可以準(zhǔn)確的衡量,對一些問題的估計看法勢必出現(xiàn)有輕有重的毛病。因此要寫好文章,先要標(biāo)立三個準(zhǔn)則:第一,根據(jù)文情情理來確定體制。第二,根據(jù)內(nèi)容來選取材料。第三,撮取辭語用以突出文章的要義。然后舒展文辭華彩,鋪陳文章的思想內(nèi)容,去蕪存菁,調(diào)節(jié)文采,像好的木材,墨線以外的已經(jīng)砍削去掉,所以文章能夠首尾呼應(yīng),圓通相合,條理連貫,體統(tǒng)有序。倘若沒有先確定這些準(zhǔn)則,隨心所欲想到什么就寫什么,雜亂的念頭紛紛涌現(xiàn),那么不合準(zhǔn)則的異端東西,必然會叢生沓至,那文意多余的地方必然很多。
【原文】
故三準(zhǔn)既定,次討字句。句有可削,足見其疏;字不得減,乃知其密。精論要語,極略之體;游心竄句〔1〕,極繁之體。謂繁與略,隨分〔2〕所好。引而申之,則兩句敷為一章;約〔3〕以貫之,則一章刪成兩句。思贍者善敷,才核〔4〕者善刪。善刪者字去而意〔5〕留,善敷者辭殊而意顯。字刪而意闕〔6〕,則短乏而非核;辭敷而言重,則蕪穢而非贍。
【注釋】
〔1〕游心:浮想,想象的奔馳。竄句:東游西竄的辭句,指言辭鋪張。
〔2〕分:稟賦,天分,指個性。
〔3〕約:簡練。
〔4〕才核:抓住要點的才能。核,要。
〔5〕意:作“義”。
〔6〕闕:缺。
【譯文】
所以講“熔”的三條準(zhǔn)則,既然確定了,其次就是斟酌字句的剪裁。句子有可以刪削的字詞,可見文辭的粗疏松散;文辭不能增減,才知道文辭的嚴(yán)密。議論精辟,語言扼要,是極其簡略的風(fēng)格;思想奔放,字句鋪張,是極為繁富的風(fēng)格。作家在創(chuàng)作中對繁富與簡略的取舍,要適應(yīng)不同的個性愛好來確定。把話加以引申開去,那兩句話就可以敷展為一章;把話加以簡練概括,那一章也可以刪減成兩句。文思豐富的人善于擴充,文才簡練的人善于簡化。善于刪減的字雖刪去而意思卻保留下來,善于敷陳的用辭雖不同而用意卻更明顯。如果簡化了意思卻殘缺不全,那就是短缺貧乏而并非扼要;如果文辭擴充而言語重復(fù),那就是蕪亂穢雜而并非豐富。
【原文】
昔謝艾王濟,西河〔1〕文士,張俊以為“艾繁而不可刪,濟略而不可益〔2〕”。若二子者,可謂練熔裁而曉繁略矣。至如士衡〔3〕才優(yōu),而綴辭尤繁;士龍思劣〔4〕,而雅好清省〔5〕。及云之論機〔6〕,亟恨其多,而稱清新相接,不以為病,蓋崇友于耳〔7〕。夫美錦制衣,修短有度,雖玩〔8〕其采,不倍領(lǐng)袖,巧猶難繁,況在乎拙。而文賦以為榛楛勿剪,庸音足曲〔9〕,其識非不鑒,乃情苦芟〔10〕繁也。夫百節(jié)成體,共資榮衛(wèi)〔11〕?輥?輯?訛;萬趣會文,不離辭情。若情周而不繁,辭運而不濫,非夫熔裁,何以行之乎!
【注釋】
〔1〕西河:指黃河以西的陜西華陰、華縣一帶。
〔2〕益:增加。
〔3〕士衡:陸機的字。
〔4〕士龍:陸云的字。劣:相對于陸機而言的。
〔5〕雅:很,甚。清?。呵逍率÷?。
〔6〕云之論機:陸云《與兄平原書》中說:“兄文章之高遠(yuǎn)絕異,不可復(fù)稱言,然猶皆欲微多,但清新相接,不以此為病耳”。
〔7〕崇:尊重。友于:本于《尚書~君陳》:“惟孝友于兄弟”。后代指兄弟。友,指敬愛兄弟。
〔8〕玩:欣賞,玩味。
〔9〕“文賦”二句:《文賦》,陸機作,用賦的形式論文學(xué)創(chuàng)作。賦中有“彼榛楛之勿剪,亦蒙榮于集翠”之句,意為也都受到翠鳥來停的好處。指有了警句,旁邊的蕪雜的句子也可以不刪。
〔10〕芟:割草,指刪去不必要的文句。
〔11〕訛資:憑借。榮衛(wèi):血脈流通。
【譯文】
從前謝艾和王濟,是西河地方的文士。張駿認(rèn)為:謝艾的文章雖然繁富卻不可刪削,王濟的文章雖然簡略但卻不可增益。像他們兩位,可以說精通熔意裁辭的方法,懂得怎樣該繁該簡的道理。至于如陸機,雖然文才優(yōu)秀,而寫文章卻過于繁富;陸云文思較差,平素愛好義筆清新省約。等到陸云評論陸機文章的時候,雖然屢次嫌他的文辭繁多,卻又稱他有清新的文辭前后銜接,所以雖繁多而不是毛病,這可能是看兄弟情分吧。像用美麗的錦緞縫制衣服,長短也要適度,縱使欣賞愛好它的色彩,也不能把衣領(lǐng)和衣袖的尺寸加倍。工巧的文辭尚且難于寫得繁復(fù),何況拙劣的呢?然而陸機《文賦》卻認(rèn)為雜亂叢生的短樹可以不必修整,平庸的音調(diào)可以湊成曲調(diào)。他的見識并不是不高明,乃是因為他舍不得忍痛割愛。要知道上百骨節(jié)構(gòu)成人體,都要靠血脈流通;各種各樣的念頭集成文章,離不開文辭和思想感情。若要使得情思周密而不繁亂,文辭運用恰當(dāng)而不蕪濫,不研究熔裁的方法,怎么做到呢?
【原文】
贊曰:篇章戶牖,左右相瞰〔1〕。辭如川流,溢則泛濫。權(quán)衡損益〔2〕,斟酌濃淡。芟繁剪穢,弛〔3〕于負(fù)擔(dān)。
【注釋】
〔1〕瞰:看,望。
〔2〕損益:增刪。損,減少。
〔3〕弛:解除。
【譯文】
總結(jié):
篇章好比房屋的門窗,左右應(yīng)該互相配合。文辭猶如河川的水流,河水滿溢就會造成泛濫。內(nèi)容要仔細(xì)權(quán)衡刪損增益,文辭要用心斟酌推敲詳略。刪去多余的和雜亂的部分,才能解除文章多余的負(fù)擔(dān)。
【評析】
《熔裁》的“熔”,即對作品內(nèi)容的規(guī)范;“裁”,即對繁文浮詞的剪裁?!叭鄄谩奔匆?guī)范文章的主題內(nèi)容和裁剪文章的語言文辭。
全篇,分三部分:
一、講“熔裁”的含義和在文學(xué)創(chuàng)作中的必要性。
二、講“熔”和“裁”的準(zhǔn)則和方法。熔是熔意,對此提出了三條準(zhǔn)則;裁是裁辭,要求作品中沒有一個可有可無的字。
三、講前人在“熔裁”方面的正反面經(jīng)驗,進(jìn)一步說明熔裁的必要。
劉勰,針對寫作中經(jīng)常出現(xiàn)的內(nèi)容繁雜、主題不鮮明和文辭蕪亂的情況,提出了“熔”和“裁”的辦法?!叭邸钡闹饕蝿?wù)是“規(guī)范本體”,即解決內(nèi)容和主題的集中統(tǒng)一問題;“裁”的主要任務(wù)是“剪截浮詞”,即解決文辭運用的繁略得當(dāng)問題。二者各有側(cè)重,但又密不可分。
第三十三、聲律:
【原文】
夫音律所始,本于人聲者也。聲含宮商,肇自血氣〔1〕,先王因之,以制樂歌。故知器寫人聲〔2〕,聲非學(xué)器者也。故言語者,文章關(guān)鍵,神明〔3〕樞機,吐納律呂,唇吻〔4〕而已。古之教歌,先揆〔5〕以法,使疾呼中宮,徐呼中徵〔6〕。夫商徵響高,宮羽聲下〔7〕;抗喉矯舌之差,攢唇激齒之異〔8〕,廉肉〔9〕相準(zhǔn),皎然可分。今操琴不調(diào),必知改張,摘文乖張〔10〕,而不識所調(diào)。響在彼弦,乃得克諧,聲萌我心,更失和律,其故何戰(zhàn)?良由外聽易為察,內(nèi)聽難為聰也。故外聽之易,弦以手定,內(nèi)聽之難,聲與心紛:可以數(shù)〔11〕求,難以辭逐。
【注釋】
〔1〕肇(zhào):始。血氣:指人體的血氣流行。古人認(rèn)為血氣是生命的象征,是維持生命的根本。血,血液;氣,呼吸。
〔2〕器:樂器。寫:仿效。
〔3〕神明:精神,智慧。
〔4〕唇吻:即嘴唇,指嘴。
〔5〕揆:度量。
〔6〕“疾呼中宮”二句:宮商比較強,徵音比較弱,音的強弱取決于振幅的大小,與音的高低決定于振動數(shù)多少的不同。因此這里的急徐指強弱說。中,合于。
〔7〕宮羽聲下:宮平聲與羽入聲最接近,入聲稍引長即成平聲,而且音高較低,所以說“宮羽聲下”。
〔8〕攢唇:發(fā)唇音。攢,聚。激齒:發(fā)齒音。
〔9〕廉肉:指元音的寬窄、洪細(xì)。廉,棱角,指尖銳。肉,肥滿,指飽滿。
〔10〕摘文:即作文。乖張:指音調(diào)不和諧。
〔11〕數(shù):術(shù)數(shù),指樂律。
【譯文】
音律的起始產(chǎn)生,原本根據(jù)人發(fā)出的聲音。人的聲音,包含“宮、商、角、徵、羽”五音,本于人的生理氣血的活動,古先圣王就是仿照它來創(chuàng)作爵樂歌曲的。所以我們知道樂器模仿的是人的聲音,而并不是人的聲音去仿效樂器。所以有聲的語言,是構(gòu)成文章的關(guān)鍵,表達(dá)情思的機構(gòu);吐詞發(fā)音要符合音律,在調(diào)節(jié)唇吻等發(fā)音機關(guān)罷了。古代教唱,要先樹立一個標(biāo)準(zhǔn)來衡量發(fā)音是否準(zhǔn)確:使強音合乎宮調(diào),使弱音合乎徵調(diào)。宮調(diào)商調(diào)的音調(diào)高,徵音羽音的聲調(diào)低;聲紐方面,有發(fā)喉音和發(fā)舌音時喉頭和舌頭的差異,發(fā)唇音和齒音時嘴唇和牙齒的不同,另外還有韻部元音發(fā)音“窄寬、瘦肥、細(xì)洪”,人的發(fā)音同樂器的音或者飽滿或者尖銳相合,音的強弱明白的可以分別。今天有人彈琴如果不協(xié)調(diào),彈琴者知道把琴重新改裝過,可是作文的音調(diào)不協(xié)調(diào),卻不知道使它協(xié)調(diào)。那琴弦上的音響,能夠調(diào)得和諧;而心聲發(fā)自我內(nèi)心里,卻失掉了和諧的聲律。這是什么緣故呢?實在是因為聽身外的樂調(diào)容易辨別,而聽內(nèi)心的聲調(diào)難于聽得明白?。∷月犐硗獾那僖羧菀妆嬲J(rèn)它合不合調(diào),琴弦的協(xié)調(diào)可以用手來調(diào)定;而聽內(nèi)在的心聲困難,聲韻與內(nèi)心的情思復(fù)雜;前者可以根據(jù)樂律來衡量,后者難于根據(jù)文辭來考求。
【原文】
凡聲有飛沉,響有雙疊〔1〕。雙聲隔字而每舛,疊韻雜句而必睽;沉則響發(fā)而斷,飛則聲飏不還:并轆轤〔2〕交往,逆鱗相比,迂其際會,則往蹇來連〔3〕,其為疾病,亦文家之吃也。夫吃文為患,生于好詭,逐新趣〔4〕異,故喉唇糾紛;將欲解結(jié),務(wù)在剛斷。左礙而尋右,末滯而討前,則聲轉(zhuǎn)于吻,玲玲〔5〕如振玉;辭靡于耳,累累如貫珠矣。是以聲畫妍蚩,寄在吟詠,吟詠滋味,流于字句〔6〕,氣力窮于和韻。異音相從謂之和,同聲〔7〕相應(yīng)謂之韻。韻氣一定,故余聲易遣;和體抑揚,故遺響難契。屬筆〔8〕易巧,選和至難,綴文難精,而作韻甚易。雖纖意曲變,非可縷言〔9〕,然振其大綱,不出茲論。
【注釋】
〔1〕雙疊:即雙聲、疊韻。雙聲如惆悵,聲母相同,都是ch,故叫:雙聲;疊韻如蹉跎,韻母都是uo,故叫:疊韻。
〔2〕轆轤:井上絞汲水桶的工具,搖起來上下轉(zhuǎn)動。這里用來比喻單調(diào),指一句中全是平聲或仄聲字。
〔3〕蹇(jiǎn)、連:都指不順利。
〔4〕趣:趨。
〔5〕玲玲:形容玉聲。
〔6〕“吟詠滋味”二句:當(dāng)作“滋味流于下句”。下句,安頓字句,即造句。
〔7〕同聲:指句末押韻相同。
〔8〕屬筆:指寫作。
〔9〕縷:一條一條的,詳細(xì)??|言:逐言細(xì)論。
【譯文】
所有的聲音都有飛揚和下沉兩種,字詞的音響有雙聲和疊韻兩種。兩個雙聲字中隔斷了讀起來就不順口,兩個疊韻字離開了,念起來一定別扭;一句之中全用沉抑的仄聲字讀起來很不方便,聲響的發(fā)出就像要中斷了一樣;一句中全是飛揚的平聲字讀起來也不順口,聲調(diào)就好像飛揚出去回不來一樣。配合起來就像轆轤一樣上下圓轉(zhuǎn),像鱗片難于緊密排列;如果違反了聲律配合的規(guī)律,念起來那就會佶屈聱牙,這種病癥,好像作家得了口吃病一樣。文章之所以有口吃病,是寫作的人愛好詭奇造成的,文辭過于追逐新奇趨向怪異,所以弄得聲韻糾紛雜亂。想要解開這個疙瘩,主要在于堅決果斷地去掉癖好。左邊有了障礙,也可以從右邊去尋找毛病,末尾阻滯不暢,也可以從上面去調(diào)整。這樣,那聲調(diào)念起來就很圓轉(zhuǎn),清脆得像是寶玉發(fā)出的聲響,那詞語聽起來就很悅耳,圓轉(zhuǎn)得像貫穿起來的累累相連的珍珠一樣。所以文章聲韻的美惡好壞,寄托在吟詠里面,韻味從安頓句子上流露出來,氣力盡用在求和諧和押韻上。句內(nèi)的音調(diào)隨從協(xié)調(diào)叫做和諧,句末相同的聲韻相呼應(yīng)叫做押韻。押韻的規(guī)則有一定,所以收聲相同的音容易安排;聲調(diào)和諧要注意抑揚平仄變化,所以遺下的音響難于協(xié)調(diào)恰當(dāng)。拿起筆寫文章易于工巧,然而選擇聲調(diào)的協(xié)調(diào)卻是十分困難;連綴詞語成為文章難于精致,然而押韻卻甚為容易。雖然其中細(xì)微曲折的變化難于詳述,然而它們大略的綱要,不會超出這些論述。
【原文】
若夫?qū)m商大和,譬諸吹龠;翻回取均〔1〕,頗似調(diào)瑟。瑟資移柱,故有時而乖貳〔2〕;龠含定管,故無往而不壹。陳思、潘岳〔3〕,吹龠之調(diào)也;陸機、左思〔4〕,瑟柱之和也。概舉而推,可以類見。又詩人綜韻,率多清切,《楚辭》辭楚,故訛韻實繁。及張華論韻,謂士衡多楚,《文賦》亦稱知楚不易,可謂銜靈均之聲余,失黃鐘〔5〕之正響也。凡切韻之動,勢若轉(zhuǎn)圜〔6〕,訛音之作,甚于枘方;免乎枘方,則無大過矣。練才洞鑒,剖字鉆響,識疏闊略〔7〕,隨音所遇,若長風(fēng)之過籟,南郭之吹竽耳。古之佩玉,左宮右徵,以節(jié)其步,聲不失序,音以律文,其可忽〔8〕哉!
【注釋】
〔1〕均:均衡協(xié)調(diào)。
〔2〕乖貳:不合,不協(xié)調(diào)。
〔3〕陳思:陳思王曹植。潘岳:西晉作家。
〔4〕陸機、左思:均為西晉作家。
〔5〕黃鐘:十二律之一,代指正聲,指《詩經(jīng)》的標(biāo)準(zhǔn)音。
〔6〕圜(huán):同“圓”。
〔7〕識疏:當(dāng)作“疏識”。闊略:疏略。
〔8〕忽:忽視。
【譯文】
至于音位固定而“宮、商、角、徵、羽”五音諧和的,就好比吹笛一樣;反復(fù)地調(diào)音以求合樂的,又頗似調(diào)瑟一樣。調(diào)整瑟弦要靠移動瑟的弦柱,所以有時調(diào)不準(zhǔn)便會音調(diào)不合,笛子的孔在管上是固定的,所以無論怎樣吹出來的音是一定的。曹植和潘岳的作品的聲韻,就是吹笛的調(diào)子,陸機和左思的作品的聲韻,是瑟柱的調(diào)子。約舉兩例加以推求,別的也可類推了。再有《詩經(jīng)》的作者運用聲韻,大多清楚明確,《楚辭》夾雜著楚國的方言,所以它的音韻不夠清楚明白的實在繁多。到了西晉的張華論述用韻,說陸機的作品多用楚音,陸機的《文賦》也說用韻不容易,可以說繼承屈原的用韻,卻失去了《詩經(jīng)》黃鐘正調(diào)的音響。大凡音韻運用得正確貼切,那文勢大都圓轉(zhuǎn)自如而和暢無礙;但如果文章的音律發(fā)生訛變,比把方木榫插進(jìn)圓孔還更加的不合適。能避免這種不和的現(xiàn)象,那么用韻就沒有大毛病了。作家才識精深的,會剖析字句、鉆研音響聲韻、掌握調(diào)和聲律的方法,如果學(xué)識疏淺,用韻就像偶然碰上的,如同長風(fēng)吹過簫管眼孔,必然發(fā)出雜音,像南郭先生吹竽,只好濫竽充數(shù)罷了。古代的人佩戴玉石飾品,走路的時候左邊的玉器碰擊發(fā)出“宮、羽”的音調(diào),右邊的玉器碰擊發(fā)出“徵、角”的音調(diào),用來調(diào)節(jié)走路的步子,使其聲調(diào)不失應(yīng)有的秩序;何況在寫作上音調(diào)構(gòu)成文章的聲律,怎么可以忽視呢?
【原文】
贊曰:標(biāo)情務(wù)遠(yuǎn),比〔1〕音則近。吹律胸臆,調(diào)鐘〔2〕唇吻。聲得鹽梅,響滑榆槿〔3〕。割棄支離,宮商難隱〔4〕。
【注釋】
〔1〕比:合,指調(diào)配。
〔2〕鐘:黃鐘,十二律之一,指音律。
〔3〕榆槿:榆,樹名,果實可食。槿,木槿,花可食。這是兩種植物的皮含有滑汁,煮菜時用作使食物柔滑細(xì)嫩的調(diào)味品。
〔4〕難隱:不能隱蔽,即能夠很好地掌握音律。
【譯文】
總結(jié):
表明情志務(wù)必高遠(yuǎn),調(diào)配音韻則要求細(xì)密。聲音節(jié)律從胸中發(fā)出,調(diào)和音調(diào)在于唇吻。文章有了聲律這調(diào)味的鹽梅,那音響就像榆槿一樣柔滑。摒除追逐新奇的不正之音,那文章的聲律就更加動聽。
【評析】
《聲律》的“聲”,指語言的聲調(diào);“律”,指語言的韻律?!奥暵伞奔凑Z言的聲調(diào)韻律。本篇主要講聲調(diào)和韻律的運用,即文學(xué)語言的和諧美。
全篇,分三部分:
一、講聲律的起源、文章語言的音律與樂聲的比較,指出了研究聲律對文學(xué)創(chuàng)作的必要。
二、講文學(xué)作品語言聲調(diào)的和諧與押韻。其中涉及到“雙聲、疊韻,平仄”的配合以及“和聲、押韻”等。
三、聯(lián)系具體的作家講正聲和方言的利弊,進(jìn)一步總結(jié)掌握正聲的必要。講前人作品聲律運用的得失及作者掌握好聲律的條件。
文學(xué)語言要求語音的和諧美。古代作者雖不懂得“聲律”,但也自發(fā)地注意到語言要和諧順口。隨著文學(xué)的發(fā)展,對語音和諧的規(guī)律逐漸有所認(rèn)識,劉勰發(fā)現(xiàn)了語言音律的復(fù)雜性,并對這種復(fù)雜情況進(jìn)行了探討,得出了比較符合語音科學(xué)的結(jié)論。
第三十四、章句:
【原文】
夫設(shè)情有宅,置言有位;宅情曰章〔1〕,位言曰句。故章者,明也;句者,局〔2〕也。局言者,聯(lián)字以分疆;明情者,總義以包體〔3〕。區(qū)畛相異,而衢路交通矣〔4〕。夫人之立言〔5〕,因字而生句,積句而成章〔6〕,積章而成篇。篇之彪炳,章無疵也;章之明靡〔7〕,句無玷也;句之清英,字不妄也;振本而末從〔8〕,知一而萬畢〔9〕矣。
【注釋】
〔1〕宅情:即分章。章:本是音樂的一段,這里指詩文的章節(jié)。
〔2〕局:局限,劃定疆界,即把語言分化成多少句子。
〔3〕體:整體,指各句組成章的整體。
〔4〕交通:互相通達(dá),指句、章關(guān)系是密切相通的。
〔5〕立言:寫文章,著書立說。
〔6〕成章:作“為章”。
〔7〕靡:細(xì)致。
〔8〕振本而末從:本、末,樹根和樹梢,比喻字句和篇章的關(guān)系。
〔9〕知一而萬畢:《莊子~天地篇》記曰:“通于一而萬事畢”。一,道;畢,全部。
【譯文】
創(chuàng)作要把情意安排在合適的處所,語言安置在適宜的位置上。把情意內(nèi)容安頓在一定的地方叫做分章,把語言安頓好就叫做造句。所以,“章”就是明白的意思;“句”就是分界的意思。把語言分界,就是把一個個字詞聯(lián)綴起來構(gòu)成各自分別的單位;把情意內(nèi)容敘述明白,就是總括所要包容的思想,把它蘊涵在選定的體裁之中。這樣句和章的區(qū)域界限雖然互相不同,可是卻像有道理連接那樣彼此相通。人們的寫作,用字造句,積累句子成為章,積累章成為一篇。全篇寫的昭明卓著,也是由于每章都沒有瑕疵;每章都寫得明白而細(xì)致,是因為每個句子都沒有毛病;句子寫的清新挺拔,也是由于每個字詞都不亂用。這就像振搖樹木的根本枝葉就會隨之而擺動一樣,懂得事物的根本原則,各種各樣的事例都可以概括進(jìn)去了。
【原文】
夫裁文匠筆,篇有大??;離章〔1〕合句,調(diào)有緩急:隨變適會,莫見定準(zhǔn)。句司數(shù)字,待相接以為用;章總一義,須意窮而成體〔2〕。其控引情理,送迎際會〔3〕,譬舞容回環(huán),而有綴兆〔4〕之位;歌聲靡曼〔5〕,而有抗墜〔6〕之節(jié)也。尋詩人擬喻,雖斷章取義〔7〕,然章句在篇,如繭之抽緒,原始要終〔8〕,體必鱗次〔9〕。啟行之辭,逆萌〔10〕中篇之意;絕筆之言,追媵〔11〕前句之旨;故能外文綺交,內(nèi)義脈注〔12〕,跗萼〔13〕相銜,首尾一體。若辭失其朋,則羈旅〔14〕無友;事乖其次,則飄寓〔15〕而不安。是以搜句忌于顛倒,裁章貴于順序,斯固情趣之指歸,文筆之同致也。
【注釋】
〔1〕離章:分章。
〔2〕體:即“總義以包體”的“體”。
〔3〕際會:遇合,指取舍得當(dāng)。際,邊際。會,合。
〔4〕綴:舞蹈時的行列。兆:表位子。
〔5〕靡曼:細(xì)致而拉長,指搖曳。
〔6〕抗墜:指高下。抗,同“亢”,高。墜,下降。
〔7〕斷章取義:摘取全篇中的一章或幾句借來表達(dá)自己的情意,不管它原來的意思。春秋時的外交使臣,念詩句來表達(dá)自己的心意往往斷章取義。但就創(chuàng)作言,需要前后文相互聯(lián)系。
〔8〕原始要終:見于《周易~系辭下》。原意為探討事物的始末,這里指寫作的從頭到尾。
〔9〕鱗次:如魚鱗排列。
〔10〕逆萌:預(yù)先萌生,即伏筆。逆,預(yù)先考慮到。萌,萌芽。
〔11〕追媵:追上文做陪襯,指作呼應(yīng)。
〔12〕脈注:如詠貫注,指文章內(nèi)在的條理、邏輯。
〔13〕跗(fū):花萼下的房。萼:花瓣外部下面的一圈綠色小片。
〔14〕羈旅:滯留外鄉(xiāng)。
〔15〕寓:寄居。
【譯文】
創(chuàng)作韻文和散文,作品的篇幅有大有??;作品的章句或者分離或者合一,它們的聲調(diào)有緩有急。這些都要隨文章的內(nèi)容變化而加以調(diào)配,沒有一定的規(guī)矩。一個句子不管有多少個字詞,要把字詞相互連接才能發(fā)揮作用;作品的一章總括一個完整的意思,必須把一個意思表達(dá)完整了才能成為一個段落。其中要掌握所表達(dá)的情意,有時放開,有時接住,要切合命意。例如舞蹈的回旋環(huán)繞,要有一定的行列和位子;又好比歌聲婉柔搖曳,要有忽高忽低的節(jié)奏??疾樵娙擞迷娋鋪肀葦M譬喻,雖然是斷章取義,然一章一句都在全篇之中,好比蠶繭抽出絲緒一樣。詩文從開始到結(jié)束,在體制上必須像魚鱗一樣按秩序緊密排列。行文開始的言辭,就要為中篇埋下伏筆;結(jié)尾的言辭,要呼應(yīng)前文語句的意旨,所以能夠做到文字像織綺的花紋那樣交接,內(nèi)在的意義一脈貫通,好像花房和花萼一樣相互銜接,首尾連成一個整體。倘若辭句沒有配合恰當(dāng),上下脫節(jié),那就好像羈留異鄉(xiāng)的旅客孤獨無友;敘述要是違反了順序,那就像漂泊寓居在外的人一樣不安定。因此造句切忌顛倒,裁斷分章要重視行文有順序,這本來是表達(dá)情意的要求,無論韻文和散文寫作中共同一致的要求。
【原文】
若夫筆句無常,而字有條數(shù)〔1〕:四字密而不促,六字格而非緩,或變之以三五,蓋應(yīng)機之權(quán)節(jié)〔2〕也。至于詩頌大體,以四言為正,唯祈父肇禋〔3〕,以二言為句。尋二言肇于黃世,竹彈〔4〕之謠是也;三言興于虞〔5〕時,元首〔6〕之詩是也;四言廣于夏年,洛汭之歌〔7〕是也;五言見于周代,行露之章是也;六言七言,雜出詩騷〔8〕;兩體〔9〕之篇,成于兩漢:情數(shù)運周〔10〕,隨時代用矣。
【注釋】
〔1〕條數(shù):分條述說,分別說明。
〔2〕權(quán)節(jié):權(quán)宜、變通的節(jié)拍。《詩經(jīng)》以四言為主,三字五字句只是適應(yīng)情勢,加以變通。
〔3〕祈父:《詩經(jīng)~小雅》中的一篇。詩的第一句是“祈父,予王之爪牙”。祈父即圻父,官名,鎮(zhèn)守封圻(邊疆)軍隊的司馬。爪牙,指虎士,比喻武臣。肇禋:開始祭祀。《詩經(jīng)~周頌~維清》中有“肇禋,迄用有成,維周之楨”。
〔4〕竹彈:指傳為黃帝時的彈歌。
〔5〕虞:舜。
〔6〕元首:《尚書~虞書》載有《元首歌》,“股肱喜哉!元首起哉!百工熙哉!”“喜”、“起”、“熙”押韻,所以說是三言。股肱:指大臣。股,大腿;肱,胳膊。元首,指舜。百工:即百官。
〔7〕洛汭之歌:即《五子歌》,共五首,基本是四言,夏時國君太康的弟弟在洛水邊上唱的歌。
〔8〕“六言七言”二句:《詩經(jīng)》、《楚辭》中已有六言、七言的句子。如《詩經(jīng)~大雅~召曼》:“維昔之富不如時,維今之疚不如茲”。《離騷》:“路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索”?!百狻笔侵~,不算字?jǐn)?shù)。
〔9〕兩:疑當(dāng)作“二”。兩體:指六言、七言這兩種詩體。
〔10〕情數(shù):指作品內(nèi)容的多種多樣。數(shù),屢,指復(fù)雜。運周:運轉(zhuǎn)不停。周,周詳。
【譯文】
至于章、句的變化雖沒有一定的常規(guī),而一句之中字?jǐn)?shù)多少的作用可以分別說明:四字的句短,雖然密湊但音節(jié)并不急促,六字句長,雖然寬裕但音節(jié)并不迂緩。有時變成三言、五言的句子,大概是適應(yīng)情勢變化的權(quán)宜節(jié)拍。至于《詩經(jīng)》中《雅》、《頌》這一類鄭重的體裁,以四言詩為正宗,唯有《小雅~祈父》、《周頌~維清》,用了二言的句子。考查二言詩開始于黃帝時代,《竹彈謠》就是二言的歌謠;三言詩是從虞舜時代興起的,《元首詩》就是三言的詩歌;四言詩在夏朝時候多用,《洛汭之歌》便是四言的詩歌;五言詩出現(xiàn)在周代,《行露》便是五言詩歌。六言詩和七言詩,夾雜在《詩經(jīng)》和《楚辭》中間,運用這兩種句式的詩歌體裁,到西漢時才發(fā)展成為完整的詩篇。由于情勢趨向于復(fù)雜,表達(dá)要求得更周詳,隨著時代的發(fā)展,復(fù)雜長句的運用就逐漸代替了簡單的短句。
【原文】
若乃改韻從調(diào),所以節(jié)〔1〕文辭氣。賈誼枚乘,兩韻輒易;劉歆、桓譚,百句不遷〔2〕:亦各有其志也。昔魏武論賦,嫌于積韻〔3〕,而善于資代。陸云亦稱“四言轉(zhuǎn)句,以四句為佳〔4〕”。觀彼制韻,志同枚賈。然兩韻輒易,則聲韻微躁〔5〕,百句不遷,則唇吻〔6〕告勞;妙才激揚,雖觸思利貞〔7〕,曷若折之中和,庶保無咎〔8〕。
【注釋】
〔1〕節(jié):調(diào)節(jié)。
〔2〕“劉歆、桓譚”二句:“劉歆、桓譚”二人,一韻到底的作品,已失傳。遷,變,轉(zhuǎn)。
〔3〕積韻:重復(fù)用同一個韻,即“百句不遷”。
〔4〕“陸云亦稱”三句:陸云論韻的話見其《與兄平原(陸機)書》。四言詩句一韻,四句兩個韻腳,他也主張兩個韻腳就轉(zhuǎn)韻。陸云,陸機的弟弟。
〔5〕躁:急。
〔6〕唇吻:嘴。吻,嘴唇。
〔7〕觸思利貞:構(gòu)思順利。貞,正。
〔8〕庶:將近,差不多。咎:過失。
【譯文】
至于辭賦的改換音韻使適合情調(diào),是為了調(diào)節(jié)文辭,配合氣勢。賈誼和枚乘的作品,喜歡用兩韻腳之后就改韻;劉歆和桓譚的作品,寫了一百句也不換韻。這也是各有自己的用意和志趣??!從前魏武帝曹操論詩,對同韻的字用多了表示不滿,卻贊美換韻。陸云也說,四言詩的轉(zhuǎn)韻,以四句一轉(zhuǎn)為好??此麑τ庙嵉闹鲝?,同枚乘和賈誼是相同的。可是用兩韻之后即改韻,存聲韻上就顯得稍微有些急躁;如果一百句都不換韻又太單調(diào),讀起來嘴巴也會感到疲勞。富有才華的作家能使音韻激蕩抑揚,這樣雖然在用韻上很好地觸動思想,有利表達(dá)真誠的感情,但不如加以折中,根據(jù)具體情況變換音韻,這樣幾乎可以保證在用韻上沒有過失。
【原文】
又詩人以兮字入于句限,楚辭用之,字出于句外〔1〕。尋兮字成句,乃語助余聲。舜詠南風(fēng)〔2〕,用之久矣,而魏武弗好,豈不以無益文義耶!至于夫惟蓋故者,發(fā)端之首唱;之而于以者,乃扎句〔3〕之舊體;乎哉矣也,亦送末之??啤?〕。據(jù)事似閑〔5〕,在用實切。巧者回運〔6〕,彌縫文體,將令數(shù)句之外,得一字之助矣。外字〔7〕難謬,況章句歟?
【注釋】
〔1〕句外:指“兮”字在韻腳后,所以說句外。如《楚辭~橘頌》:“年歲雖少,可師長兮。行比伯夷,置以為像兮”?!伴L”、“像”是韻腳。其“兮”字在韻腳之外。
〔2〕南風(fēng):《尚書~虞書》中記載有《南風(fēng)歌》,其歌辭為:“南風(fēng)之熏兮,可以解吾民之慍兮;南風(fēng)之時兮,可以阜吾民之財兮”。
〔3〕扎:削竹刺入,嵌進(jìn)。扎句:指嵌入句中的助詞。
〔4〕??疲撼S玫男问?。
〔5〕閑:空,沒有實際的作用。
〔6〕回運:婉轉(zhuǎn)靈活的運用。
〔7〕外字:實字之外的字,指虛字。
【譯文】
再有《詩經(jīng)》作者在句內(nèi)用“兮”字,《楚辭》中大量用了“兮”字,而且“兮”字已可以用在句子之外。考查“兮”字構(gòu)成句子,作為承接語氣的成分,乃是一種語助詞,用來延緩語氣的。虞舜詠唱的《南風(fēng)歌》里,早就用了“兮”字了,可是魏武帝曹操卻不喜歡用“兮”字,難道不是他認(rèn)為“兮”字在文義上沒有什么作用嗎?至于“夫、惟、蓋、故”這些虛詞,是句子開頭的發(fā)語詞;“之、而、于、以”,是造句中的常用虛詞;“乎、哉、矣、也”這些虛詞,是句末的常用助詞。照敘議的事理來看這些虛詞似乎是閑余的,就作用而言它們卻很實在管用。巧妙的作者善于回環(huán)婉轉(zhuǎn)地運用,使文辭更加嚴(yán)密,將要在使用實詞構(gòu)成幾句外,又得到一個虛詞的幫助。實字之外的虛字的運用都不允許有謬誤,何況是實字構(gòu)成的章句呢!
【原文】
贊曰:斷章有檢,積句不恒〔1〕。理資配主,辭忌失朋。環(huán)情草調(diào),宛轉(zhuǎn)相騰。離合同異〔2〕,以盡厥能。
【注釋】
〔1〕恒:久,有定。
〔2〕離合:即“離章(分章)合句(造句)”。同異:有同有異,指章句的千變?nèi)f化。
【譯文】
總結(jié):
斷分章節(jié)有一定的法度,積句成章卻沒有常規(guī)。每個章節(jié)的內(nèi)容要配合主題,用辭切忌不注意關(guān)系變得孤立。圍繞思想感情來安排韻調(diào),使文辭抑揚婉轉(zhuǎn)相互發(fā)揚。從實際需要出發(fā)分章遣句,盡量發(fā)揮章句的功能。
【評析】
《章句》的“章”,沿用了《詩經(jīng)》樂章的“章”,用以指作品表達(dá)了某一內(nèi)容的段落。“句”是古代說話時一個停頓單位,不是現(xiàn)代漢語中所說的句。本篇講文章寫作中的分章造句。
全篇,分三部分:
一、講“章、句”的定義和意義,以及分章造句的基本原理。
二、講“章、句”組織的基本原則和方法。
三、講“章、句”中的“長短、字?jǐn)?shù)、押韻”及虛詞運用的基本原則和方法。
本篇中,劉勰強調(diào)章、句是構(gòu)成文學(xué)作品的細(xì)胞,是寫作的基礎(chǔ);要求文采交織于外,脈絡(luò)貫注于內(nèi),結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,首尾一體;圍繞這幾點,劉勰,對“句子的長短、語氣的緩急、韻調(diào)的改從、虛字的運用”等,都作了探討。
第三十五、麗辭:
【原文】
造化賦形,支〔1〕體必雙,神理為用,事不孤立。夫心生文辭,運裁百慮,高下相須〔2〕,自然成對。唐虞之世,辭未極文,而皋陶贊云:“罪疑惟輕,功疑惟重〔3〕”。益陳謨云:“滿招損,謙受益〔4〕”。豈營麗辭,率然〔5〕對爾。易之文系〔6〕,圣人之妙思也。序乾四德,則句句相銜;龍虎類感,則字字相儷〔7〕;乾坤易簡,則宛轉(zhuǎn)相承;日月往來,則隔行懸合:雖句字或殊,而偶意一也。至于詩人偶章,大夫聯(lián)辭,奇偶〔8〕適變,不勞經(jīng)營。自揚馬張蔡,崇盛麗辭,如宋畫吳冶,刻形鏤法,麗句與深采并流,偶意共逸韻俱發(fā)。至魏晉群才,析句彌密,聯(lián)字合趣,剖毫析厘。然契機〔9〕者入巧,浮假者無功。
【注釋】
〔1〕支:同“肢”,即肢體。
〔2〕相須:相對,相需。須,待,宜。
〔3〕“罪疑惟輕”二句:《尚書~偽大禹謨》中皋陶回答舜的話。疑,疑惑不定。
〔4〕“滿招損”二句:《尚書~偽大禹謨》中益贊助禹說的話。
〔5〕率然:隨便,未經(jīng)思考。
〔6〕易:指《周易》。文系:指解說《周易》的《文言》和《系辭》,相傳都是孔子所作。
〔7〕“龍虎類感”二句:《周易~乾卦~文言》中有“水流濕,火就燥,云從龍,風(fēng)從虎”的話,這些話都字字相對。儷,對偶,駢儷。
〔8〕奇偶:奇,單數(shù);偶,雙數(shù)。指散句和偶句。
〔9〕契機:合時,指對偶得當(dāng)。
【譯文】
自然所賦予的形體、肢體都一定是成雙成對的,這是造化的作用,它說明事物都不是孤立存在的。人的心思需要表達(dá)因而產(chǎn)生了文辭,創(chuàng)作文辭多方面的裁剪考慮,高低上下相互配合,自然便構(gòu)成對偶。唐堯、虞舜的時代,文辭還沒有很講究文采,而皋陶就曾經(jīng)贊助虞舜出主意說:“罪過大小不能確定的就從輕處理,功勞大小不能確定的就從重獎賞”。益也向夏禹貢獻(xiàn)意見說:“自滿的招致?lián)p失,謙虛的受到益處”。這些難道是有意造成的對偶嗎?不經(jīng)意自然相對罷了?!兑捉?jīng)》中的《文言》、《系辭》,是圣人精思的表現(xiàn)。序述《乾卦》的(元、亨、利、貞)這“四德”,就字字相對;講到同類互相感應(yīng),例如“云隨從龍,風(fēng)隨從虎”,就是字字都相駢儷;講到天地的道理簡要平易,就非常婉轉(zhuǎn)地相互承接;說的“日往則月來,月往則日來”,就是隔行隔句遙相對仗。雖然這些句子的字?jǐn)?shù)不一樣,可是用意構(gòu)成對偶卻是一致的。至于《詩經(jīng)》的作者在作品中相對偶的章句,東周列國士大夫在外交上應(yīng)對時使用的聯(lián)偶的言辭,有單句有偶句,都適應(yīng)內(nèi)容變化的需要,不用勞費心思去安排經(jīng)營。自從揚雄、司馬相如、張衡、蔡邕推崇華麗對偶的文辭,大加運用,如宋人的講究畫畫,吳人的講究鑄劍一樣,注意文辭的雕飾,所以在他們的作品中,駢儷的句子與豐富的文采一起流傳,對偶的意思和超逸的聲韻一起顯耀。到了魏、晉時代的許多作者,造句更加精密,聯(lián)綴字詞,情趣配合,講究對仗,辨析毫厘。然而契合時機用得適當(dāng)?shù)牟徘擅睿》涸熳鞯臎]有效果。
【原文】
故麗辭之體,凡有四對:言對〔1〕為易,事對為難,反對〔2〕為優(yōu),正對為劣。言對者,雙比空辭〔3〕者也;事對者,并舉人驗者也;反對者,理殊趣合者也;正對者,事異義同者也。長卿上林賦云:“修容乎禮園〔4〕,翱翔乎書圃〔5〕”。此言對之類也;宋玉神女賦〔6〕云:“毛嬙障袂,不足程式;西施掩面,比之無色”。此事對之類也;仲宣登樓云:“鐘儀幽而楚奏,莊舄顯而越吟”。此反對之類也;孟陽七哀云:“漢祖想枌榆,光武思白水”。此正對之類也。凡偶辭胸臆,言對所以為易也;征人之學(xué),事對所以為難也;幽顯同志,反對所以為優(yōu)也;并貴共心〔7〕,正對所以為劣也。又以事對,各有反正,指類而求,萬條自昭然矣。張華詩〔8〕稱:“游雁比翼翔,歸鴻知接翮”。劉琨詩,言:“宣尼悲獲麟,西狩泣孔丘”。若斯重出,即對句之駢枝也。
【注釋】
〔1〕言對:文字的對偶。
〔2〕反對:意義相反的對偶。
〔3〕空辭:指不用典的文辭。
〔4〕修容:修飾容儀。禮園:禮儀之園?!抖Y》是用調(diào)整威儀的,即可以修容。
〔5〕翱翔:浮游,徘徊,指學(xué)習(xí)《尚書》。圃:園圃,園地。
〔6〕宋玉:戰(zhàn)國時代楚國作家,作有《神女賦》。
〔7〕并貴共心:也是雙關(guān),既指對偶兩句表達(dá)相同的思想,又指劉邦和劉秀都貴為天子而同樣思念家鄉(xiāng)。
〔8〕張華:西晉作家。詩:指張華的《雜詩》。
【譯文】
駢儷對偶的體例,大概有四種:言對是容易的,事對是困難的,反對是優(yōu),正對是差的。言對,就是對偶的雙方都用抽象的言辭而不用事例;事對,就是并列舉出人事證驗的事實;反對,就是事理相反而又旨趣相合的對偶;正對,就是事實不同而意義相合的對偶。司馬相如的《上林賦》中說:“在禮儀的殿堂上修飾,在書圃之中翱翔飛舞”。這就是屬于言對這一類。宋玉的《神女賦》中說:“美女毛嬙用袖遮著臉蛋,自愧不夠標(biāo)準(zhǔn);美人西施以手掩著面龐,相比沒有光彩”。這是事對這一類。王粲的《登樓賦》說:“楚人鐘儀被晉國幽禁為囚,仍然彈奏楚國的音樂;越人莊舄在楚國做大官,猶尚吟詠越國的歌曲”。這是反對這一類的。張載的《七哀詩》說:“漢高祖懷念家鄉(xiāng)的枌榆社,光武帝思念故鄉(xiāng)的白水縣”。這就是正對這一類的例子。只要把心里話組成對偶就行,這就是言對之所以容易的原因;事對要考驗一個人的學(xué)問,所以它就比較困難;鐘儀和莊舄雖然一個幽囚一個顯達(dá),但他們不忘故國的志氣卻是相同的,所以反對是好的。漢高祖和光武帝都很榮貴,思念家鄉(xiāng)的感情也相同,所以說正對是差的。事對也有正對和反對的區(qū)別,按照各類來考求,各種各樣的對偶自然看得清楚明白了。張華的《雜詩》說:“遠(yuǎn)游的大雁比翼飛翔,歸去的鴻雁連翅而飛”。劉琨的《重贈盧諶詩》說:“孔子聽曉捕獲到了麒麟很悲傷,孔子聽說在西郊狩獵到了麒麟而哭泣”。像這類意思重復(fù)的句子,就是對句中重復(fù)多余的部分。
【原文】
是以言對為美,貴在精巧;事對所先,務(wù)在允當(dāng)。若兩事相配,而優(yōu)劣不均,是驥在左驂,駑〔1〕為右服也。若夫事或孤立,莫與相偶,是夔之一足,趻踔〔2〕而行也。若氣無奇類,文乏異采,碌碌麗辭,則昏睡耳目。必使理圓事密,聯(lián)璧〔3〕其章,迭用奇偶,節(jié)以雜佩〔4〕,乃其貴耳。類此而思,理自〔5〕見也。
【注釋】
〔1〕駑:劣馬。
〔2〕趻踔(chěnchuō):跳躍著走。
〔3〕璧:環(huán)玉。
〔4〕雜佩:包括各種不同的佩玉,有各種形式和名稱。
〔5〕自:作“斯”。
【譯文】
因此言對是美好的,好在對得精致巧妙;事對是好的,好在用事公允恰當(dāng)。倘若兩件事情相配對偶,而一好一壞優(yōu)劣不相稱,那就像駕車,把千里馬套在馬車的左邊作驂馬,把劣馬套在馬車的右邊作服馬。至于要是只有孤零零的一件事情,沒有可以相配對的,那就像夔只有一只腳一樣,只能跳著走路了。倘若文意氣勢毫無創(chuàng)新之處,文辭缺乏新異的文采,只是些平庸的駢儷之辭,那就只能使人看了昏昏欲睡。因此,一定要使對偶的句子文理圓通,事義周密,像雙聯(lián)的璧玉呈現(xiàn)文采,共同放在一篇文章里。再加上交錯地運用奇句和偶句,像用各種佩戴著的玉石來調(diào)節(jié)它,這才算是可貴的。類似這樣去思考,怎樣用對偶的道理自然就明白了。
【原文】
贊曰:體植必兩,辭動〔1〕有配。左提右挈,精味〔2〕兼載。炳爍聯(lián)華,鏡靜〔3〕含態(tài)。玉潤雙流,如彼珩佩〔4〕。
【注釋】
〔1〕動:動輒,往往。
〔2〕精味:精義韻味。
〔3〕靜:同“凈”,明凈。
〔4〕珩:成雙的佩玉上面的橫玉。佩:古代衣帶上佩戴的玉石。
【譯文】
總結(jié):
事物的生長自然成雙成對,文辭的運用也往往對偶。創(chuàng)作中能上下左右兼顧,精義與韻味就能共同表現(xiàn)。像光彩閃爍并聯(lián)的花朵,如明鏡照物含有千姿百態(tài)。玉石的光澤和聲韻雙雙傳流,如那佩戴著的美玉雜佩。
【評析】
《麗辭》的“麗”是駢儷的意思,“麗辭”即駢儷之辭,即講究對偶,是我國文學(xué)藝術(shù)中獨有的藝術(shù)特色之一。本篇論述了文學(xué)的對偶問題。
全篇,分三部分:
一、講語言的對偶形成的原因及其源流梗概。劉勰認(rèn)為麗辭的產(chǎn)生出于自然,是自然形成的,事物本身具有對偶的自然美,反映事物的語言自然也有對偶。他欣賞對偶的自然美,主張“自然成對”。
二、講對偶的四種基本類型。劉勰將古來的對偶?xì)w納為四種類型:言對、事對、反對、正對。他的分析基本上是對的。
三、通過列舉幾種應(yīng)該避免的弊病,論述了使用對偶的基本原則和注意事宜:要對得合理恰當(dāng),對句和散句要交錯運用等。
對偶是文學(xué)作品的一種修辭手段。漢魏六朝文學(xué)作品講對偶之風(fēng)的逐漸興起,和文學(xué)本身的發(fā)展直接有關(guān)。它一方面說明隨著文學(xué)的發(fā)展人們?nèi)找嬷匾曃膶W(xué)藝術(shù)修辭手段的運用,另一方面也說明對這一修辭手段如不正確運用會助長形式主義的文風(fēng)。劉勰正是在這一情況下討論了麗辭問題。
第三十六、比興:
【原文】
詩文弘奧,包韞六義〔1〕,毛公述傳,獨標(biāo)興體〔2〕,豈不以風(fēng)通而賦同,比顯而興隱哉〔3〕?故比者,附也;興者,起〔4〕也。附理者,切類〔5〕以指事,起情者,依微〔6〕以擬議。起情故興體以立,附理故比例以生。比則畜憤以斥言〔7〕,興則環(huán)譬以記諷。蓋隨時之義不一,故詩人之志有二也〔8〕。
【注釋】
〔1〕韞:藏。六義:即“風(fēng)、賦、比、興、雅、頌”。其中風(fēng)、雅、頌指詩的類型,“賦、比、興”是表現(xiàn)手法。賦是直接鋪陳,比是比喻,興是因物起興。
〔2〕獨標(biāo)興體:《毛傳》注釋《詩經(jīng)》時,對“興體”有特別注明。
〔3〕比顯:比喻手法明顯,也較易識別。興隱:起興手法隱晦,和比喻又有相似之點,不易識別。
〔4〕起:引起。
〔5〕切:切合。類:相似。
〔6〕微:隱。
〔7〕畜:當(dāng)作“蓄”。蓄憤:積憤,兼激憤的感情。斥言:指斥的話。
〔8〕詩人:指《詩經(jīng)》作者。有二:二指比興兩種手法。
【譯文】
《詩經(jīng)》的內(nèi)容深廣,包含著“風(fēng)、雅、頌、賦、比、興”這“六義”??墒敲o《詩經(jīng)》作注,只注明某篇作品是用的“興”法,難道不是因為通貫全書按照“風(fēng)、雅、頌”來分類,而“賦”是直接鋪陳手法前后相同,比喻也很明顯,只有托物起興比較隱晦嗎?所以“比”,就是比附的意思;“興”,就是起興的意思。比附事理的,用貼切的類比方法來說明事物;因物起興的,依靠含義微隱的事物來寄托情意。因為觸物起情,所以起興的手法得以成立;因為比附事理,所以比喻的手法得以產(chǎn)生。比喻就是懷著蓄積憤懣的感情來斥責(zé),起興就是用委婉的譬喻來寄托用意的意思。因為大概跟著時間推移情思的不同,所以詩人言志的手法有比喻和起興這兩種區(qū)分了。
【原文】
觀夫興之托喻,婉而成章,稱名也小,取類也大。關(guān)雎有別,故后妃方德;尸鳩〔1〕貞一,故夫人象義。義取其貞,無疑于夷禽;德貴其別,不嫌于鷙鳥:明而未融,故發(fā)〔2〕注而后見也。且何謂為比?蓋寫物以附意,揚言以切事者也。故金錫以喻明德,珪璋以譬秀民,螟蛉以類教誨,蜩螗以寫號呼,浣衣以擬心憂〔3〕,席卷以方志固〔4〕:凡斯切象,皆比義也。至如麻衣如雪,兩驂如舞,若斯之類,皆比類者也。楚襄〔5〕信讒,而三閭忠烈,依詩制騷,諷兼比興。炎漢雖盛,而辭人夸毗,詩刺道喪,故興義銷亡。于是賦頌先鳴,故比體云〔6〕構(gòu),紛紜雜遝,信〔7〕舊章矣。
【注釋】
〔1〕尸鳩(jiū):即鸕鳩,布谷鳥。
〔2〕發(fā):闡發(fā)、啟發(fā)。
〔3〕“浣衣”句:《詩經(jīng)~邶風(fēng)~柏舟》:“心之憂矣,如匪浣衣”。浣衣,洗衣。
〔4〕席卷:應(yīng)作“卷席”?!熬硐本洌骸对娊?jīng)~邶風(fēng)~柏舟》:“我心匪席,不可卷也”。
〔5〕襄:當(dāng)作“衰”。楚衰:指楚懷王和楚頃襄王時代,懷王和頃襄王聽信靳尚等奸臣讒言,疏遠(yuǎn)流放屈原。
〔6〕云:紛紛的意思,形容眾多。
〔7〕信:當(dāng)作“倍”。倍,即“背”。
【譯文】
觀察起興的寄托諷喻,措辭委婉而又自然成章,它所舉的名物雖小,但取其相類之點以托喻的含義卻很大。關(guān)雎鳥雌雄相配各自有別,所以詩人用后妃來比這種貞潔的德行;尸鳩鳥守巢堅貞專一,所以詩人用夫人來比擬這種節(jié)義。在用意上只取它堅貞專一這一點,不在乎它是平凡的飛禽;在德行上只看重它雌雄有別這一點,不必嫌忌它是猛禽。這些詩句雖然明白,但它們的含意不夠顯豁,所以要看了注才懂得。再說什么叫比喻?就是用一定的事物來比附,明白而確切地說明用意。所以《詩經(jīng)》的作者用金和錫來比喻君子美好的德行,用珪和璋的配合來譬喻教導(dǎo)臣民,用螟蛉來類比教誨子女,用蟬噪來比喻描寫殷的飲酒呼號之聲,用衣服臟了也不浣洗來比擬內(nèi)心的憂愁,用我的心不似席子那樣可以卷收來比方心志的堅固,像這些貼切的形象,都是比喻的手法。至于說“麻布衣就像雪一樣潔白”,“兩驂馬和兩服馬奔馳像合于舞蹈的節(jié)拍”,這一類例子也都屬于比喻。戰(zhàn)國時代,楚國衰敗,楚頃襄王聽信讒言,屈原忠烈而被流放,他因而繼承《詩經(jīng)》的義旨,創(chuàng)作了《離騷》,其中的諷喻兼用比喻和起興的手法。漢代的創(chuàng)作雖然興盛,可是辭賦的作者喜歡阿諛奉承,《詩經(jīng)》、《離騷》諷刺的傳統(tǒng)喪失了,起興的手法意義銷匿亡故了。這時賦、頌就首先得到發(fā)展,所以比喻手法風(fēng)起云涌,繁多而復(fù)雜,背離了過去比興并運的法則。
【原文】
夫比之為義,取類不常:或喻于聲,或方于貌,或擬于心,或譬于事。宋玉高唐〔1〕云:“纖條悲鳴,聲似竽籟〔2〕”。此比聲之類也;枚乘菟園云:“焱焱〔3〕紛紛,若塵埃之間白云”。此則〔4〕比貌之類也;賈生鵩賦〔5〕云:“禍之與福,何異糾纆〔6〕”。此以物比理者也;王褒洞簫云:“優(yōu)柔溫潤,如慈父之畜〔7〕子也”。此以聲比心者也;馬融長笛云:“繁縟絡(luò)繹〔8〕,范蔡〔9〕之說也”。此以響比辯者也;張衡南都云:“起鄭舞〔10〕,繭曳緒”。此以容比物〔11〕者也。若斯之類,辭賦所先,日用乎比,月忘乎興,習(xí)小而棄大,所以文謝于周人也。至于揚班〔12〕之倫,曹劉〔13〕以下,圖狀山川,影寫云物,莫不纖綜比義,以敷其華,驚聽回視,資此效績。又安仁螢賦云“流金在沙”,季鷹雜詩云“青條若總翠”,皆其義者也。故比類雖繁,以切至為貴,若刻鵠類鶩,則無所取焉。
【注釋】
〔1〕高唐:戰(zhàn)國時期楚國作家宋玉的《高唐賦》。
〔2〕竽:樂器名,形似笙,有三十六簧?;[:孔竅發(fā)出的聲音。
〔3〕焱焱(yàn):形容鳥飛的快。
〔4〕則:當(dāng)刪去。
〔5〕賈生:即賈誼。賦:當(dāng)作“鳥”?!儿f鳥》:《鵩鳥賦》。
〔6〕糾纆(mò):用三股擰成的繩。纆,繩索。
〔7〕畜:養(yǎng)。
〔8〕絡(luò)繹:接連不斷。
〔9〕范蔡:范睢,蔡澤,都是戰(zhàn)國辯士,都曾做過秦國的丞相。
〔10〕鄭舞:鄭國地方的舞蹈。
〔11〕以容比物:似當(dāng)作“以物比容”。容,儀態(tài)。
〔12〕揚班:揚雄、班固。
〔13〕曹劉:曹植、劉楨。
【譯文】
比喻這種手法,在用做比喻的事物上沒有一定的常規(guī):有的用聲音來比喻,有的用形貌來比方,有的用心思來比擬,有的用外在的事物來比譬。宋玉在《高唐賦》中說:“纖細(xì)的枝條發(fā)出悲切的聲音,好似吹竽吹簫一樣”。這就是拿聲音來比譬的一類。枚乘《菟園賦》中說:“眾多的鳥兒紛紛疾飛,好像點點塵埃間雜在白云里一樣”。這就是拿形象來比喻的一類。賈誼《鵩鳥賦》中說:“禍殃與福氣,跟三股繩糾結(jié)在一起沒什么不同”。這就是用事物來比譬道理的。王褒《洞簫賦》中,說:“優(yōu)雅柔和,像慈父撫養(yǎng)子女一樣”。這就是用簫的聲音來比用心的。馬融的《長笛賦》里說:“繁言縟辭,連續(xù)不斷,就像范睢、蔡澤的辯說之辭一樣”。這就是用音樂來比喻游說辯論的。張衡《南都賦》中說:“跳起鄭國的舞蹈,就像蠶繭的抽絲一樣”。這就是用事物來比擬人的舞姿的。像上述這一類例子,都是辭賦這種文體所爭先運用的。往往注重用比喻的手法,漸漸忘掉用起興,熟悉次要的比喻手法,拋棄意義重大的起興手法,所以詩文創(chuàng)作就不及周代了。至于揚雄、班固這班人,曹植、劉楨以下的作家,他們圖繪山川的狀貌,描寫云物的形影,沒有不把比喻像織綜一樣交錯地編織起來的,顯示文采的,聳動視聽的,全靠比喻來顯示它的功效成績。再有潘岳的《螢火賦》說,螢火蟲飄飄忽忽地閃光,“就像流動的金子在沙里閃爍”;張翰《雜詩》說,“青青的枝條好似集合在一起的翠玉”,都是用比喻手法。所以比喻的運用雖然各種各樣,要以用得貼切合理最為重要,如果把天鵝刻畫得像鴨子一樣,那就沒有什么可取的了。
【原文】
贊曰:詩人比興,觸物圓覽。物雖胡越〔1〕,合則肝膽。擬容取心〔2〕,斷辭必敢。攢雜詠歌,如川之渙〔3〕。
【注釋】
〔1〕胡越:胡,胡人,在北方;越,越人,在南方。比喻相距很遠(yuǎn)。
〔2〕容:容貌,形象。心:指精神實質(zhì)。
〔3〕渙:作“?!薄ee#核▌邮帢幼?。
【譯文】
總結(jié):
詩人兼用了比喻和起興的手法,感觸事加以周密鑒別觀覽。事物雖如北胡南越絕不相關(guān),運用比興便近如肝膽緊連。比擬形象抓住精神實質(zhì),判斷采用詞語必須果敢。攢積事物雜用比興寫成詩篇,那文章就會合成滔滔奔流的河水。
【評析】
《比興》的“比”是比喻,“興”是起興,都是我國古代詩歌創(chuàng)作中的傳統(tǒng)藝術(shù)表現(xiàn)手法。這兩種表現(xiàn)手法都和藝術(shù)現(xiàn)象有密切關(guān)系。本篇講“比興”這兩種藝術(shù)表現(xiàn)方法及其和藝術(shù)形象的關(guān)系。對“比、興”的理解,歷來分歧較大。劉勰在總結(jié)前人的基礎(chǔ)上提出自己的一些看法,這些意見對比興傳統(tǒng)方法的發(fā)展,有一定的影響。
全篇,分三部分:
一、講“比興”的意義及其關(guān)系。比是比喻,興是因物起興。這基本是對漢人比興方法的總結(jié)。此外,又將比興方法和思想感情聯(lián)系起來,這是劉勰對該方法的發(fā)展。
二、講“比興”的藝術(shù)表現(xiàn)特點,通過《詩經(jīng)》、《楚辭》中的實例,進(jìn)一步說明“比興”藝術(shù)方法在具體創(chuàng)作中的運用。
三、專論“比”的類別及用“比”的基本原則。
《比興篇》是我國第一篇專論“比興”的論文。劉勰總結(jié)了漢以來文學(xué)創(chuàng)作正反面的經(jīng)驗,對“比興”的含義有了新的認(rèn)識,即“比興”不僅是藝術(shù)表現(xiàn)方法,而且包含有藝術(shù)形象的萌芽。此外劉勰對“比興”的運用提出了一個重要的要求:“擬容取心”的原則?!皵M容”即要重視“比興”的具體形象,“取心”即要重視形象所包含的意義,提取其精神實質(zhì)。即要通過能表達(dá)實際意義的形貌,來抒寫作者的思想感情。
第三十七、夸飾:
【原文】
夫形而上者謂之道,形而下者謂之器。神道〔1〕難摹,精言不能追其極;形器易寫,壯辭可得喻〔2〕其真:才非短長,理自難易耳。故自天地以降,豫〔3〕入聲貌,文辭所被,夸飾恒存。雖詩書雅言〔4〕,風(fēng)格〔5〕訓(xùn)世,事必宜廣,文亦過焉。是以言峻則嵩高極天,論狹則河不容舠,說多則子孫千億,稱少則民靡孑遺;襄陵舉滔天之目,倒戈立漂杵之論;辭雖已甚,其義無害也。且夫鸮音之丑,豈有泮林而變好;荼味之苦,寧以周原而成飴;并意深褒贊,故義成矯飾〔6〕。大圣所錄,以垂〔7〕憲章,孟軻所云“說詩者不以文害辭,不以辭害意”也。
【注釋】
〔1〕神道:即神妙的道理。因其抽象,所以難摹寫。
〔2〕喻:說明。
〔3〕豫:干預(yù),參與。
〔4〕詩:《詩經(jīng)》。書:《書經(jīng)》,即《尚書》。這里詩書代指五經(jīng)。雅言:正言。雅指標(biāo)準(zhǔn),是當(dāng)時通行的話。
〔5〕風(fēng):教化。格:法則。
〔6〕矯飾:夸飾。矯,改正,引申為改變的意思。
〔7〕垂:流傳。
【譯文】
超乎形象而抽象的叫做道理,有形象而具體的叫做器物。神妙的道理難于描摹,用精深的語言也不能寫出它的妙極之點;具體的器物容易描繪,壯麗的文辭就可顯示它的真相。這并不是作者的才能有什么高低,只不過事理的表達(dá)自有其難易區(qū)別罷了。因此,自從開天辟地以來,描敘到事物的聲音形貌的,只要用文辭表現(xiàn)的地方,夸張的修飾長期被運用。即使《詩經(jīng)》、《尚書》是典雅之言,用來教化世俗,訓(xùn)導(dǎo)世人,因此用事理應(yīng)該廣博,文辭也要求有夸飾。所以形容高峻就說,“山高能夠頂?shù)教臁?;評論狹窄就說“黃河里放不下一條小船”;說到多就說“子子孫孫有千億”,說到少就說“人民沒有一個留下來”;講洪水圍上了山陵,舉出了“滔滔的洪水淹沒天空”的說法;講敵人前軍倒戈殺得血流成河,就說“血多得可以把杵棒都漂浮起來了”。這些言辭雖然很是夸大,但對表達(dá)文義并沒有妨害。況且,貓頭鷹丑惡的聲音,哪有因為它停在學(xué)宮樹上而變得好聽呢?苦菜的苦味,哪有因為長在周氏家族肥美的平原上就變成了甘甜的飴糖?這些話用意都在于加強贊美,所以從義理上來講就似乎成了違反常情的夸飾。這些都是偉大的圣人所記錄,用做傳世的典范。這正如孟軻所說的:“解說詩不要因為文字損害了言辭的意義,不要拘泥辭義來損害作者的用意”。
【原文】
自宋玉景差,夸飾始盛。相如憑風(fēng)〔1〕,詭濫愈甚。故上林之館,奔星與宛虹入軒;從禽之盛,飛廉與鷦鷯俱獲〔2〕。及揚雄甘泉,酌〔3〕其余波,語瑰奇則假珍于玉樹,言峻極則顛墜于鬼神。至東都之比目〔4〕,西京之海若〔5〕,驗理則理無不驗〔6〕,窮飾則飾猶未窮矣。又子云羽獵,鞭宓妃以餉屈原;張衡羽獵,困玄冥于朔野〔7〕。孌彼洛神,既非魍魎〔8〕,惟此水師〔9〕,亦非魑魅;而虛用濫形,不其疏乎!此欲夸飾其威,而飾其事,義暌剌〔10〕也。
【注釋】
〔1〕相如:司馬相如。憑風(fēng):繼承宋玉、景差辭賦的夸飾風(fēng)格。
〔2〕從禽:打獵追趕禽獸。飛廉:神話中的動物,即龍雀,鳥身鹿頭。鷦鷯:形似鳳凰的鳥。
〔3〕酌:汲取,學(xué)習(xí)之意。
〔4〕東都之比目:應(yīng)為《西都》。班固《西都賦》中有“揄文竿,出比目”的話。此目,即比目魚,古代傳說東方有比目魚。
〔5〕西京之海若:張衡《西京賦》中有“海若游于玄渚”的話。海若,海神;渚,水中小塊陸地。
〔6〕不驗:應(yīng)作“可驗”。
〔7〕“張衡羽獵”二句:指張衡的《羽獵賦》,今已殘。玄冥,水神名。朔,北方。
〔8〕魍魎:水怪。
〔9〕水師:水神,指玄冥。
〔10〕暌(kuí)剌:乖違。
【譯文】
從戰(zhàn)國末期的宋玉和景差以來,夸張修飾開始大量運用。到西漢司馬相如架空立說,詭譎訛濫就更加厲害了。所以他寫上林苑館囿的宏大,就夸張說流星與宛虹飛進(jìn)了它的欄桿;描寫獵取飛禽的眾多,就夸張說飛廉和鳳凰都同時抓到了。到揚雄作《甘泉賦》,受到司馬相如的影響,說到樹木的珍奇,就假借那珍貴的珊瑚為枝、碧玉為葉的玉樹;談及宮殿的高峻極高,就說鬼神也上不去而掉下來。至于班固《西都賦》里談到的比目魚,張衡《西京賦》里說到的海若神,憑事理去檢驗就沒有可驗證的,就極度夸張,也談不上夸張到了極點。再有揚雄的《羽獵賦》說,鞭打洛水之神宓妃,要她給屈原送飯,張衡的《羽獵賦》說,把管水的神玄冥囚困在北方的原野。那美好的洛神宓妃,既不是妖精;這水之族之師的玄冥,也不是怪物;作者沒有根據(jù)地加以浮夸的形容,不是太疏忽了嗎?這只是想夸大它的聲勢和事件,卻違反了事例。
【原文】
至如氣貌山海,體〔1〕勢宮殿,嵯峨揭業(yè),熠耀焜煌之狀〔2〕,光采煒煒而欲然,聲貌岌岌〔3〕其將動矣。莫不因夸以成狀,沿飾而得奇也。于是后進(jìn)〔4〕之才,獎氣挾聲〔5〕,軒翥而欲奮飛,騰擲而羞跼步;辭入煒燁〔6〕,春藻不能程其艷,言在萎絕〔7〕,寒谷〔8〕未足成其凋;談歡則字與笑并,論戚則聲共泣偕,信可以發(fā)蘊而飛滯〔9〕,披瞽而駭聾矣。
【注釋】
〔1〕體:體態(tài)、體貌。
〔2〕熠耀:光明。焜煌:輝煌。
〔3〕岌岌:高而危。
〔4〕后進(jìn):后起。
〔5〕獎氣:自我夸獎才氣,即仗恃才氣。挾:持。
〔6〕燁:火光很盛的樣子。
〔7〕萎絕:枯死。
〔8〕寒谷:劉向《別錄》:“燕有谷地美而寒,不生五谷”。燕,燕地;凋,凋零。
〔9〕蘊:積蓄。滯:阻滯不通暢。
【譯文】
至于描寫山海的氣勢形狀,宮殿的格局形勢,或突兀高大,或富麗輝煌,光彩照耀像要燃燒似的,形勢巍峨像要飛動起來。這些都是靠著夸張來形成驚人的形狀,順著增飾來獲得奇突的表現(xiàn)。于是后起之秀靠著這種夸飾的手法奮力高飛于青云之上,跳躍奔騰都羞于躅促的小步。如果用文辭描寫煒燁明亮的光彩,就是春天的花卉也不能比它鮮艷;如果用語言形容萎絕枯萎的景色,荒山寒谷也不能比它蕭條。談到歡樂,文字里面帶著笑聲;論到悲戚,就好像聲音里面帶著哭泣。實在可以展露出內(nèi)心的奧秘,使停滯的文勢飛動起來,使瞎子開眼,使聾子震驚??!
【原文】
然飾窮其要,則心聲鋒起,夸過其理,則名實兩乖〔1〕。若能酌詩書之曠旨,剪揚馬之甚泰〔2〕,使夸而有節(jié),飾而不誣〔3〕,亦可謂之懿也。
【注釋】
〔1〕名實:實際、名稱。指夸張的語言與所描寫的實際對象。乖:背反。
〔2〕揚馬:揚雄,司馬相如。泰:過度。
〔3〕誣:妄,歪曲。
【譯文】
然而如果夸飾能夠盡量抓住事物的要點,恰到好處,那讀者的共鳴就會蜂擁而起;如果夸張違背了事物的常理,那語言和實際便會兩相乖違了。倘若能夠斟酌《詩經(jīng)》、《尚書》這些經(jīng)典深遠(yuǎn)的旨意,剪除去掉揚雄、司馬相如這些辭賦家過分的形容,使夸張有一定的節(jié)制,修飾而不虛假,那也可以算是美好啊!
【原文】
贊曰:夸飾在用,文豈循檢。言必鵬運〔1〕,氣靡鴻漸。倒海探珠,傾昆取琰〔2〕。曠而不溢,奢而無玷〔3〕。
【注釋】
〔1〕鵬運:大鵬的運行?!肚f子~逍遙游》說:北海有一種魚,字名叫做鯤,不知有幾千里大,變成鳥,化成了鵬,它的背不知有幾千里,一飛就飛到南海的天池。這里用來指夸飾要有氣魄。
〔2〕昆:昆侖山,產(chǎn)玉。琰:玉。
〔3〕奢:夸。玷:玉的斑點,指毛病。
【譯文】
總結(jié):
夸張修飾的作用在于得用,文辭哪有可以依循的條條款款。語言的氣魄一定要像鯤鵬海運,氣勢不要像鴻雁逐漸起迂緩。倒干大海去探尋語言的珍珠,反轉(zhuǎn)昆侖去覓取寶玉。含意曠遠(yuǎn)但并不滿溢過分,語言夸張但并無瑕疵缺點。
【評析】
《夸飾》的“夸”是夸張,“飾”是修飾?!翱滹棥奔纯鋸埖男揎棥1酒v夸張手法的運用。
全篇,分三部分:
一、講夸張描寫在文學(xué)創(chuàng)作中的必要性。并且劉勰斷定,凡是文辭描寫,就永遠(yuǎn)存在夸張的表現(xiàn)手法。
二、講兩漢賦家運用夸飾的情況及其藝術(shù)力量。舉出了漢賦中運用夸飾的例子,說明漢賦充分發(fā)揮了夸張的藝術(shù)效果。
三、講運用夸飾手法的基本原則。
我國古代對夸張的藝術(shù)表現(xiàn)手法的認(rèn)識不正確,劉勰則看到了“文辭所被,夸飾恒存”的現(xiàn)象和夸飾在文學(xué)創(chuàng)作中的必要性,認(rèn)識到夸飾的藝術(shù)表現(xiàn)手法的作用。說明其對文學(xué)藝術(shù)的表現(xiàn)特點,有著較為正確的認(rèn)識。
第三十八、事類:
【原文】
事類者,蓋文章之外〔1〕,據(jù)事以類義,援〔2〕古以證今者也。昔文王繇易,剖判爻位〔3〕。既濟九三,遠(yuǎn)引高宗之伐,明夷六五,近書箕子之貞〔4〕:斯略舉人事,以征〔5〕義者也。至若胤征羲和,陳政典之訓(xùn)〔6〕;盤庚誥民,敘遲任之言:此全引成辭,以明理者也。然則明理引乎成辭,征義舉乎人事,乃圣賢之鴻謨〔7〕,經(jīng)籍之通矩也。大畜之象〔8〕,“君子以多識前言往行〔9〕”,亦有包于文矣。
【注釋】
〔1〕文章之外:文采辭藻之外。
〔2〕援:引用。
〔3〕剖判:分別。爻(yáo)位:《周易》每卦的六爻都有其一定的位置。
〔4〕“明夷六五”二句:《明夷》,《周易》卦名,六五,即倒數(shù)第五爻是六,這爻的爻辭是,“箕子之明夷,利貞”。意思是箕子因為明智而受殷紂王傷害,利于在艱難中善于保持自己的正義?;樱蠹q王的賢臣。
〔5〕征:驗。
〔6〕“胤征羲和”二句:《尚書~偽胤征》說:主管歷法的羲、和二人只知沉醉廢事,王命胤國君前去討伐,胤國君引用了《政典》中的話作為討伐的根據(jù):“先時者殺無赦,不及時者殺無赦”。時指農(nóng)業(yè)的時令時節(jié),表示擾亂農(nóng)時的要受到嚴(yán)厲的懲罰?!墩洹?,夏代的法典。
〔7〕鴻謨:大的謀劃,指大文章。
〔8〕大畜:《周易》六十四卦中的一卦名。象:是解釋這一卦象意義的象辭。
〔9〕“君子”句:象辭的原文為:“君子以多識前言往行以畜其德”。君子,有修養(yǎng)的士大夫。識,記住;畜,同“蓄”。
【譯文】
文章中的“事類”,就是文章在達(dá)意抒情之外,援用典故來類比說明義理,引用古事、古語來論證今義。從前周文王解釋《周易》的卦辭和爻辭,分別每卦六爻的位置,《既濟》卦的第三個陽爻,在爻辭里引用了古遠(yuǎn)的殷高宗征伐鬼方三年取得勝利的事,在《明夷》卦的第五個陰爻,在爻辭里記載近時箕子的堅貞受到殷紂王傷害的事:這是約略引用事例,用來證明含義的。至于像胤國君主去征討羲、和,引用了《政典》里的教訓(xùn);殷帝王盤庚告誡臣民,敘述了史官遲任的言論,這都是引用現(xiàn)成的辭語來說明道理的。然則說明某一道理引用現(xiàn)成的辭語,證論某一意義引用有關(guān)的事義例舉人事,乃是圣人賢人的大文章,經(jīng)書通用的規(guī)范了。《周易~大畜》卦的象辭說:“君子要多記識從前的言論和過去的行狀”。這句話也包括到文辭寫作了。
【原文】
觀乎屈宋屬篇,號依詩人〔1〕,雖引古事,而莫取舊辭。唯賈誼鵩賦,始用鹖冠之說;相如上林,撮引李斯之書〔2〕:此萬分之一會也。及揚雄百官箴,頗酌于詩書〔3〕;劉歆遂初賦,歷敘于紀(jì)傳,漸漸綜采矣。至于崔班張蔡〔4〕,遂捃摭〔5〕經(jīng)史,華實布濩〔6〕,因書立功,皆后人之范式也。
【注釋】
〔1〕詩人:《詩經(jīng)》作者。指屈原、宋玉寫作有創(chuàng)造性,很少引用別人的話。
〔2〕“相如上林”二句:司馬相如《上林賦》中引用了李斯《諫逐客書》中的“建翠華之旗,樹靈鼉之鼓”的話。鼉,動物名,即揚子鱷,其皮可用來做鼓。撮,取。
〔3〕“揚雄百官箴”二句:百,疑是“州”之誤,當(dāng)是州官箴,揚雄有《十二州箴》、《二十五官箴》,無《百官箴》。揚雄的上述作品中引用《詩經(jīng)》、《尚書》的地方很多。
〔4〕崔班張蔡:崔骃、班固、張衡、蔡邕,均為東漢時期作家。
〔5〕捃摭(jùn zhí):摘取,搜集。
〔6〕布濩(huò):分布。
【譯文】
看看“屈原、宋玉”的創(chuàng)作,號稱:仿照《詩經(jīng)》的作者,雖然引用古代的事例,卻沒有采用原文。只有到了賈誼的《鵩鳥賦》,才開始引用《鹖冠子》里的說法,司馬相如的《上林賦》,摘引李斯的《諫逐客書》中的話。這種情況還只是很少的一部分。等到揚雄作《百官箴》,頗多地采用《詩經(jīng)》、《尚書》中的話;劉歆的《遂初賦》,則按次敘述了本于史書中的紀(jì)傳,漸漸綜合采用古籍中的成語和人事了。至于“崔骃、班固、張衡、蔡邕”這些人,就注意廣為采摘拾取經(jīng)書史籍中的成語故事,使得他們的作品寫得好像樹上布滿花果,這是依靠從古籍中的成語典故中采摘而收到的成效,這些都成為后來人寫作的榜樣。
【原文】
夫姜桂同地,辛在本性;文章由學(xué),能在天資〔1〕。才自內(nèi)發(fā),學(xué)以外成,有學(xué)飽而才餒〔2〕,有才富而學(xué)貧。學(xué)貧者迍邅于事義,才餒者劬勞〔3〕于辭情,此內(nèi)外之殊分也。是以屬意立文,心與筆謀,才為盟主〔4〕,學(xué)為輔佐〔5〕,主佐合德,文采必霸〔6〕,才學(xué)褊狹,雖美少功。夫以子云之才,而自奏不學(xué)〔7〕,及觀書石室,乃成鴻采。表里相資〔8〕,古今一也。故魏武〔9〕稱張子之文為拙,然〔10〕學(xué)問膚淺,所見不博,專拾掇崔杜小文,所作不可悉難〔11〕,難便不知所出,斯則寡聞之病也。
【注釋】
〔1〕資:應(yīng)作“才”。
〔2〕餒(něi):饑餓,這里指才弱。
〔3〕劬(qú)勞:過分勞苦。
〔4〕盟主:諸侯盟會之主,這里指作者的才性在創(chuàng)作中的主要作用。
〔5〕輔佐:輔助。
〔6〕霸:諸侯之長,比喻創(chuàng)作上的成就最高。
〔7〕自奏不學(xué):揚雄《答劉歆書》中說他作郎時,曾經(jīng)上奏書給皇帝說自己年輕時未讀到書,請求去學(xué)習(xí),愿意三年不領(lǐng)薪俸,后來皇上批準(zhǔn)了他帶薪讀書,還補助筆墨錢。
〔8〕表里:指上文所說的內(nèi)才外學(xué)。資:憑借。
〔9〕魏武:曹操。他評論張子的話原文今已不存。
〔10〕然:乃。
〔11〕悉:全,盡。難:問難,這里指追究。
【譯文】
姜和桂依靠土地才能生長,它們的辛辣味是它們本性具有的;文章需要學(xué)問,才能卻在于先天的資質(zhì)。才能從本性出發(fā),學(xué)問靠向外吸取,有的人學(xué)識飽滿淵博而缺少才能,有的富有才能卻缺少學(xué)問。缺少學(xué)問的在創(chuàng)作中引事明義感到很困難,缺少才能的在驅(qū)情遣辭上感到很勞累。這就是內(nèi)在的才能和外在的學(xué)識的不同。因此命意作文的時候,用心思來驅(qū)使文筆,才能是主宰,學(xué)識是輔佐,主宰和輔佐配合得好,作品一定有文采必定能夠稱雄一時;才能和學(xué)問都不夠,文辭雖美也很少有成功的作品。以揚雄那樣的才華,還自稱沒有學(xué)問,后來在皇家的藏書室里讀了大量的書籍,才構(gòu)成了作品豐富的文采。學(xué)問的外表和才能的內(nèi)里相輔相成,這個道理從古到今都是一樣的。所以魏武帝曹操認(rèn)為張子的文章是拙劣的,因為他學(xué)問淺薄,所見所識不廣博,專門拾取崔、杜兩人小文里的話來寫作,所寫的東西經(jīng)不起一一去考問,一考問便不知道出處,這是淺見寡聞的毛病。
【原文】
夫經(jīng)典沉深,載籍浩瀚,實群言之奧區(qū)〔1〕,而才思之神皋也。揚班〔2〕以下,莫不取資,任力耕耨〔3〕,縱意漁獵,操刀能割,必列〔4〕膏腴;是以將贍〔5〕才力,務(wù)在博見,狐腋〔6〕非一皮能溫,雞蹠必數(shù)千而飽矣。是以綜學(xué)在博,取事貴約,校練〔7〕務(wù)精,捃理須核,眾美輻輳,表里發(fā)揮。劉劭趙都賦〔8〕云:“公子之客,叱勁楚令歃盟〔9〕;管庫隸臣,呵強秦使鼓缶”。用事如斯,可稱理得而義要矣。故事得其要,雖小成績,譬寸轄〔10〕制輪,尺樞運關(guān)也?;蛭⒀浴?1〕美事,置于閑散,是綴金翠于足脛,靚粉黛于胸臆也〔12〕。
【注釋】
〔1〕奧區(qū):深奧的區(qū)域。
〔2〕揚班:揚雄、班固。
〔3〕耕耨:耕耘,比喻從中學(xué)習(xí)。耨,鋤草。
〔4〕列:分割。列、裂,古通用。
〔5〕贍:豐富,充足。
〔6〕狐腋:狐貍夾肢窩下的皮毛最能保暖,取很多狐腋下的皮毛縫成的皮裘,稱為狐腋之裘。腋,夾肢窩。
〔7〕練:選擇考核。練,同“揀”。
〔8〕劉劭:三國時魏文學(xué)家,作有《趙都賦》,今已佚。
〔9〕“公子之客”二句:公子,指戰(zhàn)國時期趙國公子平原君趙勝???,指平原君的食客毛遂。歃盟,古時喝牲畜的血來結(jié)盟。
〔10〕轄:車軸頭上的鐵鍵,用以防止車輪脫落。
〔11〕微言:深刻精微的話。
〔12〕靚:搽抹。粉:搽臉用的鉛粉。黛:畫眉的青色顏料。
【譯文】
經(jīng)書的內(nèi)容沉厚淵深,書籍的數(shù)量眾多,它們確實是記載眾多言論的寶庫,表現(xiàn)才智文思神奇的世界。揚雄、班固以下,作者沒有不從中吸取采用的,在這里,像農(nóng)夫一樣任憑氣力努力耕種耘耨,像漁人獵戶一樣縱情稱意地捕魚打獵,如果握著刀子能夠割,就一定去揀肥美的割。因此要豐富作家的才力,務(wù)必在博見多聞上下工夫,用狐貍夾肢窩里的皮毛制裘不是一張皮子就能夠做出來的,雞腳掌上的肉必須要數(shù)千個才能讓人吃飽。因此,綜合的學(xué)識在于淵博,而選取事例成辭則重在精簡,考核提煉務(wù)求精當(dāng),采摘義理必須抓住核心,把各種優(yōu)點都匯集起來,使所具有的學(xué)問和才識都發(fā)揮長處。三國時魏劉劭的《趙都賦》說:“平原君的食客毛遂,叱責(zé)強大楚國的國王,使他和趙國歃血為盟;繆賢手下的庫房小臣藺相如,呵斥強大的秦王,使其為趙王鼓敲瓦盆為樂”。這樣用事用典,可以說既合理又抓住要點了。所以引用事例只要抓住要點,雖然是小事也能顯現(xiàn)出它的效果,好比車軸頭上寸把長的鍵能夠管制車輪,門上一尺長的樞軸可以轉(zhuǎn)動大門一樣。有的人把微妙的成語和美好的典故,放在無關(guān)緊要的場合,這豈不是把金玉翡翠綴掛在腳頸上,把鉛粉黛色搽抹到胸脯上嗎?
【原文】
凡用舊合機,不啻〔1〕自其口出;引事乖謬,雖千載而為瑕。陳思〔2〕,群才之英也,報孔璋書云:“葛天氏〔3〕之樂,千人唱,萬人和,聽者因以蔑韶夏〔4〕矣”。此引事之實謬也。按葛天之歌,唱和三人〔5〕而已。相如上林云:“奏陶唐〔6〕之舞,聽葛天之歌,千人唱,萬人和”。唱和千萬人,乃相如接人,然而濫侈〔7〕葛天,推三成萬者,信賦妄書,致斯謬也。陸機園葵〔8〕詩云:“庇足同一智,生理合異端〔9〕”。夫葵能衛(wèi)足,事譏鮑莊,葛藟庇根,辭自樂豫〔10〕。若譬葛為葵,則引事為謬,若謂庇勝衛(wèi),則改事失真:斯又不精之患。夫以子建明練,士衡沉密〔11〕,而不免于謬。曹洪之謬高唐,又曷〔12〕足以嘲哉!夫山木為良匠所度〔13〕,經(jīng)書為文士所擇;木美而定于斧斤,事美而制于刀筆〔14〕:研思之士,無慚匠石矣。
【注釋】
〔1〕不啻(chì):無異于。
〔2〕陳思:三國時期陳思王曹植。
〔3〕葛天氏:傳說中古代部落的首領(lǐng)。
〔4〕韶:舜樂。夏:禹樂。
〔5〕唱和三人:《呂氏春秋~古樂篇》:“昔葛天氏之樂,三人操牛尾投足以歌八闋”。八闋,即八首歌曲。
〔6〕陶唐:即帝堯,史稱陶唐氏。陶,古地名,在今山東省定陶縣西北,相傳堯初居此處,故稱為陶唐。
〔7〕侈:夸大。
〔8〕園葵:陸機的《園葵》詩。
〔9〕“庇足”二句:詩原文為:“庇足同一智,生理各萬端”。(庇護(hù)其足只不過是一種智慧而已,但生存的道理卻是各有差異,千變?nèi)f化的。)合異,當(dāng)是“各萬”之誤。
〔10〕“葛藟庇根”二句:《左傳~文公七年》:“宋昭公將去(殺掉)群公子。樂豫曰:'不可。公族,公室之枝葉也,若去之,則本根無所庇蔭也。葛藟猶能庇其本根,……況國君乎?”葛藟,葛藤,葡萄科。藟,藤類植物。樂豫,宋國司馬。
〔11〕士衡:陸機的字。沉密:深沉細(xì)密。
〔12〕曷:何。
〔13〕度:度量。
〔14〕刀筆:古代記事用刀刻于龜甲或竹木,后以筆寫,用刀削誤。這里泛指書寫工具。
【譯文】
凡是引用故事或舊聞恰到好處,跟從作者的口里說出來的沒有什么兩樣;如果引用成語典故不當(dāng),即使傳了千百年也還是瑕疵缺點。陳思王曹植,是許多人才中的杰出人才,他的《報孔璋書》中說:“古代葛天氏的音樂,千人唱,萬人跟著唱,聽的人因此蔑視舜的韶樂和禹的夏樂”。這樣引用故事,實在是錯誤的??疾楦鹛焓系母?,唱與和的只不過有三人罷了。司馬相如的《上林賦》說:“演奏陶唐氏的舞樂,聽著葛天氏的歌曲,千人唱,萬人跟著和”。唱與應(yīng)和的有成千成萬人,乃是司馬相如夸大的說法;但是把葛天氏的音樂隨便寫的這樣浮夸,把三人夸大成成千上萬人,乃是因為司馬相如沒有根據(jù)地亂寫,信手隨便作賦,以致才造成這樣的錯誤。陸機的《園葵》詩說:“雖然在庇護(hù)足跟上具有同樣的智慧,在生理上該是各不相同”??鬃诱f“葵尚且能夠衛(wèi)護(hù)自己的腳跟”,以此來譏笑鮑莊子不能保衛(wèi)他的腳;說“葛藟能夠庇護(hù)根本”,這句話是樂豫諫止宋昭公趕走公族的話。假如把葛藟比譬為向日葵,那應(yīng)該說“葛藟能夠庇護(hù)本根”,如果說成“葵能夠衛(wèi)護(hù)腳跟”,那么就是引用事實錯誤;假如說“庇”字比“衛(wèi)”字好,那就是改變了事情失去了真實:這是粗枝大葉的毛病。以曹植那樣的高明老練,陸機那樣的深沉細(xì)密,卻不免有引事用典上的謬誤;那么曹洪在給曹丕的信里,把高唐地方的歌手綿駒錯成王豹,又哪里值得嘲笑呢?山中的樹木為優(yōu)秀的木匠所度量,經(jīng)書為文人學(xué)士所采擇;可是木料的美好決定于匠人手中的斧頭的加工,事義的美好決定于文人手中的筆桿。精于運思的人,要在古代的名匠匠石面前也毫不慚愧。
【原文】
贊曰:經(jīng)籍深富,辭理遐亙。皓如江海,郁若昆鄧〔1〕。文梓共采,瓊珠交贈。用人若己,古來無懵〔2〕。
【注釋】
〔1〕皓:皓皓,同“浩浩”,廣大。郁:草木繁茂。昆:神話中的昆侖山。鄧:神話中的鄧林?!渡胶=?jīng)~海外北經(jīng)》記載夸父追趕太陽,渴死后他的手杖化為鄧林,即桃林。
〔2〕“用人若己”二句:《尚書~偽仲虺之誥》:“用人惟己”。用人,采用前人的言行行事。無懵,不愁悶,這里指高興、歡迎。
【譯文】
總結(jié):
經(jīng)典書籍精深宏富,文辭情理有著永恒的意義。浩浩廣大有如長江大海,郁郁繁盛似若昆侖桃林。優(yōu)質(zhì)的梓木可供共同采取,美好的瓊玉珠寶都能交相贈送。引用別人的話如自口出,古往今來的讀者都十分的歡迎。
【評析】
《事類》的“事”是舊有的事例或典故,“類”是類此?!笆骂悺奔础皳?jù)事以類義”,根據(jù)舊有的事例或者典故來類比說明所要講的義理。但劉勰的事類,有兩個方面的內(nèi)容:一是文學(xué)作品中引用前人有關(guān)事例或史實,一是引證前人或古書中的言辭。這比通常所說“典故”范圍要大得多。本篇論述詩文中引用有關(guān)事類的問題。
全篇,分三部分:
一、講“事類”的含義、作用及古代用“事類”的概貌。
二、講才、學(xué)的關(guān)系進(jìn)而論述廣博學(xué)識的必要。
三、講魏、晉文人用“事類”的缺點和錯誤,以說明用典引文必須準(zhǔn)確得當(dāng)而如自出其口。
劉勰對“事類”在創(chuàng)作中運用的基本要求:一是準(zhǔn)確貼切,二是自然,使引用的事和言與文章融為一體,三是抓住最精要的東西。劉勰認(rèn)為“事類”的運用,涉及作者的才、學(xué)問題,既要有廣博的知識,又要有駕馭知識的能力,即才、學(xué)兼?zhèn)洹?/span>
第三十九、練字:
【原文】
夫文象列而結(jié)繩移,鳥跡明而書契作〔1〕,斯乃言語之體貌,而文章之宅宇〔2〕也。倉頡造之,鬼哭粟飛;黃帝用之,官治民察〔3〕。先王聲教,書必同文,輶軒之使,紀(jì)言殊俗,所以一字體,總異音。周禮保氏〔4〕,掌教六書〔5〕。秦滅舊章〔6〕,以吏為師。乃李斯刪籀而秦篆興〔7〕,程邈造隸而古文廢。
【注釋】
〔1〕鳥跡:相傳黃帝的史官倉頡根據(jù)獸蹄鳥跡的形狀創(chuàng)造象形文字。書契:文字。契,刻。
〔2〕宅宇:住所。指文章寄托于文字。
〔3〕官治民察:見于《周易~系辭下》。
〔4〕保氏:地方官名。
〔5〕六書:《周禮~地官》說保氏的職責(zé)之一是教授“六書”?!傲鶗保簞?chuàng)造文字的六種方法:“象形、指事、會意、形聲、假借、轉(zhuǎn)注”。
〔6〕舊章:指各國的章程法規(guī),包括文字的條例。滅舊章:即焚書。
〔7〕李斯:秦相。秦統(tǒng)一六國后,他主張統(tǒng)一文字,廢除和秦文字不同的文字。籀(zhòu):籀文,周朝文字,筆畫比較復(fù)雜,秦統(tǒng)一六國后,李斯主張統(tǒng)一文字,于是就將它加以簡化,稱為小篆。秦篆:小篆。比大篆簡化,仍復(fù)雜。
【譯文】
象形文字的出現(xiàn)與使用改變了上古結(jié)繩記事,倉頡受到鳥獸足跡的啟發(fā)才發(fā)明創(chuàng)造了文字,它是語言的符號,構(gòu)成文章的材料。相傳倉頡造字的時候,鬼神夜哭,天上落下小米雨來;黃帝使用倉頡造的文字,使百官辦好事物,萬民分清事物。前代王者傳播教化,書寫必須用統(tǒng)一的文字;坐著輕車外出尋訪的使臣,要到各地去記錄方言的發(fā)音和文字書寫的不同習(xí)俗,這些是為了統(tǒng)一文字字體,匯集各地不同的方言。據(jù)《周禮》記載,周代的保氏官,是掌管教授文字的官。秦統(tǒng)一六國后,燒掉各國舊有的規(guī)章,主張以官吏為師。到李斯刪改籀書,秦朝的小篆得以興起;后來程邈又把小篆改造為隸書,而周代的古文字被廢去了。
【原文】
漢初草律,明著厥〔1〕法,太史學(xué)童,教試六體〔2〕;又吏民上書,字謬輒劾。是以馬字缺畫,而石建懼死〔3〕,雖云性慎,亦時重文也。至孝武之世,則相如〔4〕撰篇。及宣成〔5〕二帝,征集小學(xué)〔6〕,張敞以正讀傳業(yè),揚雄以奇字纂訓(xùn)〔7〕,并貫練雅頌,總閱音義,鴻筆〔8〕之徒,莫不洞曉。且多賦京苑〔9〕,假借形聲,是以前漢小學(xué),率多瑋字,非獨制異〔10〕,乃共曉難也。暨乎后漢,小學(xué)轉(zhuǎn)疏,復(fù)文隱訓(xùn)〔11〕,臧否大半。
【注釋】
〔1〕厥:其。
〔2〕六體:指古文(籀文)、奇字(古文的異體)、篆書(小篆)、隸書、繆篆(刻印字體)、蟲書(寫幡字體)。幡:旗幡。
〔3〕石建懼死:石建,漢武帝時的郎中令,石奮之子。《漢書~石奮傳》說,他寫的奏章皇帝批下來后,看到馬字少了一筆,他很害怕,說罪責(zé)該死。
〔4〕相如:司馬相如,漢朝辭賦家,作有《凡將篇》,其中沒有一個重復(fù)的字,像后來的千字文。
〔5〕宣:漢宣帝。成:疑是“平”之誤。平:漢平帝。
〔6〕小學(xué):文字學(xué)。
〔7〕“揚雄”句:平帝時,征集了一百余文字學(xué)者在未央宮中講文字,揚雄根據(jù)他們的所講寫了《訓(xùn)纂篇》。訓(xùn),解釋;纂,編。
〔8〕鴻筆:大作家。
〔9〕多賦京苑:西漢賦多寫京都苑囿,如司馬相如的《上林賦》,揚雄的《羽獵賦》等。
〔10〕異:異體。
〔11〕復(fù)文:異體字。隱訓(xùn):怪僻的字。
【譯文】
漢朝初年,蕭何創(chuàng)制法律,明白地寫出有關(guān)文字的法令,太史考試學(xué)童背誦文字,又用六種文體來測驗;另外還規(guī)定官吏、百姓上書,書寫的字有錯誤就要受到彈劾。所以郎中令石建因為奏書中的馬字缺了一畫,就嚇得要死,雖說他的小心謹(jǐn)慎,也是由于當(dāng)時看重文字的緣故。到了漢武帝的時候,司馬相如作《凡將篇》,其中撰寫的每個字都不重復(fù)。及至漢宣帝和漢平帝時,征集研究文字的學(xué)者,張敞跟隨他們學(xué)習(xí)正音釋義,揚雄以采集他們的各種奇字寫作了《訓(xùn)纂篇》,他們都熟悉《爾雅》和《倉頡》這些文字學(xué)的典籍,全面閱讀掌握了它們的字音字義。當(dāng)時創(chuàng)作鴻篇巨制的人,沒有不深通文字學(xué)的。并且多寫賦頌京都苑囿的作品,喜歡用假借字來描繪形象聲音;因此西漢的文字學(xué),大多有很多瑋奇的字,這不獨是作家喜歡制造異樣的字體,乃是當(dāng)時大家都通曉這些難識的文字。到了東漢,文字研究反而疏忽了,異體字和詭異解釋都產(chǎn)生了,正確和不正確的也各有一半。
【原文】
及魏代綴藻,則字有常檢〔1〕,追觀漢作,翻成阻奧。故陳思〔2〕稱:“揚馬之作,趣幽旨深,讀者非師傳不能析其辭,非博學(xué)不能綜其理”。豈直〔3〕才懸,抑亦字隱。自晉來用字,率從簡易,時并習(xí)易,人誰取難?今一字詭異,則群句震驚,三人弗識,則將成字妖矣。后世所同曉者,雖難斯〔4〕易,時所共廢〔5〕,雖易斯難,趣舍〔6〕之間,不可不察。
【注釋】
〔1〕常檢:一定的規(guī)格法度。
〔2〕陳思:曹植。下引他的話已無考。
〔3〕直:但,僅。
〔4〕斯:是。
〔5〕時所共廢:“時”上疑脫一字;“廢”下合補“者”字。
〔6〕趣舍:趨向或舍棄,與取含意近。
【譯文】
到曹魏時代的寫作,文字的運用就有了一定的規(guī)格;用這種規(guī)格去閱讀漢代作品,反而覺得漢代的作品深奧難懂了。因此陳思王曹植說:“揚雄和司馬相如的著作,文意旨趣深遠(yuǎn),讀者沒有老師的講授不能辨析它的辭義,不是學(xué)識淵博的人便不能掌握它的內(nèi)容”。難道只是因為讀者和揚雄、司馬相如的才智懸殊,也是由于他們用的文字太隱晦詭僻的緣故。從晉代以來所用的文字,都相率遵從簡單平易的原則,當(dāng)時都用容易認(rèn)識的字,誰還去采用難字僻字呢?到現(xiàn)在用字只要有一個怪異,就使人對許多句子都感到震驚;三個人都不認(rèn)識的字,那就要成為字妖?。『笫拦餐寄苊靼桌斫獾淖?,即使是難字也成為容易了;為時代所共同廢除的字,即使容易也成為難懂的一類。寫作的文人在取舍文字的時候,不可不明白這個道理。
【原文】
夫爾雅者,孔徒之所纂,而詩書之襟帶也〔1〕;倉頡者,李斯之所輯,而鳥籀之遺體也;雅以淵源詁訓(xùn)〔2〕,頡以苑囿奇文,異體相資〔3〕,如左右肩股,該舊而知新,亦可以屬文〔4〕。若夫義訓(xùn)古今,興廢殊用,字形單復(fù)〔5〕,妍媸〔6〕異體,心既托聲于言,言亦寄形于字,諷誦則績在宮商,臨文則能歸字形〔7〕矣。
【注釋】
〔1〕詩書:《詩經(jīng)》、《尚書》。指經(jīng)典古籍。襟帶:衣領(lǐng)和衣帶,衣服要有襟帶才能穿,比喻古籍要有《爾雅》才能夠讀懂。
〔2〕詁訓(xùn):指古義。
〔3〕資:憑借。
〔4〕屬文:即作文。
〔5〕字形單復(fù):即字形的筆畫少和多。單,筆畫單一;復(fù),筆畫復(fù)雜。
〔6〕妍媸(chī):美、丑。
〔7〕字形:泛指劉勰對煉字的一般要求。即“言亦寄形于字”的文字,不是“字形單復(fù)”的“字形”。
【譯文】
《爾雅》是孔子的后學(xué)所編纂著作的,它像衣服的襟和帶一樣,是《詩經(jīng)》、《尚書》的輔助讀物;《倉頡》是秦丞相李斯所編輯的,保留著原始文字鳥書和史籀的籀書遺傳下來的字體?!稜栄拧肥墙忉尮耪Z的淵源,《倉頡》是收集奇異的文字的園地。這兩種工具書體裁不同,卻又互相配合,如像人的左右肩膀和股腿一樣,通過研究它們來總括了解舊學(xué),也有助于懂得新意,在文字創(chuàng)作上也是有用的。至于字義古今的訓(xùn)詁解釋,有新興發(fā)展的,有衰舊廢亡的,作用不同,要區(qū)別運用。字的形體分簡單復(fù)雜,排列起來有好看難看的分別,用字造句時要注意文字的不同形體。作者的心思既然通過聲音用語言來表達(dá),語言又通過字體用文字來記錄;諷吟誦讀的動聽,在于文字的聲律和諧,看起來美觀在于字形的對稱。
【原文】
是以綴字屬篇,必須練擇:一避詭異〔1〕,二省聯(lián)邊,三權(quán)重出〔2〕,四調(diào)單復(fù)。詭異者,字體瑰怪者也。曹攄〔3〕詩稱:“豈不愿斯游,褊心惡讻呶”。兩字詭異,大疵美篇。況乃過此,其可觀乎!聯(lián)邊者,半字同文〔4〕者也。狀貌山川,古今咸用,施〔5〕于常文,則齟齬〔6〕為瑕,如不獲免,可至三接,三接之外,其字林〔7〕乎!重出者,同字相犯者也。詩騷適會〔8〕,而近世忌同,若兩字俱要,則寧在相犯。故善為文者,富于萬篇,貧于一字,一字非少,相避為難也。單復(fù)者,字形肥瘠〔9〕者也。瘠字累句,則纖疏而行劣;肥字積文,則黯黕〔10〕而篇暗;善酌字者,參伍單復(fù),磊落如珠矣。凡此四條,雖文不必有,而體例不無。若值而莫悟,則非精解。
【注釋】
〔1〕詭異:指怪僻奇異的字。
〔2〕重出:重復(fù)的字。
〔3〕曹攄:西晉良史。所引詩句無考。
〔4〕半字同文:指偏旁相同的字。
〔5〕施:用。
〔6〕齟齬(jǔ yǔ):牙齒不齊,喻不合。
〔7〕字林:字典、字書。按部首編排的字典。
〔8〕詩騷:《詩經(jīng)》、《楚辭》?!厄}》,《離騷》,代表《楚辭》。適會:偶合,偶然相同,不以為忌?!对娊?jīng)》、《楚辭》都善于適應(yīng)情況恰當(dāng)重復(fù)用字。
〔9〕肥瘠:筆畫多,字肥;筆畫少,字瘦。
〔10〕黯耽:狀暗黑。
【譯文】
因此聯(lián)字作文,對使用的字必須選擇:第一,要避免“詭異”,第二,要減少“聯(lián)邊”,第三,要權(quán)衡“重出”,第四,要調(diào)配“單復(fù)”?!霸幃悺?,就是字體怪異。曹攄的詩說:“我難道不愿意參加游樂,只是褊狹的心胸討厭那里的吵嚷”。詩里用“讻呶”這兩個詭怪的字,大大的損害了美好的篇章,何況那些用詭怪文字比這還多的作品,難道還有什么可觀的呢?“聯(lián)邊”,就是半邊相同的字聯(lián)在一起用。描山范水,古今多用些山旁和水旁的“聯(lián)邊”字,用在平常的文章里,便顯得不相協(xié)調(diào)而成為缺點,如果實在不能避免用“聯(lián)邊”字,最多可用到三字“聯(lián)邊”,三字以上的“聯(lián)邊”,那要成為字書了吧?“重出”,就是相同的字在句中重復(fù)的用?!对娊?jīng)》、《離騷》中都恰當(dāng)?shù)赜孟嗤淖?,可是近代把用相同的字看成忌諱;假如“重出”的兩個字都是必要的,那就寧肯重復(fù)。所以善于做文章的人,即使胸中富有文章萬篇,也常??嘤趽Q一個重復(fù)的字,并非是找不到那一個字,而是因為要避免重復(fù)字的困難?!皢螐?fù)”,就是筆畫字形的多或者少。筆畫簡單的字聯(lián)接成句子,就會因它們筆跡纖細(xì)疏散而行款使之單薄,就不好看;筆畫復(fù)雜的字聯(lián)接起來組成章節(jié),就會因它們筆跡繁密而篇章臃腫昏暗不美觀。善于斟酌用字的人,注意交錯配搭運用簡單和復(fù)雜的字形,使字形圓轉(zhuǎn)像連貫的珠子。上面說的這四條,雖然文章里不一定都碰到,可是就文字體例的應(yīng)用上卻不一定沒有這些情況。如果遇到這些情況卻不懂得應(yīng)該如何處置,那就不是精通練字了。
【原文】
至于經(jīng)典隱曖,方冊〔1〕紛綸,簡蠹帛裂,三寫易字〔2〕,或以音訛,或以文變。子思弟子,於穆不祀者〔3〕,音訛之異也。晉之史記,三豕渡河〔4〕,文變之謬也。尚書大傳有“別風(fēng)淮雨”〔5〕,帝王世紀(jì)云“列風(fēng)淫雨〔6〕”。別列淮淫,字似潛移,淫列義當(dāng)而不奇,淮別理乖而新異。傅毅制誄〔7〕,已用淮雨,元長作序,亦用別風(fēng)〔8〕;固知愛奇之心,古今一也。史之闕文〔9〕,圣人所慎,若依義棄奇,則可與正文字矣。
【注釋】
〔1〕方冊:指書籍。方,木板,刻書所用。冊,編聯(lián)在一起的竹簡,即古代的書。
〔2〕三寫:幾次傳抄。易字:抄錯字。
〔3〕於穆不祀:孟仲子把《詩經(jīng)~周頌~維天之命》中“於穆不已”錯讀為“於穆不似”。於,贊美詞。穆,深遠(yuǎn)的樣子。不已,不止。祀,作“似”。
〔4〕三豕渡河:子夏到晉國去,從衛(wèi)國經(jīng)過時,聽到有人在讀史記道:“晉師三豕渡河”。子夏說:“不對,是己亥渡河”。到晉國一問,果然是“己亥渡河”?!凹骸迸c“三”、“亥”與“豕”形近。見于《呂氏春秋~察傳篇》。
〔5〕尚書大傳:解釋《尚書》的書。舊題西漢伏生撰,可能是其弟子所錄而成?!皠e風(fēng)淮雨”:《尚書大傳~周傳》的原文為:“久矣,天之無別風(fēng)淮雨,意者中國有圣人乎!”“別風(fēng)淮雨”是抄錯了的文字。
〔6〕帝王世紀(jì):史書。西晉皇甫謐著,記上古以來帝王事跡,今不全?!傲酗L(fēng)淫雨”,《帝王世紀(jì)》的原文與《尚書大傳》相同,只改“別”為“列”、“淮”為“淫”。列風(fēng),烈風(fēng),即暴風(fēng);淫雨,即過多的雨。
〔7〕傅毅:東漢時期作家。誄:指傅毅的《北海靖王興誄》。
〔8〕楊校:據(jù)顧廣圻校,“固知”句上補“元長作序,亦用別風(fēng)”八字。元長,南朝齊王融的字。他用“別風(fēng)”一詞的序文已無可考。
〔9〕闕文:缺字。
【譯文】
至于說經(jīng)典中文字隱晦曖昧,書籍簡冊中文字紛繁眾多,簡冊容易遭蛀蟲之害,帛書也容易損壞破裂,幾經(jīng)傳抄就會發(fā)生錯誤,或者因為字音相近而發(fā)生錯誤,或者因為字形相近而發(fā)生錯誤。子思的學(xué)生孟仲子把“於穆不已”讀成“於穆不似”,就是字音訛變產(chǎn)生的差異;晉國的史記,把晉軍“己亥渡河”寫成“三豕渡河”,就是字形相似發(fā)生的謬誤?!渡袝髠鳌酚小皠e風(fēng)淮雨”的記載,而《帝王世紀(jì)》則作“列風(fēng)淫雨”?!皠e”和“列”,“淮”和“淫”,字形相似,無意中抄錯了?!傲酗L(fēng)淫雨”中“淫”字和“列”字的意義恰當(dāng)?shù)共⒉黄婀郑皠e風(fēng)淮雨”中“淮”字與“別”字意義不合卻很新奇。傅毅在寫作《北海靖王興誄》時,就已經(jīng)用了“準(zhǔn)雨”;王融作序文,也用了“別風(fēng)”二字??梢娢娜藧燮?,古今相同。要知道史書上缺了的文字,圣人謹(jǐn)慎地對待它,弄不清楚,寧肯缺著,倘使能夠依照文字本來意義去理解運用,放棄好奇心理,那樣的人就可以跟他訂正文字了。
【原文】
贊曰:篆隸相熔,蒼雅品訓(xùn)〔1〕。古今殊跡,妍媸異分。字靡〔2〕易流,文阻難運。聲畫〔3〕昭精,墨采騰奮。
【注釋】
〔1〕品訓(xùn):分別訓(xùn)詁解釋。指《倉頡》、《爾雅》所匯集訓(xùn)解的對象不同。品,眾多。
〔2〕靡:順,指順時。
〔3〕聲畫:表達(dá)思想感情的文字。
【譯文】
總結(jié):
隸書從篆中演變發(fā)展而來,《倉頡》、《爾雅》對文字作了全面解釋。古今文字運用的不同形跡,其好壞標(biāo)準(zhǔn)就有相異的區(qū)分。用字為世所通曉才易于傳流,為世所共廢則難以行運。文字把思想表達(dá)得明白而精確,筆墨的華彩定然飛揚突出。
【評析】
《練字》的“練”是選擇的意思,“字”是文字?!熬氉帧奔催x擇文字。本篇探討了創(chuàng)作中如何用字的問題。以詩賦作品為主,而不是泛論一般的用字問題。
全篇,分三部分:
一、講文字的起源、發(fā)展變化,以及漢魏以來的運用情形。并總結(jié)了“難”和“易”的觀點,表達(dá)了反對用古字怪字的態(tài)度,這些都是辯證的,可取的。
二、講“練字”的原則與方法。強調(diào)了善于練字,必須兼通古今興廢之變;扼要的說明了語言文字和思想感情的關(guān)系。
三、講文字使用中發(fā)生錯誤的原因及防止的方法。
劉勰已經(jīng)正確認(rèn)識到,文字是語言符號,是構(gòu)成文章的基礎(chǔ),所以很重視寫作中文字的使用,專題進(jìn)行論述,認(rèn)為文字是隨時代的發(fā)展而變化的,其趨勢是由繁難到簡易,不同時代文字的使用有不同特點。
第四十、隱秀:
【原文】
夫心術(shù)之動遠(yuǎn)矣,文情〔1〕之變深矣,源奧而派生,根盛而穎峻〔2〕,是以文之英蕤,有秀有隱。隱也者,文外之重旨〔3〕者也;秀也者,篇中之獨拔者也。隱以復(fù)意〔4〕為工,秀以卓絕〔5〕為巧。斯乃舊章之懿績〔6〕,才情之嘉會也。夫隱之為體〔7〕,義主文外,秘響傍〔8〕通,伏采〔9〕潛發(fā),譬爻象之變互體,川瀆之韞〔10〕珠玉也。故互體變爻,而化成四象;珠玉潛水,而瀾表方圓〔11〕。始正而末奇,內(nèi)明而外潤,使玩之者無窮,味之者不厭矣。彼波起辭間,是謂之秀。纖手〔12〕麗音,宛乎〔13〕逸態(tài),若遠(yuǎn)山之浮煙靄,孌女之靚〔14〕容華。然煙靄天成,不勞于妝點;容華格定,無待于裁熔〔15〕;深淺而各奇,儂纖而俱妙,若揮之〔16〕則有余,而攬之則不足矣。
【注釋】
〔1〕文情:指作品的內(nèi)容。
〔2〕穎:禾芒,比樹梢。峻:高。
〔3〕重旨:言外之意,話中的話。重,雙重。
〔4〕復(fù)意:即兩重意思,一是字面的意思,一是言外之意。
〔5〕卓絕:即“獨拔”的意思。
〔6〕舊章:指前人的作品。懿:美。
〔7〕體:風(fēng)格、特點。
〔8〕秘響:隱秘之響,即暗響。指不顯露的意義。傍:楊校,當(dāng)作“旁”。旁:側(cè)面。
〔9〕伏采:隱伏的文采。
〔10〕韞(yùn):藏。
〔11〕“珠玉潛水”二句:《淮南子~地形訓(xùn)》中說水中蘊藏著玉,水紋方而曲折;水中蘊含著珠,水紋圓而曲折。
〔12〕纖手:婦女細(xì)柔的巧手。纖,細(xì)。
〔13〕宛乎:好像,仿佛。
〔14〕靚:裝飾。
〔15〕裁熔:修飾。
〔16〕揮之:舍去,即不加裝點,順其自然。
【譯文】
寫作時意念的轉(zhuǎn)動可以想得極其遙遠(yuǎn)廣闊,文情變化的狀況可以顯得極其的深刻。源頭深遠(yuǎn)才會有支流的產(chǎn)生,樹木的根底壯盛才使得枝葉茂盛;因此文章的精華有“秀”有“隱”。所謂“隱”,就是文外所隱藏的言外之意,所謂“秀”,就是篇章中最獨特突拔的語句。隱語以言外含有另一層意思為工巧,秀句以獨特超出一般為巧妙,這乃是前人文章中的美好成就,是作者才情的完美表現(xiàn)?!半[”的主要特點在于文外之義,像神秘的音響從旁邊傳出,像潛伏的文采在暗中閃耀,好比爻象的變化含蘊在互體中,好比河川的水流蘊藏著珠玉。所以,互體變化爻象,就會演化成四種象;珠玉潛藏在河水里,水面上就產(chǎn)生各種形狀的波瀾。這樣的文章開始端正,末尾新奇,又像內(nèi)含明珠,外表光潤,使賞玩者感到余味無窮,品味的人永不厭倦。那文辭之間涌起的波瀾,就稱做“秀”。又像靈巧的手彈出美好的音樂,呈現(xiàn)出一種飄逸的姿態(tài),好比遠(yuǎn)山飄浮的煙云霧靄一樣,好像美女煥發(fā)的容光。然而煙靄是天然生成的,不用人工裝點;容貌是自然長定的,不用人工去修飾。煙靄或深或淺各顯奇景,容貌的或胖或瘦都各有妙處,要是聽其自然就美好有余,而加以人為造作便顯得不夠自然了。
【原文】
夫立意之士,務(wù)欲造奇,每馳心于玄默之表;工〔1〕辭之人,必欲臻美,恒溺思于佳麗之鄉(xiāng)。嘔心吐膽〔2〕,不足語窮;煅歲煉年〔3〕,奚能喻苦?故能藏穎詞間,昏迷于庸目〔4〕;露鋒文外,驚絕乎妙心〔5〕。使醞藉〔6〕者蓄隱而意愉,英銳者抱秀而心悅。譬諸裁云制霞,不讓乎天工;斫卉刻葩〔7〕,有同乎神匠矣。若篇中乏隱,等宿儒之無學(xué),或一叩〔8〕而語窮;句間鮮秀,如巨室〔9〕之少珍,若百詰〔10〕而色沮:斯并不足于才思,而亦有愧于文辭矣。
【注釋】
〔1〕工:巧,精于其事。這里用為使之工巧的意思。
〔2〕嘔心吐膽:嘔吐出心膽。比喻勞心苦思。
〔3〕煅歲煉年:飽經(jīng)年歲鍛煉,比喻功夫的深久。煅,指對文章的錘煉。
〔4〕庸目:平常人的眼力。
〔5〕妙心:精妙的用心。
〔6〕醞藉:含蓄。
〔7〕斫(zhuó):砍削。卉:草的總稱。葩(p?。夯ā!读凶印f符》說:有個宋國人用玉為宋國君王雕制楮樹葉,三年才成功,將其混在楮樹葉中和真楮葉沒有什么區(qū)別。這里暗用這個典故。
〔8〕叩:問,指閱讀。
〔9〕巨室:富貴之家。
〔10〕詰:反問。
【譯文】
善于立意的人,務(wù)必要創(chuàng)造出新奇的意境,往往讓自己的思想馳騁于深微玄妙的境地;工于修辭的人,一定要創(chuàng)造美好的詞語,常常把自己的心思沉溺在詞藻美麗的境域。像嘔盡心血乃至吐出膽汁那樣,還不足說明用心的良苦;經(jīng)年累月的鍛煉加工,哪能說明反復(fù)推敲的辛苦?所以他們能夠把光彩的文思隱藏在文詞之間,讓眼光平庸的人感到迷惑;又能夠把鋒芒顯露文辭之外,讓有識者大為震驚。這樣就使愛好含蓄的人看到含蓄之處而高興,愛好警句的看到秀句而心情喜悅。它們都好比裁剪織制云霞,并不比天工造物遜色;又好比雕削刻繪花草,跟自然造物幾乎相同。如果一篇文章中缺乏含蓄的意思,跟老朽的儒生沒有學(xué)問一樣,一加叩問就無話回答;句子中缺少了警句,就好像大戶人家少了珍珠,只要多加詰問主人就神情沮喪。這些缺點都由于才智文思不夠,所以在文辭上也顯得有愧色??!
【原文】
將欲征隱,聊可指篇:古詩之離別〔1〕,樂府之長城,詞怨旨深,而復(fù)兼乎比興;陳思之黃雀〔2〕,公幹之青松,格剛才勁,而并長于諷諭〔3〕;叔夜之贈行,嗣宗〔4〕之詠懷,境玄思澹,而獨得乎優(yōu)閑;士衡〔5〕之疏放,彭澤〔6〕之豪逸,心密語澄,而俱適乎壯采。如欲辨秀,亦惟摘句:“??智锕?jié)至,涼飆奪炎熱〔7〕”,意凄而詞婉,此匹婦之無聊也;“臨河濯長纓,念子悵悠悠〔8〕”,志高而言壯,此丈夫之不遂〔9〕也;“東西安所之,徘徊以彷徨”,心孤而情懼,此閨房之悲極也;“朔風(fēng)動秋草,邊馬有歸心〔10〕”,氣寒而事傷,此羈旅之怨曲也。
【注釋】
〔1〕古詩:《古詩十九首》。東漢時期作品。離別:指《古詩十九首》中的《行行重行行》一詩。
〔2〕陳思:陳思王曹植。黃雀:指曹植的《野田黃雀行》,該詩寫少年救雀,用以比喻救人于患難。
〔3〕諷諭:借物喻意。曹植的《野田黃雀行》和劉楨的“亭亭山上松”都借黃雀喻意。
〔4〕嗣宗:阮藉的字。
〔5〕士衡:陸機的字。
〔6〕彭澤:指陶潛,字淵明,東晉著名詩人,他曾做過彭澤縣令。
〔7〕“??帧倍洌喊噫兼ァ对垢栊小分械脑娋?。班婕妤,東漢時期女作家。此詩中她自比作扇,怕秋風(fēng)一起,扇便被棄。此詩后人疑為偽作。飆,暴風(fēng)。
〔8〕“臨河”二句:傳為西漢李陵《與蘇武詩》中的話。李陵,西漢名將李廣之孫。蘇武,西漢武帝時人,出使匈奴,被扣十九年。《與蘇武詩》自劉勰以來,歷代學(xué)者多認(rèn)為是后人偽托。濯,洗。纓,衣帽上用為裝飾的穗帶,這里指冠纓。子,你,指蘇武。
〔9〕不遂:不順心。
〔10〕“朔風(fēng)”二句:西晉詩人王贊《雜詩》的頭兩句。此詩寫對故鄉(xiāng)的思念。朔風(fēng),北風(fēng)、寒風(fēng)。
【譯文】
就含蓄來舉例,姑且可以指出一些篇章來:《古詩十九首》中的《行行重行行》,《樂府古辭》中的《飲馬長城窟行》,文詞哀怨,旨意幽深,而且又兼用了比喻和起興的表現(xiàn)手法。陳思王曹植的《野田黃雀行》,劉楨的“亭亭山上松”,風(fēng)格剛健,才氣遒勁,而且都善于諷諭。嵇康的《贈秀才入軍》,阮籍的《詠懷》,意境深微,思想淡泊,而且獨具悠閑的姿態(tài)。陸機的疏放,陶潛的豪逸,思想綿密,語言清澄,而且都具有壯麗的文采。如果想辨別秀句,也只有從篇章中摘錄句子來看:“常??謶智锛緛淼剑瑳鲲L(fēng)奪去了夏天的炎熱”。詩意凄切而文詞婉轉(zhuǎn),這是婦女怕失寵無可依靠的情緒表現(xiàn)?!芭R河洗濯長纓,想到你啊多么惆悵!”志氣高潔而言辭豪壯,這寫出了丈夫不得志的思想。“或東或西不知朝哪里去,又徘徊來又彷徨”。心情孤獨而情緒恐懼,這是表現(xiàn)了閨房里婦女極度悲哀的情感?!氨憋L(fēng)吹動秋草,邊寨的乘馬也有歸返的心思”。天氣寒冷而人事又很傷感,這是羈留北國異鄉(xiāng)的旅客的怨歌。
【原文】
凡文集勝篇,不盈十一〔1〕;篇章秀句,裁可百二:并思合而自逢,非研慮之所求〔2〕也。或有晦塞為深,雖奧非隱,雕削〔3〕取巧,雖美非秀矣。故自然會妙,譬卉木之耀英華〔4〕;潤色取〔5〕美,譬繒帛之染朱綠〔6〕。朱綠染繒,深而繁鮮;英華曜〔7〕樹,淺而煒燁;隱篇所以照文苑,秀句所以侈翰林〔8〕,蓋以此也。
【注釋】
〔1〕盈:滿。十一:十分之一。
〔2〕求:疑原是“課”字。課:考課。
〔3〕雕削:雕琢。
〔4〕英華:花朵。英,草本植物的花瓣;華,木本植物的花。
〔5〕?。阂僧?dāng)作“致”。
〔6〕繒(zēng):絲織品的總稱。朱綠:朱紅色和綠色,此指各種色彩。
〔7〕曜:照耀。
〔8〕文苑、翰林:都是文壇的意思。侈:夸。
【譯文】
大抵文章中的優(yōu)秀的作品,不滿十分之一;篇章中的突出警句,百句中不過二句。這些都是情思和文思合拍而自然造成的,并不是苦心經(jīng)營可以達(dá)到的?;蛘哂械娜艘杂靡怆[晦難懂為高深,雖然深奧但并不是我們所說的“隱”;有的人以雕琢刻削來求得工巧,雖然美好但并不是我們所指的“秀”。所以“隱”和“秀”都要自然合乎妙處,好比草木的花朵光彩照耀一樣;用潤色修飾求得美好,好比絲綢染上朱紅綠色一樣。紅綠各色染上絲綢,顏色深而花色繁多鮮艷;花朵在樹上照耀,顏色淺但是富有光彩;含蓄的篇章之所以能夠照耀文壇,突出的警句之所以能夠夸耀藝苑,大概就是因為這樣。
【原文】
贊曰:深文隱蔚,余味曲〔1〕包。辭生互體,有似變爻。言之秀矣,萬慮一交。動心驚耳,逸響笙匏〔2〕。
【注釋】
〔1〕曲:曲折,指含蓄婉轉(zhuǎn)。
〔2〕笙匏:即笙和匏,都是吹奏樂器。
【譯文】
總結(jié):
深厚的作品通常含蓄多彩,包含的言外的余味婉轉(zhuǎn)曲折。文辭里話中有話的產(chǎn)生,好似卦中有卦出自變爻。獨特提拔的警言秀句啊,千思萬慮才得到一句。動人心魄驚人耳目的句子,高超無比賽過笙匏。
【評析】
“隱秀”的“隱”是含蓄,不僅包括對內(nèi)容的要求,也包括對形式方面的要求?!靶恪笔仟毎?、突出。本篇講“隱”和“秀”這兩種藝術(shù)手法和藝術(shù)風(fēng)格及其相互關(guān)系。
全篇(連同補文)分三部分:
一、講“隱”、“秀”的含義及其各自所具有的特點。
二、講“隱”與“秀”的關(guān)系。
三、提出對“隱”、“秀”的要求:要“自然會妙”,反對“雕削取巧”。
本篇所論,涉及到文學(xué)藝術(shù)的一些基本特征,也對后世文學(xué)創(chuàng)作和文學(xué)理論有著重要的影響。可惜《隱秀》有殘缺,殘缺部分大約是明人補的,本篇補文部分下加圈點以示區(qū)別。
第四十一、指瑕:
【原文】
管仲有言:“無翼而飛者聲也,無根而固者情也”。然則聲不假〔1〕翼,其飛甚易;情不待根,其固匪難;以之垂文〔2〕,可不慎歟?古來文才,異世爭驅(qū);或逸才以爽迅,或精思以纖密,而慮動難圓〔3〕,鮮無瑕病。陳思〔4〕之文,群才之俊也,而武帝誄〔5〕云,“尊靈永蟄〔6〕”,明帝頌云,“圣體浮輕〔7〕”。浮輕有似于蝴蝶,永蟄頗疑于昆蟲,施之尊極〔8〕,豈其當(dāng)乎?左思七諷〔9〕,說孝而不從,反道若斯,余不足觀矣。潘岳〔10〕為才,善于哀文,然悲內(nèi)兄,則云感口澤〔11〕,傷弱子,則云心如疑〔12〕。禮文在尊極〔13〕,而施之下流,辭雖足哀,義斯替〔14〕矣。若夫君子擬人必于其倫,而崔瑗之誄李公〔15〕,比行于黃虞,向秀之賦嵇生〔16〕,方罪于李斯;與其失也,雖寧僭無濫,然高厚之詩,不類甚矣。凡巧言易標(biāo),拙辭難隱,斯言之玷,實深白圭,繁例難載,故略舉四條。
【注釋】
〔1〕假:借助。
〔2〕之:指上述不假翼而飛、沒有根可固的道理。垂文:留下文章,指寫作傳世。
〔3〕動:每,常。圓:周全。
〔4〕陳思:陳思王曹植。
〔5〕武帝誄:曹植為悼念曹操的功德所作。武帝,魏武帝曹操。
〔6〕蟄:動物冬眠期間,不吃不喝藏伏不動。曹植以此喻死者(曹操)蟄伏。
〔7〕浮輕:比擬輕如仙人。
〔8〕尊極:最尊貴的人,指帝王。
〔9〕左思:西晉時期著名詩人,作《七諷》,今失傳。
〔10〕潘岳:西晉時期作家,以善于哀文著稱。
〔11〕感口澤:《禮記~玉藻》:“母沒而杯圈不能飲焉,口澤之氣存焉爾”??跐桑谒鶟櫇?。
〔12〕心如疑:金鹿夭折后,潘岳寫了《金鹿哀辭》,文中有“將反如疑,回首長顧”的話。
〔13〕禮文:即上引《禮記~玉藻》和《檀弓》中的記載。尊極:指極尊嚴(yán)的長輩。
〔14〕替:廢去。
〔15〕崔瑗:東漢時期作家。誄李公:崔瑗的《李公誄》,已失傳。李公不知是否崔瑗推崇的李固。李固:東漢時期作家,有盛名,因敢于反對外戚、宦官專權(quán)而被殺。
〔16〕向秀:西晉作家。賦嵇生:嵇生,指嵇康。向秀有《思舊賦》懷念好友嵇康,賦見《文選》卷十六。
【譯文】
《管子~戒篇》說:“沒有翅膀而能四處傳飛的,是語言;沒有根柢但卻能牢牢固結(jié)的,是感情”。可見語言不靠翅膀,它的飛翔甚為容易;感情無須有根,它的牢固也并不困難。那么用文字把它們記錄下來使之垂流后世,可以不謹(jǐn)慎嗎?從古以來的作家,都在不同的時代相互驅(qū)馳前進(jìn)。他們有的才氣卓越而行文豪爽迅速,有的思考精純而用心周密;可是在用思上往往難于周到圓通,很少沒有缺點的。陳思王曹植的文章,是眾多文人中的杰出者,而他的《武帝誄》卻說,“尊敬的英靈永遠(yuǎn)蟄伏”,《明帝頌》也說,“圣王的身體浮輕”。浮輕好像蝴蝶,永遠(yuǎn)蟄伏又頗像昆蟲,用來指極尊貴的帝王,難道是恰當(dāng)?shù)膯??左思的《七諷》,講到孝道卻不贊成,像他這樣違反圣人之道,其余的就不值得去看了。潘岳的文才,善于做哀悼的文章,然而他卻在悲悼內(nèi)兄的文章中說,感嘆他用的杯口上存留著口液;在哀傷夭折的孩子的文章中卻說,將要返回時好像還疑心他還活著。按照禮制,“口澤”、“如疑”這樣的字眼都是用在極尊敬的人身上,而他卻用在同輩或下輩身上。文辭雖然寫得夠悲哀,原來的含義卻因此喪失了。至于君子的比擬人,一定要是同類的,可是崔瑗哀悼李公,把李公的德行比作黃帝、虞舜,向秀作賦哀悼嵇康,把他的受刑情況和李斯相比。雖然兩種比方都同樣有差錯,與其如向秀那樣比方得過壞,不如像崔瑗那樣比方得過好,然而都像高厚念的詩那樣,就比得太不倫不類了。一切工巧的言辭容易標(biāo)立,拙劣的詞語難于隱蔽,這些語言上的毛病,實在比白玉上的污點更難磨滅。繁多的例子難于一一記載,所以這里只約略舉出了四條。
【原文】
若夫立文之道,惟字與義。字以訓(xùn)〔1〕正,義以理宣。而晉末篇章,依?!?〕其旨,始有賞際奇致之言,終有撫叩酬即之語,每單舉一字,指以為情。夫賞訓(xùn)錫賚,豈關(guān)心解〔3〕,撫訓(xùn)執(zhí)握,何預(yù)情理;雅頌〔4〕未聞,漢魏莫用,懸領(lǐng)〔5〕似如可辯,課〔6〕文了不成義:斯實情訛之所變,文澆〔7〕之致弊。而宋來才英,未之或改,舊染成俗,非一朝也。近代辭人,率多猜忌〔8〕,至乃比語求蚩,反音取瑕,雖不屑于古,而有擇于今焉。又制同他文,理宜刪革,若排人美辭,以為己力,寶玉大弓,終非其有。全寫則揭篋,傍采則探囊,然世遠(yuǎn)者太輕,時同者為尤矣。
【注釋】
〔1〕訓(xùn):訓(xùn)詁解釋。
〔2〕依希:仿佛、不明確。做動詞用,故意使用語含意不明確。
〔3〕“賞訓(xùn)錫賚”二句:錫賚,賞賜。賚,賜。心解,內(nèi)心領(lǐng)會。
〔4〕雅:《爾雅》。頌:疑當(dāng)作《頡》。《頡》:即《倉頡》。
〔5〕懸領(lǐng):憑空領(lǐng)會,無根據(jù)的主觀臆測。
〔6〕課:考核。
〔7〕文澆:文風(fēng)衰落。澆,薄。
〔8〕猜忌:猜疑忌諱。
【譯文】
至于作文的方法,在于運用文字和確立文義。文字憑借解釋規(guī)定含義,文義用理論來加以說明。可是晉代末年的文章,意旨模糊,開始有“賞、際、奇、致”這樣的言辭,最后有“撫、叩、酬、即”這些話語。往往單獨舉出一個字,用來說明情意?!百p”字的意思是賜賞,難道和內(nèi)心的理解有關(guān)嗎?“撫”字的意思是執(zhí)握,跟文章的情理有何相干?在《爾雅》和《倉頡》里沒有聽說過這樣的用法,在漢代和魏代的寫作中也沒有誰這樣用過。憑空領(lǐng)會好像可以辨識,考核文字完全沒有這種意義,這實在是文情詭訛所造成的,是文風(fēng)衰薄浮夸的弊病??墒莿⑺我詠淼奈娜瞬攀?,對這種弊病沒有誰能夠改正。這種舊有的壞文風(fēng)習(xí)染成為一種習(xí)俗,不是一朝一夕的緣故。近代的作家,大都猜疑忌諱過多,甚至從語言的諧音中去挑毛病,從語音的反切里去找缺點。這些對古人來說雖然是不屑一顧的,但是對當(dāng)今來說卻值得加以注意。再有,寫的和他人的作品有相同的地方,照理應(yīng)該刪去或改動,如果掠取別人的美辭作為自己的功勞,那就像春秋時陽貨盜竊了寶玉大弓一樣,終究不是自己所有。全部抄寫別人的東西,那就如同端走箱子盜竊;只是從側(cè)面摘取幾句,那就如同摸別人的口袋。然而時代遙遠(yuǎn)的問題不大,但是同時代的就成為罪狀了。
【原文】
若夫注解為書,所以明正事理;然謬于研求,或率意而斷。西京賦〔1〕稱中黃育獲之疇,而薛綜〔2〕謬注謂之閹尹,是不聞執(zhí)雕虎之人也。又周禮井賦,舊有匹馬;而應(yīng)劭釋匹,或量首數(shù)蹄,斯豈辯物之要哉!原夫古之正名,車兩而馬匹,匹兩稱目〔3〕,以并耦為用。蓋車貳佐乘,馬儷驂服,服乘不只,故名號:必雙,名號:一正,則雖單為匹矣。匹夫匹婦,亦配〔4〕義矣。夫車馬小義,而歷代莫悟;辭賦近事〔5〕,而千里致差;況鉆灼經(jīng)典,能不謬哉!夫辯言而數(shù)筌蹄〔6〕,選勇而驅(qū)閹尹,失理太甚,故舉以為戒。丹青初炳而后渝〔7〕,文章歲久而彌光。若能 括于一朝,可以無慚于千載也。
【注釋】
〔1〕《西京賦》:東漢張衡的名作。
〔2〕薛綜:三國時期吳作家,他注《西京賦》上述引句的錯誤已被李善改正,現(xiàn)存李善注中保存的薛綜注里不見錯誤的注文。
〔3〕目:稱。
〔4〕配:合,配偶。
〔5〕近事:平常之事。
〔6〕言:作“匹”。筌:作“首”。
〔7〕丹青:繪畫用的顏料,也指畫。炳:鮮明。渝:變。
【譯文】
至于書的注解,是為了正確地說明事理;可是也有在研究上發(fā)生謬誤的,或者輕率地憑主觀隨意作出判斷。張衡的《西京賦》寫到中黃伯、夏育、烏獲那樣的大力士,而薛綜卻錯誤地把他注釋為“閹尹”——太監(jiān)頭,這是他沒有聽說捉斑斕猛虎的勇士。再有《周禮》按井納稅,十井三十家按舊例出馬一匹;而應(yīng)劭在解釋“匹”的意義時,認(rèn)為或者是計量馬首,或者是數(shù)計馬蹄,這難道是辨明事物的正確解釋嗎?考查古時的端正名稱,車稱為“兩”而馬稱為“匹”,用“匹”和“兩”作為馬和車的計量名稱,含有兩兩相配的意思。因為古代車子都有“貳車”、“佐車”與之相配,拉車的馬有驂馬和服馬相配,服馬、驂馬和車子都不是單一的,所以名稱必須成雙。名稱確定后又有變化,那即使是單獨的一只馬也要稱為“匹”了。其實匹夫匹婦,也含有與此相同的相匹配的意思。車“兩”馬“匹”的含義很小,可是歷代的文人也搞不清楚;辭賦中這類淺近的事情,注釋也常差之毫厘謬以千里;何況鉆研經(jīng)書,還能不發(fā)生謬誤嗎?辨別“匹”字的意義而去計算馬的頭首和蹄腳,選擇勇士而去驅(qū)遣太監(jiān),太違反常理了,所以特別舉出這兩個例子來引以為戒。丹青的色彩開初有光澤而后來變暗,但文章年歲越久遠(yuǎn)卻越是有光彩,倘若錯誤能夠在一朝加以校正,可以流傳千年也沒有慚愧了。
【原文】
贊曰:羿氏舛射〔1〕,東野敗駕〔2〕。雖有俊才,謬則多謝〔3〕。斯言一玷,千載弗化。令章靡疚〔4〕,亦善之亞〔5〕。
【注釋】
〔1〕羿氏舛射:《史記~夏本紀(jì)》、《正義》說:帝羿和吳賀一起出游,吳賀讓羿射雀的左眼,結(jié)果誤中了右眼,羿感到十分慚愧,終身不忘。羿,古傳說中的神射手。舛,錯。
〔2〕東野敗駕:《莊子~達(dá)生篇》說:東野稷駕馬車的技術(shù)非常高明,能使它盤旋進(jìn)退像編織花紋一樣,一次他為魯莊公表演駕馬車,不顧馬力,把馬的力氣用完了,終于失敗。
〔3〕謝:引以為過,慚愧。
〔4〕令章:美好的作品。靡疚:沒有毛病。
〔5〕亞:次。
【譯文】
總結(jié):
神箭手后羿也曾有過誤差,神御手東野稷也曾敗駕。他們雖有杰出的才能,但有了錯誤便引以為戒。作品中有一個小小的缺點,千年之后也不能改變。能寫出美好沒有毛病的文章,也算得善于寫作的高手了。
【評析】
《指瑕》的“指”是指出,“瑕”是玉的斑點,比喻文章寫作中的毛病?!爸歌Α奔粗赋鑫恼聦懽髦械拿?。本篇主要論述了寫作中應(yīng)該避免的種種毛病。
全篇,分三部分:
一、講文章寫作中缺點難于避免和“指瑕”的必要,認(rèn)為文學(xué)作品極容易廣為流傳并深入人心。
二、講古代和近代作者寫作中的缺點,主要是從用字用意兩方面加以論述的。
三、講注解中存在的問題。
劉勰認(rèn)為文章寫作“慮動難圓,鮮無瑕病”,認(rèn)為缺點是不可避免的;但他并不因此放松寫作中的毛病,而強調(diào)寫作應(yīng)該慎重,盡量減少毛病。減少毛病的方法之一,就是“指瑕”以防治毛病。本篇提出的一些弊病,也具有一定的普遍意義。
第四十二、養(yǎng)氣:
【原文】
昔王充著述,制養(yǎng)氣之篇,驗己而作〔1〕,豈虛造哉!夫耳目鼻口,生之役也〔2〕;心慮言辭,神〔3〕之用也。率志委和,則理融而情暢;鉆礪〔4〕過分,則神疲而氣〔5〕衰:此性情之?dāng)?shù)也。夫三皇辭質(zhì),心絕于道華;帝世始文,言貴于敷奏;三代春秋,雖沿世彌縟,并適分胸臆〔6〕,非牽課〔7〕才外也。戰(zhàn)代權(quán)詐〔8〕,攻奇飾說;漢世迄今,辭務(wù)日新,爭光鬻采,慮亦竭矣。故淳言以比澆辭,文質(zhì)懸乎千載;率志以方竭情,勞逸差于萬里;古人所以余?!?〕,后進(jìn)所以莫遑也。
【注釋】
〔1〕驗己而作:經(jīng)過自己的檢驗的作品。
〔2〕生:生命。役:仆役。
〔3〕神:精神。
〔4〕鉆礪:鉆研磨礪。
〔5〕氣:元氣,人體維持其生命的功能。
〔6〕適分:適合于作者的本分、個性。胸臆:心胸。
〔7〕牽課:牽連,勉強。
〔8〕權(quán)詐:詭詐、權(quán)譎。
〔9〕余裕:從容不迫。裕,寬。
【譯文】
從前王充著《養(yǎng)性》書,寫作了論述養(yǎng)氣的篇章。那完全是自己體驗后寫出的,難道是憑空造作嗎?“耳、目、鼻、口”五官,是為人的生存服務(wù)的;心思言語,是屬于精神活動的。要是心意情志自然諧和,那就會事理融洽而情意舒暢;鉆研磨礪用心過分,那就會使精神疲勞而氣力衰竭,這是屬于體氣性情方面的變化?!叭省睍r代文辭樸質(zhì),思想和華靡絕緣?!拔宓邸睍r代開始具有文采,敷陳進(jìn)奏時很重視語言。從夏商周三代到春秋時代,雖然各代相沿愈來愈講究文采繁縟,但思想還都是從心中發(fā)出,分量恰當(dāng),不是勉強扯到才力外去。戰(zhàn)國時代思想分歧而好詭詐的技能,專門研究奇譎的道理和文飾游說的言辭。從漢代到今天,修飾文辭每天都務(wù)求新奇,競逐光華,炫耀文采,心思也用空了。所以用淳厚質(zhì)樸的言辭來和華麗浮夸的文辭相比,文采和質(zhì)樸相差千里;用順著心志寫作和竭盡思慮苦寫比較,勞累和安逸要相差萬里。這是古人所以從容,后代所以忙碌的原因。
【原文】
凡童少〔1〕鑒淺而志盛,長艾〔2〕識堅而氣衰,志盛者思銳以勝勞〔3〕,氣衰者慮密以傷神,斯實中人之常資〔4〕,歲時之大較也〔5〕。若夫器分〔6〕有限,智用無涯〔7〕,或慚鳧企鶴,瀝辭鐫思,于是精氣內(nèi)銷,有似尾閭之波;神志外傷,同乎牛山之木:怛惕之盛疾,亦可推〔8〕矣。至如仲任置硯以綜述,叔通懷筆以專業(yè),既暄之以歲序,又煎之以日時;是以曹公〔9〕懼為文之傷命,陸云嘆用思之困神,非虛談也。
【注釋】
〔1〕少:古代以三十歲以前為少,即青少年。
〔2〕艾:頭發(fā)灰白為艾,古人五十歲為艾,即老年人。
〔3〕勝勞:勝任疲勞。
〔4〕中人:平常人。資:資質(zhì)、稟賦。
〔5〕歲時:年齡。大較:大概情況。
〔6〕器分:才分。
〔7〕涯:邊。
〔8〕推:類推、推想。
〔9〕曹公:指曹操。他的話不詳。
【譯文】
大凡青少年閱歷較淺而志氣旺盛,年長的人識力堅定而體氣衰弱。志氣旺盛的人因文思敏銳而不感勞累,體氣衰弱的人因思慮周到便損傷精神,這實是一般人經(jīng)常的資質(zhì),由于年齡的大小而出現(xiàn)的大概情況。至于各人的才能天分是有限的,智力的運用是無窮的,有的對自己的足脛像鴨一樣短感到慚愧,羨慕鶴足脛的長,練辭運意,嘔心瀝膽,于是使精氣消耗,好像水波流到無底洞中;神志斫傷,如同牛山上的樹木被砍光一樣,這樣因悲苦驚恐造成疾病,也是可以推想的。至于像王充著《論衡》那樣在住宅內(nèi)到處放著筆墨紙硯,像曹褒專門研究禮儀那樣睡覺時也懷抱紙筆,既按年按季來自己督促自己,又按日按時來自己煎熬自己,因此曹操懼怕做文章會縮短生命,陸云感嘆運思的傷害精神,并非空話。
【原文】
夫?qū)W業(yè)在勤,功庸弗怠〔1〕,故有錐股自厲;和熊以苦之人志于文也,則有申寫郁滯:故宜從容率情,優(yōu)柔適會。若銷鑠〔2〕精膽,蹙迫和氣,秉牘以驅(qū)齡,灑翰以伐性,豈圣賢之素心,會文之直理哉!且夫思有利鈍,時有通塞〔3〕,沭則心覆,且或反常,神之方昏,再三愈黷。是以吐納文藝,務(wù)在節(jié)宣,清和〔4〕其心,調(diào)暢其氣,煩而即舍,勿使壅滯;意得則舒懷以命筆,理伏則投筆以卷懷,逍遙以針勞,談笑以藥倦。常弄閑于才鋒〔5〕,賈余于文勇,使刃發(fā)如新,湊理無滯,雖非胎息之邁術(shù)〔6〕,斯亦衛(wèi)氣之一方也。
【注釋】
〔1〕功庸弗?。哼@四字和下面的“和熊以苦之人”是后人的增補。
〔2〕銷鑠:熔化。
〔3〕通塞:思路的通暢與阻塞。
〔4〕清和:清靜和諧。
〔5〕才鋒:才華鋒芒。
〔6〕胎息:即氣功。邁:作“萬”。萬術(shù):多種技術(shù),指技術(shù)。
【譯文】
學(xué)問的事業(yè)在于勤奮,所以有用錐子刺股來激勵自己的;至于做文章則不相同,那要舒暢心頭的郁悶,應(yīng)當(dāng)從容不迫地順著感情,寬舒不急地去適應(yīng)時會。倘使消耗精力,損傷和順的體氣,拿著紙張去驅(qū)催性命,揮灑著筆墨來損害本性,難道這是圣人賢人平素的本心,做文章的正確理論嗎?況且作者的文思有的銳敏有的遲鈍,寫作的時機有時通暢有時阻塞,這正像洗頭的時候彎著身子心的位置翻覆,甚至?xí)`反常情去考慮問題一樣,在神志正昏 的時候,如果再三用它做文章,只會越加的昏亂。所以抒寫文辭,務(wù)必在調(diào)節(jié)疏導(dǎo)上下工夫,使內(nèi)心清明和順,性氣調(diào)和暢通,如果心煩意亂就立即放開,不要使思路壅塞阻滯,心情舒暢時便命筆寫作,文思潛伏時,就把筆放下不再思索,用逍遙自在的方法來解除勞累,用談笑風(fēng)生的方法來趕走疲倦。這樣常常超脫有閑暇來培養(yǎng)才華的鋒芒,在寫作上保持多余的精力,使自己的筆鋒像新磨過的刀刃一樣,宰牛時解開肌肉的紋理沒有一點遲鈍,這雖然不是氣功的技術(shù),也是養(yǎng)氣的一個方法。
【原文】
贊曰:紛哉萬象,勞矣千想。玄神〔1〕宜寶,素氣資養(yǎng)〔2〕。水停以鑒〔3〕,火靜而朗〔4〕。無擾文慮,郁此精爽。
【注釋】
〔1〕玄神:精神。
〔2〕素:平素。資:靠。
〔3〕鑒:鏡,引申為明。
〔4〕朗:明亮。
【譯文】
總結(jié):
紛繁復(fù)雜啊萬事萬物,勞累啊創(chuàng)作的千思百想。玄妙的精神應(yīng)當(dāng)珍惜,恒常的精氣有待保養(yǎng)。水流停止不動可以更加的清明,火焰平靜那便更加的明亮。不要擾亂創(chuàng)作的思慮,應(yīng)當(dāng)保持文思茂盛精神清爽。
【評析】
《養(yǎng)氣》的“養(yǎng)”是保護(hù)修養(yǎng)的意思,“氣”是與人的精神密不可分的。“養(yǎng)氣”即保護(hù)修養(yǎng)精神性氣。本篇講保持旺盛的創(chuàng)作精神的問題,使創(chuàng)作的活力常在的原則和方法。
全篇,分三部分:
一、從一般規(guī)律和實際創(chuàng)作兩個方面來說明“養(yǎng)氣”的必要。
二、論神衰氣傷的危害。人的精力是有限的,用之過度,就會造成神衰氣傷。
三、根據(jù)文學(xué)創(chuàng)作的特點講“養(yǎng)氣”的原則和方法。
《神思篇》曾提出關(guān)于養(yǎng)氣的主張,《養(yǎng)氣篇》對此作了進(jìn)一步的闡述。他的“養(yǎng)氣”的原則是“率志委和”,反對“鉆礪過分”,即寫作要自然,不可過分的雕琢傷氣。其具體主張就是寫作要“清和其心,調(diào)暢其氣,煩而即舍,勿使壅滯,意得則舒懷以命筆,理伏則投筆以卷懷,逍遙以針勞,談笑以藥倦”。但同時又肯定“錐股自勵”的精神,提倡學(xué)習(xí)應(yīng)該刻苦鉆研。因為只有平時的刻苦學(xué)習(xí),寫作時才會“從容率情,優(yōu)柔適會”。
第四十三、附會:
【原文】
何謂附會〔1〕?謂總文理〔2〕,統(tǒng)首尾,定與奪〔3〕,合涯際〔4〕,彌綸〔5〕一篇,使雜而不越〔6〕者也。若筑室之須基構(gòu)〔7〕,裁衣之待縫緝〔8〕矣。夫才量〔9〕學(xué)文,宜正體制,必以情志為神明〔10〕,事義為骨髓,辭采為肌膚,宮商為聲氣,然后品藻玄黃,摛振金玉,獻(xiàn)可替否,以裁厥中。斯綴思之恒數(shù)也。
【注釋】
〔1〕附會:附辭會義。附辭,調(diào)整辭語,使語言不混雜重復(fù)。附,附著。會義,安排情意,使情意有條理不顛倒。
〔2〕文理:文章義理,指主題。
〔3〕與奪:給予、剝奪,即取舍。
〔4〕涯際:邊際,指文章的節(jié)與節(jié)之間。
〔5〕彌綸:包舉,概括。
〔6〕雜而不越:復(fù)雜而不松散,內(nèi)容豐富而結(jié)構(gòu)嚴(yán)密。雜,內(nèi)容文辭豐富多樣。越,超越,散亂。
〔7〕基構(gòu):基本結(jié)構(gòu)。
〔8〕緝:一種縫法,一針對一針地縫,即縫得細(xì)密。
〔9〕量:作“童”。童,少年,這里指初學(xué)者。
〔10〕神明:精神主宰。
【譯文】
什么叫“附會”?“附會”就是統(tǒng)率文章的義理主題,聯(lián)系文章的首尾段落,決定材料的取舍,組合銜接文章章節(jié),包舉全篇,使內(nèi)容豐富而不散漫。這好像建筑房屋必須打好基礎(chǔ),裁制衣服要細(xì)針密縫一樣。少年學(xué)做文章,應(yīng)當(dāng)端正文體,必須以思想感情為精神主宰,以內(nèi)容的事類材料為骨骼,以文章的辭采為肌肉皮膚,以語言韻調(diào)為聲氣,然后品評區(qū)別使用各種辭藻,像音樂注意和諧,選用好的和去掉壞的,使各方面的取裁都恰到好處。這就是謀篇運思的恒常的法則?。?/span>
【原文】
凡大體〔1〕文章,類多枝派〔2〕,整派者依源,理枝者循干。是以附辭會義,務(wù)總綱領(lǐng),驅(qū)萬涂于同歸,貞百慮于一致〔3〕;使眾理雖繁,而無倒置之乖〔4〕,群言雖多,而無棼絲〔5〕之亂。扶陽而出條〔6〕,順陰而藏跡,首尾周密,表里一體,此附會之術(shù)〔7〕也。夫畫者謹(jǐn)發(fā)而易貌,射者儀毫而失墻,銳精細(xì)巧,必疏體統(tǒng)。故宜詘寸以信〔8〕尺,枉尺以直尋〔9〕,棄偏善之巧,學(xué)具美之績:此命篇之經(jīng)略也。
【注釋】
〔1〕大體:這里是大概的意思。
〔2〕枝派:分枝流派。派,水的支流。
〔3〕“驅(qū)萬涂”二句:《周易~系辭下》:“天下同歸而殊涂,一致而百慮”。涂,用途,路。貞,正,使之正。
〔4〕乖:不合。
〔5〕棼絲:亂絲。
〔6〕陽:陽光。出條:抽發(fā)小枝。
〔7〕術(shù):方法。
〔8〕詘:同“屈”。信:伸,直正。
〔9〕枉:屈。直:伸。尋:三十尺。
【譯文】
一切文章,從大體上看,都類似樹木的多分枝,江河的多支流一樣。整頓支流要依靠河流的源頭,清理枝條要遵從樹木的主干。因此附著言辭會合文義,務(wù)必要抓住全篇的綱領(lǐng),驅(qū)使萬條思路都同歸于一個目的,正確地使百種念頭都達(dá)到一致,使段落大意雖然繁復(fù),然而卻沒有前后倒置的錯亂,全篇的語言雖極豐富,卻不像沒有頭緒的絲團那樣糾結(jié)。需要明白表現(xiàn)的地方,就應(yīng)像樹木的枝條一樣向著太陽抽拔出來;應(yīng)該含蓄委婉的地方,就要順著暗處隱藏蹤跡。做到文章的首尾結(jié)構(gòu)周密,內(nèi)外一致。這就是附辭會義的方法。假使畫師只注意謹(jǐn)慎對待毛發(fā)小處,就會把相貌畫得走樣;射箭的人只瞄準(zhǔn)細(xì)微處便要失掉大目標(biāo)。這是因為把精神集中在細(xì)微處,一定會在大體上疏忽。所以做文章首先應(yīng)當(dāng)保持一尺的正確,不必拘泥于一寸,保證一丈的正確,不必拘泥于一尺,寧可放棄枝節(jié)的巧妙細(xì)小,也要爭取大局的完美,這是謀篇的總體安排。
【原文】
夫文變多方〔1〕,意見浮雜,約〔2〕則義孤,博則辭叛〔3〕,率故多尤〔4〕,需為事賊〔5〕。且才分〔6〕不同,思緒〔7〕各異,或制首以通尾〔8〕,或尺接以寸附〔9〕;然通制者蓋寡,接附者甚眾。若統(tǒng)緒失宗〔10〕,辭味必亂,義脈〔11〕不流,則偏枯〔12〕文體。夫能懸識湊〔13〕理,然后節(jié)文〔14〕自會,如膠之粘木,豆之合黃矣。是以駟牡異力,而六轡如琴〔15〕,并駕齊驅(qū),而一轂統(tǒng)輻〔16〕,馭文之法,有似于此。去留隨心,修短〔17〕在手,齊其步驟,總轡而已。
【注釋】
〔1〕多:應(yīng)作“無”。方:定。
〔2〕約:精練、簡單。
〔3〕叛:離開中心,亂。
〔4〕率:輕率。尤:過錯。
〔5〕需:遲疑不決。賊:害。
〔6〕分:本分、天分,指各人寫作的才能。
〔7〕緒:端緒、頭緒。
〔8〕制首以通尾:指寫作文章有通盤考慮,所以首尾貫通。
〔9〕尺接以寸附:和上句所說情況相反,沒有通盤考慮,寫一段算一段,一尺一寸地接上去。
〔10〕統(tǒng)緒:總束頭緒。宗:主。
〔11〕義脈:以人體的氣脈來喻文章內(nèi)容的脈絡(luò)。
〔12〕偏枯:半身不遂,這里用以喻作品的脈絡(luò)阻塞。偏,半邊;枯,枯萎。
〔13〕懸識:遠(yuǎn)見。懸,遠(yuǎn),深。湊,作“腠”。腠,肌膚紋理,指規(guī)律。
〔14〕節(jié)文:指音節(jié)和文采。
〔15〕轡:馬韁繩。如琴:和諧如琴聲。
〔16〕轂(gǔ):車輪的輻匯集之處,也是車軸穿過之處。輻:車輪上連接輪圈和車轂的木條。
〔17〕修短:長短,指多寫或少寫。
【譯文】
文章的變化沒有定規(guī),因為作者往往容易對文意的見解浮泛繁雜,主張簡約就可能發(fā)生文義孤單的毛病,主張廣博就可能發(fā)生文辭雜亂的缺點。寫作輕率迅速的,固然草率而多過失,寫得慢的又往往遲疑不決,也是作文章的禍害。況且個人的才智天分不同,想法各異,有的能掌握全篇首尾使得貫通,有的一尺一寸、枝枝節(jié)節(jié)地連接黏附。然而在寫作上能夠通盤考慮的很少,邊寫邊連接黏附的卻頗多。假如文章的各種頭緒失去了主宰,言辭的韻味一定紊亂;文章義理的脈絡(luò)不流暢貫通,那文體就會顯得枯燥。能夠深切地認(rèn)識文章的肌肉紋理,然后文章的章節(jié)結(jié)構(gòu)自然會合理,如膠汁黏結(jié)木料,大豆混合黃色一樣。因此駕車的四匹雄馬雖然力氣不同,但六條韁繩卻能拉的像琴弦那樣協(xié)調(diào);馬車的并駕齊驅(qū),靠的是車的輪轂統(tǒng)一了眾多的輪輻。駕馭文章的方法,和這很相似。文章增刪得當(dāng),長短合適,就像調(diào)整四匹馬的步調(diào),只在于抓住韁繩罷了。
【原文】
故善附者異旨如肝膽〔1〕,拙會者同音如胡越〔2〕;改章難于造篇,易字艱于代句,此已然之驗也。昔張湯擬奏而再卻,虞松草表而屢譴,并理事〔3〕之不明,而詞旨之失調(diào)也。及倪寬更草,鐘會易字,而漢武嘆奇,晉景稱善者,乃理得而事明,心敏而辭當(dāng)也。以此而觀,則知附會巧拙,相去遠(yuǎn)哉!若夫絕筆斷章〔4〕,譬乘舟之振楫〔5〕;會詞切〔6〕理,如引轡以揮鞭??私K底績〔7〕,寄深寫遠(yuǎn)〔8〕。若首唱榮華,而媵句憔悴,則遺勢郁湮,余風(fēng)不暢,此周易所謂“臀無膚,其行次且”也。惟首尾相援,則附會之體,固亦無以加于此矣。
【注釋】
〔1〕異旨:不同的旨意。肝膽:肝和膽緊密相連,比喻密切。
〔2〕同音:和諧音調(diào)。胡越:古代稱北方的少數(shù)民族或異族為胡;越國在南方,比喻疏遠(yuǎn)。
〔3〕理事:應(yīng)作“事理”。
〔4〕絕筆:絕,斷。絕筆,不再寫,指全篇結(jié)尾。斷章:一章的斷句。
〔5〕楫:槳。
〔6〕會詞:修辭。切:合。
〔7〕克終:能夠有始有終,指全篇都寫好。克,能;終,文章結(jié)尾。底績:致績,收到功績。
〔8〕寄深寫遠(yuǎn):疑當(dāng)作“寄在寫送”。寫送,寫作有余韻,六朝文人常語。
【譯文】
所以做文章善于調(diào)整文辭的人,能把不同的旨趣結(jié)合得像肝膽一樣密切;拙于安排命義的人,卻把相同的和諧音調(diào)寫得像北胡南越那樣背離。修改文章有時比寫文章還困難,換字詞有時比更換句子要艱苦,這是已經(jīng)經(jīng)過證實了的。從前張湯草擬的奏書一再被漢武帝退回,虞松起草表章屢次受到晉景王的指斥;都是因為文章的事理沒有說明白,文理沒有安排好。等到倪寬替張湯重新起草奏書,鐘會把虞松的章表改動了幾個字,便使得漢武帝贊美,晉景王稱好。那是因為他們修改的文章事理得當(dāng),敘事明白,心思敏捷,措辭恰當(dāng)。由此看來,我們就可以知道附辭會義的巧妙與拙劣,相差很遠(yuǎn)了。至于一篇文章的結(jié)尾,一章的結(jié)句,好比劃船打槳要有力;調(diào)整詞語切中情理,如像牽引住韁繩得心應(yīng)手地?fù)]動馬鞭。那便能夠有始有終地收到功績,使文章寄托深意,具有情味。倘若文章的開始寫得很有光彩,而結(jié)尾的句子卻很拙劣;那就會使文勢阻滯,余留的風(fēng)味也就不暢了。這就是《周易》所說的“屁股上沒有皮膚肌肉,走路就很困難”。只要全篇起首結(jié)尾互相聲援呼應(yīng),那文章的附辭會義的作用,確實也就沒有超過它的了!
【原文】
贊曰:篇統(tǒng)間關(guān)〔1〕,情數(shù)稠疊〔2〕。原始要〔3〕終,疏條布〔4〕葉。道味〔5〕相附,懸〔6〕緒自接。如樂之和,心聲克協(xié)。
【注釋】
〔1〕篇統(tǒng):全篇各種頭緒的總安排。統(tǒng),統(tǒng)緒。間關(guān):指道路艱險,比喻文章結(jié)構(gòu)曲折。
〔2〕情:文情內(nèi)容。數(shù):同“術(shù)”,寫作手法。稠:密。疊:重。
〔3〕原:推源,追溯。要:歸結(jié)。
〔4〕疏:疏通。布:分布。
〔5〕道:指文情內(nèi)容。味:指文辭韻味。
〔6〕懸:遠(yuǎn)。
【譯文】
總結(jié):
文章結(jié)構(gòu)要全面統(tǒng)一安排,文情文術(shù)才會適當(dāng)稠疊。從開頭到歸總結(jié)尾,都要注意疏理千條布置枝葉。只要情理和文辭布置妥帖,相隔懸遠(yuǎn)的頭緒自然可以連貫。就像音樂必須動聽和諧一樣,作者內(nèi)心的話也要調(diào)配得協(xié)調(diào)。
【評析】
《附會》的“附”是附著,是對表面形式的處理,即“附辭”,使文辭緊密附著于文意;“會”是會合,對內(nèi)容方面的處理,即“會義”,把文意會合成一個整體?!案綍本褪恰案街鴷稀钡囊馑?,即使文章通篇相附著而會合成一個整體。本篇主要論述創(chuàng)作中謀篇命意、布局結(jié)構(gòu)的問題。
全篇,分三部分:
一、講“附會”的含義、必要性和寫作構(gòu)思的基本原則。
二、講附辭會義必須抓住綱領(lǐng),通篇考慮。要求作者從大處著眼,有全局觀點。在處理創(chuàng)作的具體問題時,應(yīng)具體問題具體分析,掌握了創(chuàng)作的基本方法,才會運用自如。
三、講文章的修改及文章的開頭結(jié)尾問題。
劉勰,在本篇中所提出的“以情志為神明,事義為骨髓,辭采為肌膚,宮商為聲氣”,即思想內(nèi)容是主體,辭采形式是為其服務(wù)的,是劉勰的重要的文學(xué)觀點之一,不僅是“附會”的重要原則,也是整個文學(xué)創(chuàng)作的原則。
第四十四、總術(shù):
【原文】
今之常言,有文有筆〔1〕,以為無韻者筆也,有韻者文也。夫文以足言,理兼詩書〔2〕,別目兩名,自近代〔3〕耳。顏延年以為“筆之為體,言之文〔4〕也;經(jīng)典則言而非筆,傳記則筆而非言〔5〕”。請奪彼矛,還攻其楯矣。何者?易之文言〔6〕,豈非言文?若筆不言文,不得云經(jīng)典非筆矣。將以立論,未見其論立也。予以為發(fā)口為言〔7〕,屬筆曰翰,常道曰經(jīng),述經(jīng)曰傳〔8〕。經(jīng)傳之體,出言入筆,筆為言使,可強可弱。六經(jīng)以典奧為不刊,非以言筆為優(yōu)劣也。昔陸氏文賦〔9〕,號為曲盡,然泛論纖悉,而實體未該;故知九變之貫匪窮,知言之選難備矣。
【注釋】
〔1〕文:有韻文。筆:無韻文,它包括了韻文之外所有文章和文字記載的東西。
〔2〕詩書:《詩經(jīng)》有韻文,《尚書》無韻文。古代不分“文”、“筆”,都是文。
〔3〕近代:指晉以來。
〔4〕文:文采。
〔5〕“傳記”句:顏延年認(rèn)為傳記如《左傳》之類作品有文采,所以應(yīng)該屬于“筆”。
〔6〕易之文言:《周易》的《文言》,相傳為孔子所作?!吨芤住髠鳌贰笆怼敝唬瑢iT解說《乾》、《坤》兩卦,寫得很有文采。
〔7〕發(fā)口為言:發(fā)口,說出口。言,語言。
〔8〕“常道曰經(jīng)”二句:張華《博物志~文籍考》:“圣人制作曰經(jīng),賢者著述曰傳”。
〔9〕陸氏:陸機。其《文賦》對文體的論述比以往的人詳細(xì)。
【譯文】
今天人們常說:文章有“文”和“筆”的區(qū)分,認(rèn)為無韻的就是“筆”,有韻的就是“文”。文和筆都是有文采的,文采是用來豐富語言的,照理包括了韻文《詩經(jīng)》和散文《尚書》在內(nèi),至于把文章分為“文”和“筆”兩個名稱,是從晉代才開始的。顏延年以為:“筆”這種文體,是有文采的“言”;經(jīng)書就是沒有文采的“言”而不是有文采的“筆”,傳記就是有文采的“筆”而不是沒有文采的“言”。顏延年的說法有自相矛盾,請借用他的矛,用來還攻他的盾。為什么這樣說呢?《易經(jīng)》里的《文言》,難道不是有文采的“言”嗎?倘若說“筆”是有文采的“言”,那就不能說經(jīng)書不是有文采的“筆”了。顏延年想要用上述原則來立論,實在看不出這個論點可以確立。我認(rèn)為說出口的話就是“言”,用筆墨文字寫出來就叫“筆”;講恒久不變的道理的是經(jīng)書,解釋經(jīng)書的是傳記。經(jīng)和傳這類文體,脫離了“言”,而進(jìn)入于“筆”,可見,“筆”這類文體是受語言影響的,它的文采可以多些,也可以少些。“六經(jīng)”是以它敘理述事的正確精奧而不可改變,不是用“言”和“筆”來分優(yōu)劣的。從前陸機的《文賦》,號稱對文體有詳盡的論述,但是只一般地談瑣屑的問題,而實際上對文體的論述卻并不完備。因此,認(rèn)識到文體的變化無窮,懂得這種變化的人可算是難得了。
【原文】
凡精慮造文,各競新麗,多欲練〔1〕辭,莫肯研術(shù)。落落之玉,或亂乎石;碌碌之石,時似乎玉。精者要約〔2〕,匱者亦鮮;博者該贍,蕪〔3〕者亦繁;辯者昭晰,淺者亦露;奧者復(fù)隱,詭者亦曲?;蛄x華而聲悴〔4〕,或理拙而文澤。知夫調(diào)鐘未易,張琴實難。伶人告和,不必盡窕槬桍之中〔5〕;動用揮扇,何必窮初終之韻:魏文比篇章于音樂,蓋有征矣。夫不截盤根〔6〕,無以驗利器;不剖文奧,無以辨通才。才之能通,必資曉術(shù),自非圓鑒區(qū)域〔7〕,大判條例,豈能控引情源,制勝文苑哉!
【注釋】
〔1〕練:選擇。
〔2〕約:簡練。
〔3〕蕪(wú):雜。
〔4〕聲悴:文辭不好。聲,文辭聲韻;悴,微弱。
〔5〕“伶人告和”二句:周景王鑄鐘的故事:周景王要鑄造巨大的無射鐘,臣子們都認(rèn)為太耗錢財,但景王不聽?!扮姵?,伶人告和”。伶人諂媚景王,報告說鐘聲和諧。見于《左傳~昭公二十一年》和《國語~周語下》。窕槬:鐘聲的細(xì)小與洪大。劉勰用這個故事意為,樂師報告鐘聲調(diào)和,可能是碰巧,不一定真能掌握了奏樂的技巧。比喻有的人寫作偶然可取,但并未真正掌握寫作的技巧。
〔6〕盤根:彎曲盤繞的樹根,比喻復(fù)雜困難。
〔7〕圓鑒:全面考察。區(qū)域:指寫作的各個方面。
【譯文】
一切精心創(chuàng)作文章的人,各自爭取文章的新奇藻麗,多要求練辭,不肯研究作文的方法。因此,無用的石子,有時混雜在玉石里;美好的玉石,有時又好似石子一樣。講究精練的人創(chuàng)作內(nèi)容簡明扼要,然而內(nèi)容貧乏的人作文也很簡單短??;博識的人作文內(nèi)容完備詳盡,蕪雜的人作文內(nèi)容也非常繁多;善于辨析事理的人作文昭暢明白,淺薄的人作文也寫得很顯露;善于深思的人作文層疊曲折,喜歡詭奇怪異的人作文也可以寫得迂回曲折。有的意義華美而缺乏聲情,有的事理劣拙而文辭光潤。從這里我們知道寫文章和搞音樂一樣,使鐘聲協(xié)調(diào),琴弦和諧確實非常困難。樂師說鐘的聲調(diào)和諧了,可能是碰巧,不一定都掌握了調(diào)鐘的方法。樂師彈奏出各種樂調(diào),哪能從頭到尾都合于音律;魏文帝曹丕在《典論~論文》里拿音樂來比譬做文章,是有根據(jù)的。不砍斷盤錯的樹根,無從檢驗斧子的鋒利;不能分析文章的奧妙,無從辨別是否具有精通創(chuàng)作的才能。能夠精通創(chuàng)作必須靠懂得作文的方法,如果不是周全地鑒別各種文體的區(qū)分,盡量分析各種條理和例證,哪能夠控制情理,在文壇中取得優(yōu)勝呢?
【原文】
是以執(zhí)術(shù)馭篇,似善弈之窮數(shù)〔1〕;棄術(shù)任心,如博塞之邀遇。故博塞之文,借巧儻來〔2〕,雖前驅(qū)有功,而后援難繼;少既無以相接,多亦不知所刪,乃多少之并惑,何妍蚩之能制乎!若夫善弈之文,則術(shù)有恒數(shù),按部整伍〔3〕,以待情會,因時順機,動不失正。數(shù)逢其極,機入其巧,則義味騰躍而生,辭氣叢雜而至。視之則錦繪〔4〕,聽之則絲簧,味之則甘腴〔5〕,佩之則芬芳,斷章之功,于斯盛矣。夫驥足雖駿,纆牽忌長〔6〕,以萬分一累,且廢千里。況文體多術(shù),共相彌綸,一物攜貳,莫不解體。所以列在一篇,備總情〔7〕變;譬三十之輻,共成一轂,雖未足觀,亦鄙夫之見也。
【注釋】
〔1〕弈:下圍棋。數(shù):技巧。
〔2〕儻(tǎng)來:意外得來。
〔3〕按部整伍:猶按部就班,指按一定次序。
〔4〕錦繪:比喻作品形象鮮明漂亮。錦,雜色絲織品。
〔5〕腴:肥美。
〔6〕纆牽忌長:《戰(zhàn)國策~韓策三》說王良的徒弟駕千里馬,卻跑不了千里路,馭馬神手造父的徒弟告訴他說:“你的韁繩牽得過長”。韁繩長只是萬分之一的小問題,卻妨礙跑千里路。
〔7〕備總:全面總結(jié)概括。情:指各種寫作原則方法。
【譯文】
因此掌握技巧來駕馭寫作文章,就好像善于下圍棋的人精通棋術(shù);拋棄技巧憑著主觀,就好像賭博碰運氣的偶然遇合。所以像賭博那樣寫作,憑借不可靠的巧合意外得來,雖然文章前面這樣做了有功效,可是后面的部分卻難于繼續(xù)做下去。內(nèi)容寫少了不知道如何補充,多了也不知道該如何刪減,這樣不管多了少了,都感到迷惑,怎么能夠掌握寫作的好壞呢?至于像善于下圍棋那樣寫作,那技巧就有恒常一定的法規(guī),按部就班地等待情思的醞釀成熟,因其時宜,順其機會,使文章的寫作總不離開正軌。如果技巧掌握得極好,時機又掌握得很巧妙,那文章的義理韻味便會騰躍升起涌現(xiàn)出來,文辭氣勢便會蜂擁到來??雌饋砦牟删拖窨楀\彩繪,聽上去音樂像合奏管弦,嘗起來它的味道就像甘美佳肴,佩戴上它的氣味就像蘭桂芬芳。寫作所能收到的效果,到這樣才算是最好的了。千里馬雖然跑得快,但韁繩卻切忌過長,韁繩牽得過長不過是萬分之一的小缺點罷了,尚且要妨礙馬的千里之行;何況文章寫作的各種體裁的各種要求,講創(chuàng)作理論需要相互密切配合,只要某一方面不協(xié)調(diào),整個體系就會遭到破壞。所以在對寫作原則一一進(jìn)行研究論述之后,這里又把整個作文的原則歸納綜合寫成《總術(shù)》這篇文章,用來全面概括寫作的原則及其變化。這好比車輪的三十輻共同湊集在車輪的轂上組成車輪的整體一樣,雖然那樣講寫作不值得稱美,也是淺陋者的一得之見。
【原文】
贊曰:文場筆苑〔1〕,有術(shù)有門〔2〕。務(wù)先大體,鑒必窮源〔3〕。乘一總?cè)f〔4〕,舉要治繁。思無定契〔5〕,理有恒存。
【注釋】
〔1〕文場筆苑:都指文壇。文,韻文;筆,無韻文。
〔2〕門:類。
〔3〕源:根源,指文學(xué)創(chuàng)作的基本原理。
〔4〕一:指規(guī)律。萬:各種情況,創(chuàng)作中的各種問題。
〔5〕契:契約,指規(guī)則。
【譯文】
總結(jié):
繁華的文壇茂盛的藝苑,文章創(chuàng)作方法多種多樣。務(wù)必首先注意根本總體,徹底認(rèn)清基本寫作原理。掌握技巧才能總覽萬端變化,抓住要點才能駕馭一切紛繁。文思雖然沒有一定規(guī)則,但寫作的原理卻是一定的。
【評析】
《總術(shù)》的“術(shù)”,指文學(xué)創(chuàng)作的原則和方法。劉勰的創(chuàng)作理論十分的廣泛,從基本原則到具體的技巧問題都在《神思》至《附會》各篇中做了專題論述,本篇綜合論證了寫作方法的重要性。
全篇,分三部分:
一、講“文”和“筆”之分。晉宋以來,文、筆之分漸漸明顯,劉勰對此尚持肯定的態(tài)度,但是對顏延年的“文”、“筆”、“言”則持否定的態(tài)度。
二、講“研術(shù)”的重要意義。認(rèn)為只有研究各種文學(xué)體裁,明確寫作基本法則,才能在文學(xué)創(chuàng)作上取得成就。
三、進(jìn)一步說明了掌握寫作方法的必要。
從《神思》至《附會》,劉勰已經(jīng)系統(tǒng)地討論了創(chuàng)作中的各種問題,至此,需要一個總結(jié)。認(rèn)為“文場筆苑,有術(shù)有門”,即創(chuàng)作是有一定原則和方法可以遵循的,并且要求掌握創(chuàng)作的規(guī)律和方法要全面。
第四十五、時序:
【原文】
時運交移,質(zhì)文代變〔1〕,古今情理,如可言乎!昔在陶唐,德盛化鈞〔2〕,野老吐何力之談,郊童含不識之歌〔3〕。有虞繼作,政阜民暇〔4〕,薰風(fēng)詩于元后,爛云歌于列臣〔5〕。盡其美者,何乃心樂而聲泰也!至大禹敷土〔6〕,九序詠功,成湯圣敬〔7〕,猗歟作頌。逮姬文〔8〕之德盛,周南勤而不怨;大王〔9〕之化淳,邠風(fēng)樂而不淫;幽厲昏而板蕩怒,平王微而黍離哀。故知歌謠文理,與世推移,風(fēng)動于上,而波震于下者也。
【注釋】
〔1〕質(zhì)文:質(zhì)樸和文華,樸實和文采。代:替代。
〔2〕鈞:同“均”,普及。
〔3〕“郊童”句:《列子~仲尼篇》載,堯化裝在大路上游訪,聽到兒童唱童謠道:“不識不知,順帝之則”。含,銜,指經(jīng)常在口里唱。
〔4〕阜:盛。暇:安閑安樂。
〔5〕爛云:指《尚書大傳》記舜和臣子們唱和的《卿云歌》。舜首唱的歌辭為“卿云爛兮,糺縵縵兮。日月光華,旦復(fù)旦兮!”列臣相和的歌辭為,“明明上天,爛然星陳。日月光華,弘于一人”。
〔6〕大禹:夏禹。敷土:劃分土地,即分為九州。敷,分布。
〔7〕成湯:殷代第一個帝王,名湯,謚號成。圣敬:《詩經(jīng)~商頌~長發(fā)》:“湯降不遲,圣敬日躋”。躋,進(jìn)、升。
〔8〕姬文:周文王姬昌,周代第一個帝王周武王姬發(fā)的父親,他為周武王滅紂奠定了基礎(chǔ)。
〔9〕大王:太王,周文王的祖父公劉。
【譯文】
隨著時代的交替推移,崇尚文采或者質(zhì)樸各代不同,古往今來的情理發(fā)展,似乎可以談一談吧!從前在唐堯的時代,道德高尚,教化普及,田野的老人吐出了“堯?qū)ξ覀冇惺裁簇暙I(xiàn)”的言談,郊外的兒童口里唱著“不識不知”的歌謠。虞舜繼承唐堯的事業(yè),政治清明,百姓安閑,元首大舜唱出了《南風(fēng)歌》,列位臣子相和歌唱起了《卿云歌》。這些作品為什么都極其美好?乃是因為大家心里快樂聲音和暢??!到了夏禹治理水土有了成就,有九種有益民生的事物發(fā)揮作用而被加以歌頌;成湯圣哲英明,尊敬賢德,《商頌~那》篇作出了“美啊”的頌辭。到了周文王姬昌的德政盛行,《周南》的民歌便反映了勤勞而不怨恨的精神;周的太王教化淳厚,《邠風(fēng)》的民歌便充滿了歡樂而不過分的情調(diào)。周幽王、周厲王昏庸無能,所以《詩經(jīng)~大雅》里的《板》詩和《蕩》詩便表達(dá)了憤怒的感情,周平王東遷后宗室衰微,《王風(fēng)~黍離》便表現(xiàn)了哀怨的感情。所以我們知道歌謠的文采與情理隨著時世轉(zhuǎn)變,政治教化像風(fēng)那樣在上面吹動,歌詩就像水波在下面震蕩一樣。
【原文】
春秋以后,角〔1〕戰(zhàn)英雄,六經(jīng)泥蟠〔2〕,百家飆駭。方是時也,韓魏力政,燕趙任權(quán);五蠹六虱〔3〕,嚴(yán)于秦令;唯齊楚兩國,頗有文學(xué);齊開莊衢之第〔4〕,楚廣蘭臺之宮,孟軻賓館,荀卿宰邑;故稷下扇其清風(fēng),蘭陵郁其茂俗;鄒子〔5〕以談天飛譽,騶奭〔6〕以雕龍馳響;屈平聯(lián)藻于日月,宋玉交彩于風(fēng)云。觀其艷說,則籠罩雅頌〔7〕,故知煒燁之奇意,出乎縱橫之詭俗也。
【注釋】
〔1〕角:較量勝負(fù)。
〔2〕六經(jīng):儒家經(jīng)典《詩經(jīng)》、《尚書》、《易經(jīng)》、《禮記》、《樂記》、《春秋》。泥蟠:屈伏在泥里,指埋沒。
〔3〕五蠹六虱:見《諸子》,喻蠹國害民的官吏。
〔4〕莊衢之第:齊王重視文化學(xué)術(shù),為各家學(xué)者“開第康莊之衢,高門大屋,尊寵之”。見于《史記~孟子荀卿列傳》。莊衢,四通八達(dá)的大道。第,府第,高房大屋。
〔5〕鄒子:指鄒衍,戰(zhàn)國時期齊國學(xué)者,陰陽家。他說的話極為夸大,喜歡推究天地沒有形成以前的情況,當(dāng)時人叫他“談天衍”。
〔6〕騶奭(shì):戰(zhàn)國時期齊國人。他說話很講究文采,像雕刻龍紋一樣,當(dāng)時人稱“雕龍奭”。
〔7〕籠罩:超過,罩蓋。雅頌:指《詩經(jīng)》。
【譯文】
春秋以后,七國角逐爭戰(zhàn)競相稱雄,六經(jīng)被拋棄,諸子百家風(fēng)起云涌像狂飆一樣使人吃驚。那個時候,韓國、魏國使用武力征戰(zhàn),燕國、趙國任用權(quán)謀;商鞅、韓非反對儒家,把文學(xué)看做“五種蛀蟲”、“六種虱子”之一的法治主張,命令嚴(yán)加禁止;只有在齊楚兩國里,富有文化學(xué)術(shù)。齊國在四通八達(dá)的大街上開設(shè)了府第招待學(xué)者,楚國廣建蘭臺宮,用來延納文人學(xué)士,孟軻作為齊國的貴賓住在客館,荀卿當(dāng)了蘭陵縣令;所以齊國的稷門之下掀起了清新的學(xué)風(fēng),楚國的蘭陵地方培養(yǎng)成了美好的風(fēng)俗,鄒衍因為能談天說地而聲名遠(yuǎn)揚,騶奭因為有“雕龍”似的文采馳騁文壇,屈原的作品可與日月爭光,宋玉色彩相交的作品可與風(fēng)云輝映??纯此麄兤G麗的文辭,就要籠罩住《詩經(jīng)》中的雅頌,所以我們知道文采照耀的詭異文思,是從戰(zhàn)國時詭異風(fēng)俗中產(chǎn)生出來的。
【原文】
爰至有漢〔1〕,運接燔書,高祖尚武,戲儒簡學(xué);雖禮律草創(chuàng),詩書未遑,然大風(fēng)鴻鵠之歌,亦天縱〔2〕之英作也。施及孝惠,迄于文景,經(jīng)術(shù)頗興,而辭人勿用;賈誼抑而鄒枚沉,亦可知已。逮孝武崇儒,潤色鴻業(yè),禮樂爭輝,辭藻競騖〔3〕:柏梁展朝宴之詩,金堤制恤民之詠,征枚乘以蒲輪,申主父以鼎食,擢公孫之對策,嘆倪寬之?dāng)M奏〔4〕,買臣負(fù)薪而衣錦,相如滌器而被繡;于是史遷壽王之徒,嚴(yán)終枚皋之屬〔5〕,應(yīng)對固無方,篇章亦不匱,遺風(fēng)余采,莫與比盛。越昭及宣,實繼武績,馳騁石渠,暇豫〔6〕文會,集雕篆之軼材,發(fā)綺縠之高喻;于是王褒之倫,底祿待詔。自元暨成〔7〕,降意圖籍,美玉屑之譚,清金馬之路。子云銳思于千首,子政讎校于六藝〔8〕,亦已美矣。爰自漢室,迄至成哀,雖世漸百齡,辭人九變〔9〕,而大抵所歸,祖述楚辭,靈均余影,于是乎在。
【注釋】
〔1〕爰:發(fā)語詞。有:語助詞。
〔2〕天縱:即天使他這樣。
〔3〕騖:馳。
〔4〕嘆倪寬:倪寬原是張湯門下管牛羊畜牧的,后受漢武帝重用當(dāng)了御史大夫。最高司法官廷尉張湯有疑難案件上奏,兩次都被漢武帝退回,主管文書的不知怎么辦。后來倪寬代寫奏書便得到漢武帝的認(rèn)可。
〔5〕嚴(yán):嚴(yán)安,西漢作家。終:終軍,西漢作家。枚皋:西漢辭賦家。
〔6〕暇豫:閑逸。
〔7〕元:漢元帝劉奭,宣帝子。成:漢成帝劉驁,元帝子。
〔8〕子政:劉向的字。讎校:校對各種版本。劉向奉漢成帝之命編訂校對古籍圖書目錄,未完死去,其子劉歆繼父業(yè),編成《七略》,其中有《六藝略》。
〔9〕九變:多種變化。
【譯文】
到了漢代,處在秦始皇焚書之后,漢高祖劉邦崇尚武功,戲弄儒生怠慢學(xué)者。雖然禮法和律法已經(jīng)開始創(chuàng)作,但還沒有來得及去整理《詩經(jīng)》、《尚書》這些經(jīng)典,盡管如此,但漢高祖的《大風(fēng)歌》和《鴻鵠歌》,也算得上是天才的杰作了。漢高祖的尚武影響到孝惠帝,直到漢文帝、漢景帝時,經(jīng)學(xué)稍稍興起,可是文人還是不受重用,這只要看看賈誼遭到貶抑,鄒陽和枚乘的地位低下不得志,也可以知道了。到了漢武帝尊崇儒家學(xué)說,要用文采來粉飾他鴻大的功業(yè),制禮做樂,爭放光輝,文辭與華藻競相紛馳。漢武帝在柏梁臺上與群臣開宴聯(lián)句而成《柏梁詩》,在瓠子河堤上作了憂民的《金堤詠》,用安穩(wěn)的蒲輪車去征聘枚乘,給主父偃以鼎食高官的待遇,公孫弘的對策好,就擢升為第一加以任用,贊嘆倪寬擬寫的奏書非同凡俗,賣柴為生的朱買臣,讓他穿上了官服錦衣,開酒館洗杯碗的司馬相如,讓他披上了皇家繡袍做使節(jié),于是司馬遷、吾丘壽王這些人,嚴(yán)安、終軍、枚皋一類人,他們的回應(yīng)對答確實靈活沒有一定,他們寫的文章也并不匱乏,風(fēng)流文采遺傳下來,沒有比那時更興盛的了。越過漢昭帝到了漢宣帝的時代,確實繼承了漢武帝的事業(yè),他召集群儒在石渠閣展開對經(jīng)學(xué)的辯論,文士在文會上從容討論,既聚集了創(chuàng)作辭賦的杰出人才,又發(fā)出貶低辭賦尊重經(jīng)書的高論。在這個時候,王褒這些有文才的人,憑著文采等待皇帝的詔令得到高官厚祿。從漢元帝到漢成帝,都很重視收集整理圖書典籍,贊美像珠玉般美好的言辭,為文人們掃清了通向金馬門的道路,因此揚雄在上千首的賦上用盡心思,劉向父子整理校訂了包括《六藝略》的群書目錄《七略》,做得很到家。自從漢家王朝建立以來,到“漢成帝、漢哀帝”為止,雖然時代經(jīng)歷了一百余年,文人寫作的變化很多,然而他們?nèi)匀焕^承了《楚辭》的傳統(tǒng),屈原留下的影響,在這些作品里就可以看到。
【原文】
自哀平陵替〔1〕,光武中興,深懷圖讖,頗略文華,然杜篤獻(xiàn)誄以免刑,班彪?yún)⒆嘁匝a令,雖非旁求,亦不遐棄〔2〕。及明章疊耀,崇愛儒術(shù),肄禮璧堂〔3〕,講文虎觀;孟堅珥筆于國史,賈逵給札于瑞頌,東平擅其懿文,沛王振其通論,帝則藩儀,輝光相照矣。自和安以下〔4〕,迄至順桓,則有班傅三崔,王馬張蔡,磊落鴻儒,才不時乏,而文章之選〔5〕,存而不論。然中興之后,群才稍改前轍,華實所附,斟酌經(jīng)辭,蓋歷政講聚,故漸靡〔6〕儒風(fēng)者也。降及靈帝,時好辭制,造羲皇之書,開鴻都〔7〕之賦,而樂松之徒,招集淺陋,故楊賜號為驩兜,蔡邕比之俳優(yōu)〔8〕,其余風(fēng)遺文,蓋蔑如〔9〕也。
【注釋】
〔1〕平:漢平帝劉衎,哀帝弟。陵替:像丘陵倒塌,指衰敗。
〔2〕遐棄:遠(yuǎn)遠(yuǎn)拋棄。
〔3〕肄(yì):學(xué)習(xí)。璧堂:指皇宮中的“明堂、靈臺、辟雍”三處宮殿,是漢明帝講習(xí)禮儀的地方。
〔4〕和:漢和帝劉肇。安:漢安帝劉祜。
〔5〕文章之選:指上述作家中優(yōu)秀作品的選錄。
〔6〕靡:披靡,倒下,指受到影響。
〔7〕鴻都:鴻都門,東漢藏書和講學(xué)的地方。
〔8〕俳(pái)優(yōu):弄臣。古代士大夫認(rèn)為,俳優(yōu)是供人玩弄的。
〔9〕蔑如:指不足稱道。蔑,無。
【譯文】
自從西漢的哀帝、平帝時漢朝趨向沒落衰微,到光武帝中興,他非常推崇圖箓讖緯之學(xué),而對文辭卻頗為忽略。然而杜篤因獻(xiàn)《大司馬吳漢誄》而讓光武帝免去了他的刑罰;班彪為西河大將軍竇融寫的奏章寫得好,也被增補為徐縣的縣令。雖然不是廣泛的搜求人才,然而也可以看到漢光武帝對文人也并不遠(yuǎn)遠(yuǎn)的拋棄。到了漢明帝和漢章帝時期,在文章寫作方面可算得是東漢疊璧雙耀的時代,他們都崇尚經(jīng)學(xué),明帝在大學(xué)里學(xué)習(xí)了禮儀,章帝在白虎觀里講論經(jīng)書。班固帽側(cè)插上筆桿,撰寫出漢代的國史;賈逵接到紙札,寫作了瑞祥的頌文;東平王劉蒼發(fā)揮專長,寫下了許多美好的禮文;沛獻(xiàn)王劉輔振揚筆桿,寫出了闡述“五經(jīng)”的《沛王通論》。皇帝立下準(zhǔn)則,藩王做出規(guī)范,像光輝般互相輝映。自和帝、安帝以下,到順帝、桓帝為止,在文壇上便有“班固、傅毅和崔骃、崔瑗、崔寔、王延壽、馬融、張衡和蔡邕”,眾多的大學(xué)者時時產(chǎn)生,并不缺乏,對他們的文章作品的選錄,我們暫且不談。然而自從光武帝中興之后,歷代眾多的文人在文章寫作上漸漸改變了從前的道路,在文采和內(nèi)容的結(jié)合中,酌量采用經(jīng)典中的辭藻,這大概是因為幾代以來都聚集學(xué)者儒生講經(jīng),所以便逐漸受了儒家風(fēng)氣影響的緣故。下傳到了漢靈帝,當(dāng)時的風(fēng)尚愛好是寫作辭賦,他也親自寫作了《皇羲篇》五十章,開放鴻都門來接待寫作辭賦的文人。后來樂松之徒,招集了些淺俗鄙陋的文人,也在那里寫辭作賦,所以楊賜把他們稱為害人的驩兜,蔡邕把他們比為小丑。他們余留下來的習(xí)氣和文字,是不值得講的。
【原文】
自獻(xiàn)帝播遷〔1〕,文學(xué)蓬轉(zhuǎn),建安之末,區(qū)宇方輯。魏武以相王之尊,雅愛詩章;文帝以副君〔2〕之重,妙善辭賦;陳思以公子之豪,下筆琳瑯:并體貌英逸,故俊才云蒸。仲宣委質(zhì)于漢南〔3〕,孔璋歸命于河北,偉長從宦于青土,公幹徇質(zhì)于海隅;德璉綜其斐然〔4〕之思;元瑜展其翩翩之樂;文蔚休伯之儔,于叔德祖之侶,傲雅觴豆〔5〕之前,雍容衽席之上,灑筆以成酣歌,和墨以藉談笑。觀其時文,雅好慷慨,良由世積亂離,風(fēng)衰俗怨,并志深而筆長,故梗概〔6〕而多氣也。至明帝纂戎,制詩度曲,征篇章之士,置崇文之觀,何劉群才,迭相〔7〕照耀。少主相仍,唯高貴英雅,顧盼合章,動言成論。于時正始余風(fēng),篇體〔8〕輕淡,而嵇阮應(yīng)繆,并馳文路矣。
【注釋】
〔1〕獻(xiàn)帝:漢獻(xiàn)帝劉協(xié),靈帝子。播遷:流離遷徙。董卓逼迫漢獻(xiàn)帝遷都長安,后來曹操誅董卓,又把他遷到許昌。
〔2〕文帝:魏文帝曹丕,曹操長子。副君:指太子。
〔3〕仲宣:王粲的字。他本在荊州劉表處避難,曹操下荊州時歸附曹操。委質(zhì):托身,古代做官時向君獻(xiàn)進(jìn)禮物,表示托身。質(zhì),形體,身體。漢南:荊州在漢水之南。
〔4〕德璉:應(yīng)玚的字。曹丕《與吳質(zhì)書》中說:“德璉裴然有述作意,其才學(xué)足以著書”。裴然,有文采貌。
〔5〕傲雅:嘯傲風(fēng)雅,傲有不受拘束意,指吟詩。觴:酒杯。豆:籩豆,祭祀時盛果品的竹器,指食器。
〔6〕梗概:即慷慨。
〔7〕迭相:交相。迭,輪替。
〔8〕體:風(fēng)格。
【譯文】
自從漢獻(xiàn)帝流離遷移,文士也像蓬草一樣隨風(fēng)飄蕩輾轉(zhuǎn)四方,到了建安末年,北方地區(qū)方才安定。魏武帝曹操以丞相和魏王的崇高地位,一向愛好詩歌辭章;魏文帝曹丕以太子的重要地位,善于寫作精妙的文辭詩賦;陳思王曹植以大家公子的豪華,文采像珠玉般美好。他們都殷勤地接待杰出的文士,所以一時文采極盛。王粲從漢水之南來歸順,陳琳從黃河之北來歸附,徐幹從青州來做官,劉楨從海邊來投奔,應(yīng) 綜合他辭采華美斐然的文思,阮瑀施展了他風(fēng)度翩翩的書記才能。還有路粹、繁欽這類文人,邯鄲淳、楊修這些文友,他們都常在酒杯前吟詠詩篇,在座席上從容談藝,揮灑毫筆便寫成了酣暢的歌,調(diào)和墨汁便可借以言談歡笑。觀察那時的文章,一向都喜歡慷慨激昂,實在因為當(dāng)時長期戰(zhàn)亂,風(fēng)氣敗壞,人們仇怨,這些作者都感慨深沉,下筆沉重,所以他們的作品便慷慨激昂而又富有氣勢!到了魏明帝繼承祖業(yè),制作詩辭,譜度樂曲;召集會做文章的人士,設(shè)置崇文觀作為講學(xué)作文的地方,于是何晏、劉劭這一群有才華的文人,文采互相照耀。以后年少的君主相繼即位,其中唯有高貴鄉(xiāng)公曹髦,有才華學(xué)問,他顧盼之間就形成文章,一發(fā)言就成為議論。在這個時期,受到正始余風(fēng)的影響,文體輕浮淡泊,只是嵇康、阮籍、應(yīng)璩、繆襲這些作家顯得不同,都在文學(xué)的大路上奔跑前進(jìn)了。
【原文】
逮晉宣始基,景文克構(gòu),并跡沉儒雅,而務(wù)深方術(shù)。至武帝惟新,承平受命〔1〕,而膠序篇章,弗簡皇慮〔2〕。降及懷愍,綴旒而已。然晉雖不文,人才實盛:茂先〔3〕搖筆而散珠,太沖〔4〕動墨而橫錦,岳湛曜聯(lián)璧之華,機云標(biāo)二俊之采。應(yīng)傅三張之徒,孫摯成公之屬,并結(jié)藻〔5〕清英,流韻綺靡〔6〕。前史以為運涉季世,人未盡才,誠哉斯談,可為嘆息!
【注釋】
〔1〕受命:受天命,指稱帝。
〔2〕弗簡皇慮:皇帝沒有心思考慮。簡,考查,關(guān)注。
〔3〕茂先:張華的字,西晉初期作家。
〔4〕太沖:左思的字。
〔5〕結(jié)藻:寫作有文采。
〔6〕靡:細(xì)密。
【譯文】
到了晉宣帝司馬懿開始打下開國的基礎(chǔ),晉景帝司馬師、晉文帝司馬昭繼承父業(yè);他們在行動上忽略儒學(xué)和風(fēng)雅,致力于鉆研篡奪皇位的陰謀權(quán)術(shù)。至?xí)x武帝司馬炎建立新王朝,在太平時代稱帝,但是學(xué)校和辭章,還沒有引起他的注意。下傳到晉懷帝和晉愍帝,皇帝只成了裝飾品罷了,哪里談得上提倡文章事業(yè)!然而,晉代的皇帝雖然不重視文學(xué)事業(yè),但有才華的文人實際上很多;張華搖動筆桿像會落下珍珠,左思揮灑墨汁創(chuàng)作作品就像展開錦繡,“潘岳、夏侯湛”的文章像雙璧般光彩照耀,“陸機、陸云”顯示出兩位才人的文采,“應(yīng)貞、傅玄、張載、張協(xié)、張亢”之徒,“孫楚、摯虞、成公綏”之輩,文章辭藻清新英俊,有風(fēng)韻而華艷細(xì)密。以前史學(xué)家認(rèn)為時代進(jìn)入末世,這些人都沒有發(fā)揮才華,確實是這樣啊,這個話很正確,這些人的遭遇真可以使人們嘆息!
【原文】
元皇中興,披文建學(xué),劉刁〔1〕禮吏而寵榮,景純文敏而優(yōu)擢。逮明帝秉哲,雅好文會,升儲御極,孳孳講藝,練情于誥策,振采于辭賦;庾以筆才逾親〔2〕,溫以文思益厚,揄揚風(fēng)流,亦彼時之漢武也。及成康促齡,穆哀短祚;簡文〔3〕勃興,淵乎清峻,微言精理,函滿玄席;淡思濃采,時灑文囿。至孝武不嗣〔4〕,安恭已矣;其文史則有袁殷之曹,孫干之輩,雖才或淺深,珪璋〔5〕足用。自中朝貴玄,江左稱盛,因談余氣,流成文體。是以世極迍邅〔6〕,而辭意夷泰,詩必柱下之旨?xì)w,賦乃漆園之義疏。故知文變?nèi)竞跏狼椋d廢系乎時序,原始以要終,雖百世可知也。
【注釋】
〔1〕劉:劉隗,東晉文人,受到元帝器重,任命為丞相司直,主管刑法。刁:刁協(xié),東晉文人。
〔2〕庾:庾亮,東晉作家。他是明帝穆皇后之兄,明帝即位后委任他為中書監(jiān),他上書辭讓。逾:愈、益。
〔3〕簡文:晉簡文帝司馬昱,元帝子,清虛寡欲,善玄言。
〔4〕孝武:晉孝武帝司馬曜,簡文帝子。不嗣:孝武帝開始東晉皇權(quán)就落入劉裕手中,帝王成了傀儡,所以說“不嗣”。嗣,繼承。
〔5〕璋:玉器,比喻人的才德。
〔6〕迍邅(zh?。睿浩D難。
【譯文】
晉元帝中興建立了東晉王朝,提倡文章寫作的事業(yè),興建了經(jīng)學(xué)考試的制度。文人劉隗、刁協(xié)由于是精通禮法的官吏而受到皇帝的尊敬;郭璞因為文思敏捷而被皇帝從優(yōu)提拔。到了晉明帝的時候,天資聰明,向來愛好文人學(xué)士的會聚,他從立為太子到繼承皇位,都孜孜不懈地講求六經(jīng),在寫作“誥書、策書”上注意研討,在辭賦上發(fā)揮文采,庾亮因為有寫作的才華越發(fā)得到親近,溫嶠因文思敏捷而越發(fā)受厚待。晉明帝這樣對待文才,確實算得上那個時代的漢武帝了。到了孝成帝康帝壽命短促,穆帝哀帝的在位時間也不長。簡文帝時文學(xué)事業(yè)勃然興起,氣度深沉,風(fēng)格清俊,微妙的語言,精深的道理,常常充滿了玄學(xué)清淡的講席;道家的思想,濃厚的文采,時時流布到文學(xué)園地上來。到了孝武帝的時候,政權(quán)逐步被劉裕篡奪,沒有人繼承,到安帝和恭帝,東晉就完結(jié)了。這段時期文學(xué)家兼史學(xué)家的有袁宏、殷仲文諸人,孫盛、干寶等輩,他們的才智雖然有淺有深,但也像寶貴的玉器一樣,足夠朝廷使用了。自從晉朝看重文學(xué)清談,到東晉偏安長江以南便更為流行了,這種清談玄學(xué)的風(fēng)氣影響到了文學(xué),便形成了一種新的文風(fēng)。所以世道雖然極度的艱難,而文辭卻寫得平靜寬緩,詩歌一定以老子莊子的思想作為宗旨和歸宿,辭賦只能是老子莊子著作義理的解釋。所以知道文章的變化受到時代情況的感染,不同文體的興衰和時代的興衰有關(guān),探究它的開始,總歸它的終結(jié),即使是百世的文學(xué)流變也是可以推知的。
【原文】
自宋武愛文,文帝彬雅,秉文〔1〕之德,孝武多才,英采云構(gòu)。自明帝以下,文理替矣。爾其縉紳〔2〕之林,霞蔚而飆起;王袁聯(lián)宗以龍章,顏謝重葉以鳳采,何范張沈之徒,亦不可勝數(shù)也。蓋聞之于世,故略舉大較〔3〕。暨皇齊馭寶,運集休明:太祖以圣武膺箓,世祖以睿文纂業(yè)〔4〕,文帝以貳離含章,中宗以上哲興運,并文明自天,緝遐景祚。今〔5〕圣歷方興,文思光被,海岳降神,才英秀發(fā),馭飛龍于天衢,駕騏驥〔6〕于萬里。經(jīng)典禮章,跨周轢漢,“唐、虞”之文,其鼎盛乎!鴻風(fēng)懿采,短筆敢陳〔7〕;揚言贊時,請寄明哲。
【注釋】
〔1〕文:指文章、文學(xué)。
〔2〕縉紳:士大夫,束腰的赤色帶,指士大夫??N,赤色;紳,束腰帶。
〔3〕大較:大概。
〔4〕世祖:齊武帝蕭賾。睿:明智、聰敏。
〔5〕今:指當(dāng)今皇帝,即寫作《文心雕龍》一書或《時序》時在位的皇帝。
〔6〕騏驥(jì):千里馬。
〔7〕短筆:作者的自謙之詞。敢:豈敢。
【譯文】
自從南朝的宋武帝愛好文學(xué),宋文帝也儒雅彬彬倡導(dǎo)文學(xué),宋武帝具有宋文帝的德才,多才多藝,辭采豐富。從宋明帝以下,文辭儒學(xué)便衰廢了。在劉宋時代的士大夫中,文士像云霞般眾多,狂風(fēng)般突起。王姓、袁姓,宗族中接連地出現(xiàn)文才;顏姓、謝姓,世家也有好幾代以文采著名;還有“何遜、范云、張邵、沈約”等,多得都不可全部列舉。這里只就在當(dāng)時著名的,約略說一下大概的情況。
到大齊建國,國運昌盛,齊太祖以他圣明的武功膺受天命而繼位,齊世祖以他的深通文學(xué)繼承了父親的大業(yè),齊文帝以他的明智使文章得以孕育,齊高宗以他上等的智慧使國運因之興盛。他們的文雅明智都是天生的,光照皇位?,F(xiàn)在國運正在昌隆,文教遍及各地,四海五岳都降下了神明,人才突出,像駕馭飛龍在天上飛,駕馳駿馬跑萬里路?,F(xiàn)在的“經(jīng)書、典籍、禮樂、文章”,可說是跨過了周朝,壓倒了漢代,唐堯虞舜時代的文風(fēng),是正在興盛了吧!當(dāng)今宏偉的文風(fēng),美好而豐富的辭采,拙劣之筆豈敢陳述,揚言評贊當(dāng)代文章的這個任務(wù),請寄托給明智的人來完成吧!
【原文】
贊曰:蔚映十代,辭采九變。樞〔1〕中所動,環(huán)流無倦。質(zhì)文沿時,崇替在選。終古〔2〕雖遠(yuǎn),曠焉如面。
【注釋】
〔1〕樞:中心關(guān)鍵。
〔2〕終古:古昔,遠(yuǎn)古。
【譯文】
總結(jié):
十個朝代文學(xué)蔚然有采,文章的發(fā)展歷來多變。時代就像門樞為中心,文學(xué)環(huán)繞它變化不斷演變。文風(fēng)的質(zhì)樸和華麗沿時代發(fā)展,文學(xué)的興盛衰亡和時代緊連。往古的時代雖然相去久遠(yuǎn),通過文章卻清楚得如在眼前。
【評析】
《時序》的“時”是時代,“序”是順序?!皶r序”即時代發(fā)展。本篇就從歷代文學(xué)創(chuàng)作的發(fā)展變化情況,來探討文學(xué)與社會現(xiàn)實的密切關(guān)系。
全篇,分五部分:
一、講先秦時期的文學(xué)情況。
二、講兩漢時期的文學(xué)情況。
三、講建安、正始文學(xué)情況。
四、講晉代文學(xué)情況。
五、講南朝宋、齊文學(xué)情況。
本篇是一篇文學(xué)簡史或文學(xué)簡史論,集中討論了各代文學(xué)的發(fā)展變化和原因。劉勰提出“十代九變”,可以看出他是用發(fā)展的觀點來看待文學(xué)的;更重要的是在探討各代文學(xué)發(fā)展變化的原因時,提出了精到的見解。首先,他認(rèn)為文學(xué)創(chuàng)作和社會現(xiàn)實之間有復(fù)雜的關(guān)系,作出了“文變?nèi)竞跏狼椋d廢系乎時序”的科學(xué)論斷。其次,從各代文學(xué)的繼承發(fā)展中看到了文學(xué)一經(jīng)產(chǎn)生,即有其相對的獨立性,文學(xué)自身發(fā)展規(guī)律對于文學(xué)的發(fā)展具有重要的影響。
第四十六、物色:
【原文】
春秋代序〔1〕,陰陽慘舒〔2〕,物色之動,心亦搖焉。蓋陽氣萌而玄駒步〔3〕,陰律凝而丹鳥羞〔4〕,微蟲猶或入感,四時之動物深矣。若夫珪璋挺其惠〔5〕心,英華〔6〕秀其清氣,物色相召,人誰獲安?是以獻(xiàn)歲發(fā)春,悅豫之情暢;滔滔孟夏,郁陶〔7〕之心凝;天高氣清,陰沉之志遠(yuǎn);霰雪無垠,矜〔8〕肅之慮深。歲有其物,物有其容;情以物遷,辭以情發(fā)〔9〕。一葉且或迎意,蟲聲有足引心。況清風(fēng)與明月同夜,白日與春林共朝哉!
【注釋】
〔1〕春秋:這里用春秋來代指四季。代:更替。序:次序。
〔2〕陰陽慘舒:即陰慘陽舒。秋冬為陰,春夏為陽。慘,戚,不愉快;舒,逸。
〔3〕陽氣萌:冬至后陽氣開始萌生。玄駒:螞蟻。步:走動。
〔4〕陰律凝:陰歷八月秋天到來陰氣開始凝聚。古代樂律,分“陰、陽”二種,古人以十二種樂律,分配于十二律,陽律六、陰律六。八月屬于陰律,這里借指陰冷的季節(jié)。丹鳥:螳螂。羞:吃。
〔5〕珪(guī)璋:古代聘問時,所用的名貴的玉器,這里泛指:美玉。
〔6〕英華:美麗的花朵。
〔7〕郁陶:憂悶郁積。
〔8〕矜:嚴(yán)肅、莊重。
〔9〕“情以物遷”二句:《明詩》所說“應(yīng)物斯感,感物吟志”和這兩句意思相同。
【譯文】
春夏秋冬四季互相代替,陽和的天氣使人感到歡快舒暢,陰沉的天氣使人感到凄戚,自然景物聲色的變化,也會使人們的心情跟著動蕩起來。冬至過后陽氣萌動,氣候漸漸溫暖,螞蟻就走出洞穴開始活動;八月里陰氣凝聚,天氣漸漸寒冷,螳螂就加緊吃食準(zhǔn)備過冬。就是這些微小的昆蟲也能感到氣候的變化,可見四季影響事物是十分的深遠(yuǎn)。至于人的智慧心靈比美玉更卓著,清爽的氣質(zhì)比花朵更清秀,對各種景物的感召,誰又能無動于衷呢?因此每當(dāng)進(jìn)入新的年歲,春氣萌發(fā),心情歡樂而舒暢;初夏的時候,草木茂盛,心情煩躁而不暢;在秋天天高氣清,陰郁沉寂的心志便顯得很深遠(yuǎn);冬天里,大雪紛紛渺無邊際,思慮嚴(yán)肅而深沉。一年四季各有它的景物,不同的景物又各有它獨特的容貌聲色,感情由于景物而改變,文辭由于感情而產(chǎn)生。一片樹葉落下來尚且能觸動人的情思,昆蟲鳴叫的聲音也足以引起人們的心思,何況那清風(fēng)、明月的夜晚,白日、春林的早晨展示的美景呢?
【原文】
是以詩人感物,聯(lián)類不窮。流連〔1〕萬象之際,沉吟視聽之區(qū);寫氣圖貌,既隨物以宛轉(zhuǎn);屬采附聲,亦與心而徘徊。故灼灼〔2〕狀桃花之鮮,依依盡楊柳之貌,杲杲為出日之容,瀌瀌擬雨雪之狀,喈喈逐黃鳥之聲,喓喓學(xué)草蟲之韻〔3〕;皎日嘒星,一言窮理;參差沃若,兩字〔4〕窮形:并以少總多,情貌無遺矣。雖復(fù)思經(jīng)千載,將何易奪。及離騷代興,觸類而長〔5〕,物貌難盡,故重沓舒狀,于是嵯峨之類聚,葳蕤之群積矣。及長卿之徒,詭勢瑰聲,模山范水,字必魚貫,所謂詩人麗則而約言,辭人麗淫而繁句也〔6〕。至如雅詠棠華,或黃或白;騷述秋蘭,綠葉紫莖。凡摛表五色,貴在時見,若青黃屢出,則繁而不珍。自近代〔7〕以來,文貴形似,窺情風(fēng)景之上,鉆貌草木之中。吟詠所發(fā),志惟深遠(yuǎn);體物為妙,功在密附。故巧言切狀,如印之印泥,不加雕削,而曲寫毫芥〔8〕;故能瞻言而見貌,印字而知時也。
【注釋】
〔1〕流連:徘徊不忍離去。
〔2〕灼灼:形容桃花的色彩鮮明。《詩經(jīng)~周南~桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華”。
〔3〕喓喓(yāo yāo):蟲鳴聲?!对娊?jīng)~召南~草蟲》:“喓喓草蟲,喓喓阜螽”。韻:蟲鳴聲。
〔4〕兩字:兩字相連成為雙聲字和疊韻字?!皡⒉睢笔请p聲,“沃若”是疊韻。
〔5〕長:發(fā)展、引申。
〔6〕“詩人麗則”二句:揚雄《法言~吾子篇》:“詩人之賦麗以則,辭人之賦麗以淫”。詩人,指《詩經(jīng)》作者。則,合乎規(guī)則。約,簡練。辭人,指辭賦家。淫,過度。
〔7〕近代:指晉、南朝劉宋時期。
〔8〕曲:詳盡。毫芥:細(xì)微。毫,長而尖銳的毛;芥,小草。
【譯文】
因此詩人對景物的感觸,所引起的聯(lián)想是無窮的;在多種多樣的現(xiàn)象中流連忘返,在聽到看到的范圍內(nèi)吟味體察。描寫天氣和實物的形狀,既要隨著景物聲色的變化而婉轉(zhuǎn)起伏;繪寫景物的色彩,臨摹自然的聲律,又要聯(lián)系自己的心情來回斟酌。所以用“灼灼”來形容桃花色彩的鮮艷,用“依依”來表盡楊柳輕柔的形貌,用“杲杲”來描繪太陽出來時光明的形狀,用“瀌瀌”來比擬下大雪的樣子,用“喈喈”來追摹黃鸝鳥的鳴叫,用“喓喓”來學(xué)紡織娘的叫聲?!梆ㄈ铡?、“嘒星”,一個“皎”字和一個“嘒”字就把太陽的明亮和星星的微小形容窮盡了;“參差”、“沃若”,一個雙聲連詞和一個疊韻連詞就把荇菜和桑葉的形狀不整齊潤澤的樣子描繪了出來,上面的這些例子都是用少數(shù)字來總括眾多的事物,把事物的情思和形狀毫不遺漏地描寫出來了。這些精練的描寫,雖是經(jīng)過千年來作家們的反復(fù)思考,也難以用別的字來代替!到《離騷》取代《詩經(jīng)》興起,觸類旁通而加以引申,景物聲色的形貌難于詳盡表現(xiàn)出來,所以便用重復(fù)雙疊的詞來形容不同的事物形象,因此“嵯峨”這一類詞語聚集起來,“葳蕤”這類詞群便連接起來。到了司馬相如這些人手里,講究詭譎的形式,瑰奇的聲貌,刻畫山水的形貌,用的形容詞必須幾十字、上百字相連串,像游魚般連接著。這正如揚雄說的詩人言辭簡約而清麗且合乎法度,辭賦作品過分華麗而辭句繁縟。至于如像《小雅》的吟詠花兒,說道“堂堂盛開的鮮花,有的黃來有的白”;《楚辭》歌詠秋蘭,說道“秋蘭啊青青,綠色的葉啊紫色的莖”。一切色彩的描寫,可貴在及時地看到,倘若不管實際情況青色和黃色累累出現(xiàn),那就會使人覺得繁雜而并不珍貴了。自從“晉、宋”以來,作品描寫重在逼真,從風(fēng)景里觀察他的情態(tài),從草木里鉆研他的情狀。作者吟唱歌詠的出發(fā)點,應(yīng)該只是抒發(fā)深遠(yuǎn)的情志;描寫事物巧妙,功夫全在于緊密貼切。所以巧妙的言辭和事物的形狀貼切吻合,就如在那印泥上蓋印章一樣,不需要雕琢刻削,卻詳盡地把極細(xì)微處都表現(xiàn)了出來。因此看到這些語言描述就像看到了具體的景物一樣,就其字辭而知道當(dāng)時的時令景色。
【原文】
然物有恒姿,而思無定檢〔1〕,或率爾造極,或精思愈疏。且詩騷所標(biāo)〔2〕,并據(jù)要害,故后進(jìn)銳筆〔3〕,怯于爭鋒。莫不因方以借巧,即勢以會奇,善于適要〔4〕,則雖舊彌新矣。是以四序〔5〕紛回,而入興貴閑;物色雖繁,而析辭尚簡;使味飄飄而輕舉,情曄曄〔6〕而更新。古來辭人,異代接武〔7〕,莫不參伍以相變,因革〔8〕以為功,物色盡而情有余者,曉會通也。若乃山林皋壤〔9〕,實文思之奧府,略語則闕,詳說則繁。然屈平所以能洞監(jiān)風(fēng)騷之情者,抑亦江山之助乎!
【注釋】
〔1〕檢:法式。
〔2〕標(biāo):顯出。
〔3〕銳筆:指精通寫作的人。
〔4〕適要:適應(yīng)變化抓住要點。
〔5〕四序:四季。
〔6〕曄曄(yè yè):美盛的樣子。
〔7〕接武:繼承效法前人。武,足跡。
〔8〕因革:繼承革新。
〔9〕皋壤:池邊地。皋,澤。
【譯文】
然而景物都有它一定的姿態(tài)形狀,而人的思想?yún)s沒有一定的框子,因此,有的人不經(jīng)意一下就達(dá)到了極妙的境界,有的人用盡心思反而離得越遠(yuǎn)。而且在寫景物聲色方面,《詩經(jīng)》、《楚辭》中寫景的名句,都抓住了景物的要害地方,所以后來才思敏捷的大手筆,在這方面也怯于和它們較量。沒有不是憑著成規(guī),借用前人巧妙的方法,依循文章發(fā)展的趨勢,融會貫通去創(chuàng)作新奇的作品。只要善于適應(yīng)新的變化,那么雖然借用成規(guī)也是可以寫得更新鮮的。因此,四季雖然循序相代,萬物紛紛回環(huán)往復(fù),而引起詩人的興味重在心地閑靜;景物的聲色雖然十分繁雜,而分析事理運用言辭卻重在簡練;使文章的興味飄飄蕩蕩自然升舉,情采鮮明而清新。從古以來的作家,不同時代先后相接相承,他們無不注意錯綜運用前人的寫作經(jīng)驗求變化,有繼承有革新地收到效果。他們的作品之所以能做到形貌寫盡而情味有余,就是因為懂得繼承革新再求變通的道理。至于山水林泉,肥沃原野,實在是啟發(fā)文思的寶庫,但簡略寫來就會空洞不全,詳細(xì)說來又會繁冗唆嗦。那屈原之所以能夠洞察《詩經(jīng)》的《國風(fēng)》和楚國民間《騷》體詩歌的情韻,也還是靠江山的幫助吧!
【原文】
贊曰:山沓水匝,樹雜云合。目既往還,心亦吐納〔1〕。春日遲遲,秋風(fēng)颯颯。情往似贈〔2〕,興來如答。
【注釋】
〔1〕吐納:指抒發(fā)。
〔2〕贈:送。
【譯文】
總結(jié):
高山重疊,流水環(huán)繞,綠樹交映,云霞聚合。目光往還馳騁欣賞景物,激起心中之情就有所抒發(fā)。春天的太陽舒暢柔和,秋天的西風(fēng)蕭颯愁人。一往情深觀景似相贈,詩興飛來好像是酬答。
【評析】
《物色》的“物”是指景物、與人相對的外物;“色”指聲色。“物色”即外物的聲色。本篇就自然景物對文學(xué)創(chuàng)作的影響,來論述文學(xué)與現(xiàn)實的關(guān)系。
全篇,分三部分:
一、講自然界的外物對作者的影響和作用。
二、講《詩經(jīng)》、《楚辭》漢賦和晉、宋作品中對自然界外物和人的思想感情關(guān)系的處理情況及其得失,從而說明了如何描寫自然景物。必須對客觀景物進(jìn)行仔細(xì)的觀察研究,再結(jié)合物象的特點來思考和描寫。
三、總結(jié)了晉宋以來“文貴形似”的新趨勢,提出了一些具體的寫作要求:密切結(jié)合物象、能抓住物色的要點、繼承前人加以創(chuàng)新,到自然中去汲取營養(yǎng)。
本篇是本部書中寫得較精彩的一篇,除論述形象生動外,還以鮮明的唯物觀點,總結(jié)了一些創(chuàng)作的重要原則和方法。
第四十七、才略:
【原文】
九代之文,富矣盛矣;其辭令華采,可略而詳也。虞夏文章,則有皋陶六德〔1〕,夔序八音,益則有贊,五子作歌,辭義溫雅,萬代之儀表也。商周之世,則仲虺垂誥,伊尹敷訓(xùn)〔2〕,吉甫之徒,并述詩頌,義固為經(jīng),文亦足師矣。及乎春秋大夫,則修辭聘會,磊落如瑯玕之圃,焜耀似縟錦之肆,薳敖〔3〕擇楚國之令典,隨會講晉國之禮法,趙衰以文勝從饗,國僑以修辭捍鄭,子太叔〔4〕美秀而文,公孫揮善于辭令,皆文名之標(biāo)者也。戰(zhàn)代任武,而文士不絕:諸子以道術(shù)取資〔5〕,屈宋以楚辭發(fā)采,樂毅報書辨以義,范雎上書密而至,蘇秦〔6〕歷說壯而中,李斯自奏麗而動,若在文世,則揚班儔矣。荀況〔7〕學(xué)宗,而象物名賦,文質(zhì)相稱,固巨儒之情也。
【注釋】
〔1〕皋陶六德:皋陶,舜時的大臣。他曾經(jīng)講了“九德”,但未講“六德”,即寬而粟(嚴(yán)肅)、柔而立、愿(樸實)而恭、亂(整治)而敬、擾(馴順)而毅、直而溫、簡而廉、剛而塞(質(zhì)實)、張而義,為“九德”。
〔2〕伊尹敷訓(xùn):伊尹,湯臣。成湯死后,太甲繼位,伊尹訓(xùn)告新即位的帝王太甲。敷,陳述。
〔3〕薳敖:楚莊王臣,曾修訂楚國的法典。
〔4〕子太叔:即游吉,春秋時期鄭國大夫。
〔5〕取資:取用,供人采用。
〔6〕蘇秦:戰(zhàn)國末期縱橫家,合縱派代表。
〔7〕荀況:荀子。
【譯文】
九代的文章作品,真是豐富繁盛極了。它們的語言文采,可以總括起來較仔細(xì)地談一談?!坝荨⑾摹睍r代的文章,就有皋陶談?wù)撝卫韲业牧拢缰鞴艿陌艘?,伯益則有贊揚禹的贊辭,五子作了諷刺夏太康的《五子歌》。這些作品,文辭溫和,意義雅正,可以說是萬代的標(biāo)準(zhǔn)。商、周時代,仲虺留下了告誡的話,伊尹陳述教訓(xùn)的話,尹吉甫這類人,都作詩來歌功頌德。這些作品在意義上固然成為了經(jīng)典,在文辭上也值得效法。到了春秋時代的士大夫,他們在訪問諸侯和參加盟會這些外交活動中,修飾文辭,豐富得像美玉的寶庫一樣,光彩照耀得像錦繡的店鋪。楚國的宰相薳敖編選楚國的法令典章,晉國的隨會修訂晉國的禮儀法規(guī),趙衰因為熟悉禮儀跟著公子重耳赴秦穆公的宴會,鄭國的子產(chǎn)因為善于措辭而捍衛(wèi)了鄭國的利益,鄭國的子太叔文章風(fēng)姿秀美而有文采,公孫揮善于外交辭令。這些人都是以言辭富有文采而著名的。戰(zhàn)國時代,尚任武力,但是文學(xué)之士卻不斷出現(xiàn)。諸子百家用學(xué)說供人們采擇,屈原、宋玉以他們的《楚辭》發(fā)揚光彩,樂毅《報燕惠王書》的自我辯解非常入情合義,范雎《上秦昭王書》寫得措辭含蓄而用意深切,蘇秦游歷的說辭文辭有力而切合情勢,李斯的《諫逐客書》華麗而又能打動人,要是在崇尚文學(xué)的時代,那就是揚雄、班固一類的作家了。荀子是學(xué)術(shù)界的領(lǐng)袖,而他卻寫了一些取象事物來命名的賦,文采和內(nèi)容都很相稱,的確表達(dá)出了大儒家情思。
【原文】
漢室陸賈,首發(fā)奇采,賦孟春而選典誥,其辯之富矣。賈誼才穎〔1〕,陵軼飛兔,議愜而賦清,豈虛至哉?枚乘之七發(fā),鄒陽之上書,膏潤〔2〕于筆,氣形于言矣。仲舒專儒,子長純史,而麗縟成文,亦詩人之告哀焉。相如好書,師范屈宋,洞〔3〕入夸艷,致名辭宗。然覆取精意,理不勝辭,故揚子以為“文麗用寡者長卿”,誠哉是言也!王褒〔4〕構(gòu)采,以密巧為致,附聲測貌,泠然可觀。子云屬意〔5〕,辭義最深,觀其涯度幽遠(yuǎn),搜選詭麗,而竭才以鉆思,故能理贍而辭堅矣。
【注釋】
〔1〕賈誼:西漢初期作家。穎:禾芒,指才華杰出。
〔2〕膏潤:指有文采。
〔3〕洞:深。
〔4〕王褒:西漢時期辭賦家。
〔5〕子云:揚雄的字。屬意:作文。屬,聯(lián)綴。
【譯文】
漢家王室時代的陸賈,首先發(fā)出了不平凡的光彩,作賦寫早春,又給劉邦講《新語》,他辯論的話很豐富。賈誼的文才脫穎而出,超過了千里馬,他議論恰切,辭賦清新,難道是憑空造成的嗎?枚乘的《七發(fā)》,鄒陽的《獄中上書》,可說是筆酣墨飽,氣勢旺盛,作者的思想志氣表現(xiàn)在言辭上了啊!董仲舒是專門的儒學(xué)家,司馬遷是純粹的歷史家,卻寫出繁富的文章,也是屬于詩人哀愁這一類。司馬相如愛好讀書,學(xué)習(xí)屈原、宋玉的辭賦,深入了解掌握夸飾艷麗的文辭,以致成為辭賦中的領(lǐng)袖。然而考核他作品中的精義,情理不能勝過辭采,所以揚雄認(rèn)為,“文章艷麗而不切實際的要算司馬相如的作品”。確實是這樣,這句話評論得好??!王褒的文章,講究構(gòu)結(jié)文采,以細(xì)密精巧為特點,附寫聲韻,測繪形貌,輕巧絕妙,巧妙而可看。揚雄命意寫文章,含意最為深刻,看他的作品內(nèi)容深廣,選詞綺麗,竭盡自己的才智去鉆研思考,所以他的文章能做到義理豐富而言辭確切不侈。
【原文】
桓譚著論,富號猗頓,宋弘稱薦,爰比相如〔1〕,而集靈諸賦,偏淺無才,故知長于諷論,不及麗文也。敬通雅好辭說,而坎稟盛世〔2〕,顯志自序,亦蚌病成珠矣。二班兩劉,奕葉繼采,舊說以為固文優(yōu)彪,歆學(xué)精向,然王命〔3〕清辯,新序該練,璇璧產(chǎn)于昆岡,亦難得而逾本矣。傅毅崔骃,光采比肩〔4〕,瑗寔踵武,能世厥風(fēng)者矣。杜篤、賈逵,亦有聲于文,跡其為才〔5〕,崔傅之末流也。李尤賦銘,志慕鴻裁,而才力沉膇〔6〕,垂翼不飛。馬融鴻儒,思洽識高,吐納經(jīng)范,華實相扶〔7〕。王逸博識有功,而絢采無力;延壽繼志,瑰穎獨標(biāo),其善圖物寫貌,豈枚乘之遺術(shù)歟?張衡通贍〔8〕,蔡邕精雅,文史彬彬,隔世相望。是則竹柏異心而同貞,金玉殊質(zhì)而皆寶也。劉向之奏議,旨切〔9〕而調(diào)緩;趙壹之辭賦,意繁而體疏;孔融氣盛于為筆,禰衡思銳于為文:有偏美焉。潘勖〔10〕憑經(jīng)以騁才,故絕群于錫命;王朗發(fā)憤以托志,亦致美于序銘。然自卿淵已前,多俊才而不課學(xué);雄向以后,頗引書以助文:此取與之大際,其分不可亂者也。
【注釋】
〔1〕“宋弘稱薦”二句:宋弘,東漢光武帝的大司空,他曾經(jīng)向漢光武帝推薦桓譚,說他的才學(xué)幾乎能趕上揚雄和劉向父子,堪比司馬相如。
〔2〕坎稟:不得志的樣子。盛世:指光武中興之世。
〔3〕王命:班彪著《王命論》,講劉氏承受天命而為帝。
〔4〕比肩:并肩。
〔5〕跡:考,作動詞,即追尋其創(chuàng)作的蹤跡而加以考查。
〔6〕沉膇:害濕氣病,這里指滯鈍。沉,沉溺;膇,足腫。
〔7〕華實:形式與內(nèi)容。相扶:相互配合,指形式與內(nèi)容結(jié)合得好。
〔8〕張衡:東漢時期辭賦家、科學(xué)家。代表作有《西京賦》、《東京賦》。通贍:指張衡學(xué)博才富。
〔9〕旨切:劉向的奏議,多為當(dāng)時外戚專權(quán)、漢室危急而發(fā),言極痛切,反復(fù)申明。
〔10〕潘勖:東漢末期作家。
【譯文】
桓譚的著作論述,多得像富翁猗頓的財富那樣,宋弘在漢光武帝面前推薦,把他比作司馬相如。但他寫的集靈宮這些賦,內(nèi)容卻褊狹淺薄沒有才華,所以我們知道他是長于做諷諫和議論,不善于作華麗的辭賦。馮衍平素愛好文辭游說,可是他在盛明時代很不得志,他寫了《顯志賦》來自述心志,就像蚌蛤得病因而生長了珍珠一樣。東漢的班彪、班固,西漢的劉向、劉歆,都是父子兩代文采先后相繼,以前認(rèn)為班固的文章勝過班彪,劉歆的學(xué)問超過劉向,然而班彪的《王命論》文辭清新辨理透徹,劉向的《新序》內(nèi)容豐富而文辭精練,美玉既在昆侖山上出產(chǎn),再好也難得超過它的出產(chǎn)地的。傅毅和崔骃的文章,文采像肩挨著肩,不相上下;崔瑗和崔寔的創(chuàng)作,跟著他們的足跡,可說他們的文風(fēng)世代相繼。杜篤和賈逵,在做文章上也很有聲望,追尋蹤跡,考查他們的文學(xué)才能,應(yīng)該排在崔傅兩家的后面。李尤的賦和銘,有志追求巨大的體裁,可是才力鈍滯,耷拉著翅膀飛不起來。馬融是一代大儒,文思廣博通達(dá),見解高超,發(fā)言成為規(guī)范,華采內(nèi)容互相配合。王逸在學(xué)問識力上都有成就,可是運用文采的絢麗方面卻顯得沒有才力。王延壽繼承父親的遺志,寫作的文章瑰奇新穎,獨標(biāo)異彩,他善于圖繪事物,描寫聲貌,難道是掌握了枚乘遺傳下來的技巧方法嗎?張衡的學(xué)識精通,文思豐富,蔡邕學(xué)識精純,文辭雅正,都使文學(xué)和史書很有文采,隔代并稱。這就是竹子和柏樹性質(zhì)不同,同樣耐寒,金子和玉石雖然質(zhì)地不同,卻一樣寶貴。劉向的奏議,用意切合,語調(diào)舒緩;趙壹的辭賦,辭意繁復(fù),體制疏闊;孔融章奏,氣勢昂揚;禰衡作賦,文思敏銳。他們各有一個方面的優(yōu)點。潘勖憑借經(jīng)典以馳騁文才,所以他的《九錫文》成了當(dāng)時超群絕出的作品;王朗發(fā)憤為文以寄托他的志向,也在序和銘的寫作上達(dá)到美善的境地。然而總觀漢代的文人,自司馬相如和王褒以前,寫作上多依憑使用自己的天才而不注意考求學(xué)問;揚雄和劉向以后,則頗注意引用經(jīng)典來寫文章。這是取舍的大概,它的分別是不能混淆的。
【原文】
魏文之才,洋洋清綺。舊談抑〔1〕之,謂去植千里,然子建思捷而才俊,詩麗而表逸;子桓慮詳而力緩,故不競于先鳴;而樂府清越,典論〔2〕辯要,迭用短長,亦無懵焉。但俗情抑揚,雷同一響,遂令文帝以位尊減才,思王以勢窘益價,未為篤論〔3〕也。仲宣溢才,捷而能密,文多兼善,辭少瑕累,摘〔4〕其詩賦,則七子之冠冕乎!琳瑀以符檄擅聲,徐幹以賦論標(biāo)美,劉楨情高以會采〔5〕,應(yīng)玚學(xué)優(yōu)以得文,路粹楊修頗懷筆記之工,丁儀邯鄲亦含論述之美,有足算〔6〕焉。劉劭趙都,能攀于前修;何晏景福,克光于后進(jìn)〔7〕;休璉風(fēng)情,則百壹標(biāo)其志;吉甫文理,則臨丹成其采;嵇康師心以遣論〔8〕,阮籍使氣以命詩:殊聲而合響,異翮而同飛。
【注釋】
〔1〕抑:貶低。
〔2〕典論:指曹丕所著的《典論~論文》,我國最早的文藝?yán)碚撆u專著。
〔3〕篤論:確論。篤,純。
〔4〕摘:選取。
〔5〕“劉楨”句:劉楨文有氣勢和文采。
〔6〕足算:計數(shù)。
〔7〕后進(jìn):后代的人。
〔8〕“嵇康”句:嵇康著有《養(yǎng)生論》、《聲無哀樂論》。師心,以心為師,指獨創(chuàng)。
【譯文】
魏文帝曹丕的文才,才力充沛而文采清麗。舊說貶抑他,說他比曹植差之千里。雖然曹植文思敏捷而才華卓越,他的詩寫得漂亮而表彰杰出,曹丕則思慮周到而顯得才力徐緩,所以在搶先方面不能跟曹植相比??墒?,他的樂府清麗激揚,《典論》辨析事理得當(dāng)。只要看到他們各有長處和短處,也就不會有懵懂糊涂的評價了。但世俗喜愛加以貶抑和褒揚,都是人云亦云,同聲附和,便使得魏文帝曹丕因其地位尊貴而減低了他的才華,陳思王曹植因為他失勢處境窘迫而提高了身份。這是不確切的評論啊!王粲的文學(xué)才華橫溢,文思敏捷,細(xì)密周到,兼善多種文體,文辭很少有毛病,選出他詩賦的代表作來看,那是“建安七子”中的首位了吧!陳琳、阮瑀以擅長章表檄文著名,徐幹以他的賦和論說稱美,劉楨情操高潔而兼有文采,應(yīng) 學(xué)識優(yōu)秀而又有文采,路粹、楊修很有書記的才能,丁儀、邯鄲淳也具有寫作論述的美才。這些人都是值得計數(shù)的。劉劭的《趙都賦》,能追上前代文學(xué)家的水平;何晏的《景福殿賦》,能夠照耀后來進(jìn)取的文人。說到應(yīng)璩諷勸的情懷,那《百壹詩》便可以標(biāo)示他的心志;說到應(yīng)貞的文辭情理,那《臨丹賦》便構(gòu)成他的文采。嵇康不受拘束,獨行己意地發(fā)揮議論;阮籍使氣任性,放縱不羈地詠寫詩篇。他們兩人真像用不同的聲音來合奏,像張開不同的翅膀來一起飛。
【原文】
張華短章,奕奕清暢,其鷦鷯〔1〕寓意,即韓非之說難也。左思奇才,業(yè)深覃思,盡銳于三都,拔萃于詠史〔2〕,無遺力矣。潘岳敏給,辭自和暢,鐘美于西征,賈余于哀誄,非自外〔3〕也。陸機才欲窺深,辭務(wù)索廣,故思能入巧而不制繁;士龍朗〔4〕練,以識檢亂,故能布采鮮凈,敏于短篇。孫楚綴思,每直置以疏通;摯虞述懷〔5〕,必循規(guī)以溫雅:其品藻流別,有條理焉。傅玄篇章,義多規(guī)鏡〔6〕;長虞筆奏,世執(zhí)剛中:并楨干之實才,非群華之韡〔7〕萼也。成公子安,選賦而時美,夏侯孝若,具體而皆微,曹攄〔8〕清靡于長篇,季鷹辨切于短韻,各其善也。孟陽景陽,才綺而相埒,可謂魯衛(wèi)之政,兄弟之文也。劉琨〔9〕雅壯而多風(fēng),盧諶情發(fā)而理昭,亦遇之于時勢也。
【注釋】
〔1〕鷦鷯(jiāo liáo):張華的《鷦鷯賦》,張華認(rèn)為鷦鷯是平凡的小鳥,不像兇猛高飛的雕鷹鴻雁和有羽毛漂亮的孔雀翡翠那么因有文采被人捕捉,以隱喻有才華的人容易被害。鷦鷯,一種很小的鳥。
〔2〕《詠史》:左思的代表作,借古人古事來抒發(fā)自己的情懷。
〔3〕非自外:指出自內(nèi)在的才華與情思。
〔4〕士龍:陸云的字,陸機弟,文章短小精練。朗:明。
〔5〕摯虞:西晉時期文學(xué)家。述懷:指摯虞的詩賦。
〔6〕規(guī)鏡:鑒戒。
〔7〕:狀光彩。
〔8〕曹攄:西晉時期詩人,作品多長篇,代表作有《感舊》、《思友人》。
〔9〕劉琨:西晉著名愛國者、詩人。劉琨力圖恢復(fù)中原,后被盟友鮮卑族段匹殫拘禁,他作詩給好友盧諶,希望能營救自己出險。
【譯文】
西晉張華的短篇,寫得有神采而清新流暢,他的《鷦鷯賦》寓意深長,就是韓非的《說難》。左思才華突出,用思極深,在寫作《三都賦》上用盡了氣力,在寫作《詠史》詩上顯示了卓越的才能,他寫作這些作品可以說是不遺余力了。潘岳的文思敏捷,文辭和旨義都很和順暢達(dá),在《西征賦》里匯集了他的美才,在哀誄上顯示出還有富余的才情。他之所以能這樣,是因為他本身就具有才華,并非要炫耀自己。陸機的文學(xué)才華出眾,在文辭上力求廣博,所以他的文思巧妙,但用詞不能控制過分繁縟的毛病。陸云明暢練達(dá),用思精練,文章文采鮮明干凈,對短篇文章的寫作很是敏捷。孫楚構(gòu)思,往往用直率的措辭,文辭疏朗通達(dá);摯虞敘述情懷,寫作辭賦,一定按照規(guī)矩,措辭溫雅;他的評論之作《文章流別論》,寫得有條有理。傅玄寫作的文章,內(nèi)容多有規(guī)勸的話;他的兒子傅成寫作的奏書,繼承了上代,寫得剛直不阿。他們父子都是像堅硬木料一般有真才實學(xué)的人才,不是經(jīng)不起風(fēng)雨的漂亮的花萼啊!成公綏撰寫的辭賦,時時有美好的篇章;夏侯湛模仿《詩經(jīng)》、《尚書》,具備各種體裁,只是規(guī)模小些;曹攄的長篇詩歌,文辭清麗細(xì)致;張翰的短篇詩歌,寫得明辨確切。上述幾位作者,都各有他們的優(yōu)點??!張載和張協(xié),他們的文才綺麗不相上下,可以說像魯國和衛(wèi)國之間親密的政治關(guān)系一樣,是文章中的兄弟??!劉琨的詩歌雅正雄壯,多有諷喻;盧諶的文章激情奮發(fā)而義理昭明,這也是遭逢時勢所造成的。
【原文】
景純艷逸,足冠中興,郊賦既穆穆〔1〕以大觀,仙詩亦飄飄而凌云矣。庾元規(guī)之表奏,靡密以閑暢;溫太真之筆記,循理而清通,亦筆端之良工也。孫盛干寶〔2〕,文勝為史,準(zhǔn)的所擬,志乎典訓(xùn),戶牖雖異,而筆采略同。袁宏發(fā)軫以高驤,故卓出而多偏;孫綽〔3〕規(guī)旋以矩步,故倫序而寡狀;殷仲文之孤興,謝叔源之閑情,并解散辭體〔4〕,縹緲浮音;雖滔滔風(fēng)流,而大澆文意。宋代逸才〔5〕,辭翰鱗萃,世近易明,無勞甄序。觀乎后漢才林,可參西京,晉世文苑,足儷鄴都〔6〕;然而魏時話言,必以元封為稱首,宋來美談,亦以建安為口實。何也?豈非崇文之盛世,招才之嘉會哉。嗟夫,此古人所以貴乎時〔7〕也!
【注釋】
〔1〕郊賦:《南郊賦》,今文殘。穆穆:莊敬。
〔2〕孫盛干寶:都是史學(xué)家。
〔3〕孫綽:東晉文學(xué)家。
〔4〕解散辭體:指不合規(guī)格。
〔5〕逸才:出眾的人才。
〔6〕鄴都:曹魏都城所在地,在今河南臨漳縣西。
〔7〕時:時機。
【譯文】
東晉郭璞辭采艷麗,才華卓越,足為中興之冠,他的《南郊賦》既可說是穆穆莊嚴(yán)而非常可觀,《游仙詩》也飄飄然有凌云的感覺。庾亮的表章,文思細(xì)密而又從容通暢;溫嶠的筆記,循循依理而文辭清通,他們也是寫作上的能工巧匠?。O盛和干寶,以長于作文之筆寫作歷史。他們所追求的標(biāo)準(zhǔn),在于《尚書》;他們所走的路雖然不完全一樣但文筆辭采大體相同。袁宏寫作文章,發(fā)端高揚,所以文辭卓絕突出而多有偏頗之處;孫綽寫作文章總是在規(guī)矩中回旋,所以他的作品雖有條理卻少有精彩壯麗的描寫。殷仲文的《孤興》詩,謝叔源的《閑情》詩,都是把駢體文寫成詩行,成為虛無縹緲的浮泛聲音。雖是滔滔清淡,卻是大大浮淺單薄了。
劉宋時人才華出眾,作品多得像魚鱗一樣密集。這些文人離現(xiàn)代很近,容易明白了解,無須煩勞加以銓評敘述。
看看東漢如林的文人才士,可和西漢的文人才士相參比;晉世的文壇,足以和曹魏的文學(xué)相配。然而曹魏時代的談?wù)?,一定首推漢武帝元封年代的文學(xué);宋代以來的美稱,也以漢末建安時代的文學(xué)作為佳話。為什么呢?難道不是因為它們是崇尚文學(xué)的盛世,召集才人的盛會嗎?唉,這是古人所以看重時代啊。
【原文】
贊曰:才難然乎〔1〕,性各異稟〔2〕。一朝綜文〔3〕,千年凝〔4〕錦。余采徘徊〔5〕,遺風(fēng)籍甚〔6〕。無曰紛雜,皎然可品〔7〕。
【注釋】
〔1〕才難然乎:《論語~泰伯》:孔子,曰:才難,不其然乎?然,是。
〔2〕稟:稟賦。
〔3〕綜文:即作文。綜,機縷持絲交者,猶織。
〔4〕凝:聚集。
〔5〕徘徊:指影響存在著。
〔6〕籍甚:著名。甚,意同“盛”。
〔7〕皎:明、白。品:評。
【譯文】
總結(jié):
文才難得,確實如此,他們的天性賦稟各有差異。一朝把性情寫成文章,便千年不變凝成華錦。豐富的文采長期流傳,遺下的文風(fēng)名聲更盛。不要說九代的文才紛繁眾雜,仍可清楚地予以評品。
【評析】
《才略》、《知音》、《程器》屬文學(xué)批評論。
《才略》的“才”指才能,“略”指識略。“才略”指作家的才能識略。本篇主要是從文學(xué)才略上論歷代作家的主要成就。本篇可謂古代文學(xué)批評史上作家論的洋洋大觀。
全篇,分五部分:
一、講先秦作家的才略。
二、講兩漢作家三十三人的才略。
三、講建安、魏作家十八人的才略。
四、講兩晉作家二十五人的才略。
五、根據(jù)以上的評述所做的小結(jié),主要說明文人成就的大小和他所處的時代有關(guān)。
《才略》是作家論之一,是評論作家的專文。劉勰在本篇中:
一、認(rèn)為作家的才能識略雖然紛繁復(fù)雜、千差萬別,但都要通過作品反映出來,所以仍然“皎然可品”。
二、應(yīng)用辯證的眼光來評價九十五位作家的創(chuàng)作成就及其才能識略,既肯定其長處,也指出其短處。
三、對作家的評論主要從作家的才能識略方面展開的探討,有的也涉及作家所處時代及身世遭遇對其創(chuàng)作的影響。
四、從實際出發(fā)來評論作家,提出自己的看法,無論同乎舊談還是異于舊談都力求客觀。雖然他異于舊談的地方有正確的,也有欠妥的。
第四十八、知音:
【原文】
知音其難哉!音實難知,知實難逢,逢其知音〔1〕,千載其一乎。夫古來知音,多賤同而思古,所謂“日進(jìn)前而不御,遙聞聲而相思”也。昔儲說始出,子虛初成,秦皇漢武,恨不同時〔2〕;既同時矣,則韓囚而馬輕,豈不明鑒同時之賤哉!至于班固傅毅,文在伯仲,而固嗤〔3〕毅云“下筆不能自休”。及陳思論才,亦深排孔璋,敬禮請潤色,嘆以為美談〔4〕,季緒好詆訶,方之于田巴,意亦見矣。故魏文稱“文人相輕”,非虛談也。至如君卿唇舌,而謬欲論文,乃稱“史遷〔5〕著書,咨東方朔”,于是桓譚之徒,相顧?quán)托?。彼實博徒,輕言負(fù)誚〔6〕,況乎文士,可妄談哉!故鑒照洞明,而貴古賤今者,二主是也;才實鴻懿,而崇己抑〔7〕人者,班曹是也;學(xué)不逮文,而信偽迷真者,樓護(hù)是也:醬瓿之議,豈多嘆哉!
【注釋】
〔1〕知音:這里泛指文學(xué)欣賞者、評論家,不論其正確與否。
〔2〕恨不同時:韓非的著作傳到秦國,秦始皇讀后感嘆自己不能和此人同時,后來他用武力威脅韓國,得到了韓非。又《漢書~司馬相如傳》載,漢武帝讀了司馬相如的《子虛賦》感嘆不能與此人同時,后來他得知《子虛賦》是當(dāng)時人司馬相如所作,立即召見了司馬相如。
〔3〕嗤:譏笑。
〔4〕“敬禮”二句:敬禮,丁虞的字;潤色,修改文章。曹植《與楊德祖書》中說,丁虞請他修改文章并說:“后世還有誰能知道我,能夠改訂我的文章呢!”曹植稱贊這是“美談”。
〔5〕史遷:司馬遷。
〔6〕誚:責(zé)怪,譏諷。
〔7〕抑:貶低。
【譯文】
知音多么困難啊!音樂實在難以理解,懂得音樂的人又實在難遇到,碰到知音的人,千年只有一次吧!從古以來的“知音”,大多看輕同時代的人而懷念古代的人,這就是所謂的“每天在面前不信用,老遠(yuǎn)聽見名聲便想念”?。那绊n非的《儲說》方才傳播,司馬相如的《子虛賦》剛剛寫成,秦始皇和漢武帝看了,都怨恨不能和作者同時。后來知道同時相處了,結(jié)果韓非卻被囚禁,而司馬相如也遭輕賤待遇。這豈不是明白地看出了對同時的人看輕嗎?至于班固和傅毅,文章不相上下,然而班固卻嗤笑傅毅說:“下筆便沒完沒了,不能自己休止”。及至陳思王曹植評論文人的才能,也極力貶低孔璋,丁廙請他修飾文辭,便感嘆他的話說得好,劉脩喜好詆毀別人的文章,便把他比方為愛攻擊人的田巴:從這些議論里,曹植的用意也可以看到了。所以魏文帝曹丕說:“文人相輕,自古以來就是這樣”。這并不是空話。至于像樓護(hù)這種搖唇鼓舌的人,卻荒謬地想要評論文章,說什么“太史公司馬遷著作《史記》,要咨詢請教東方朔”。于是桓譚這些人,都對樓護(hù)的謬論相視而笑。他本來沒有地位,輕率的發(fā)言被人恥笑,何況是文人,難道可以亂說嗎?所以觀察得深切明白,卻又看重古代而輕視現(xiàn)代,兩位君主便是;文才確實鴻博懿美,但卻只抬高自己而貶低別人的,班固和曹植便屬于這一類;學(xué)識夠不上談?wù)撐恼?,卻把偽謬當(dāng)成是真實的,樓護(hù)便屬于這一類。劉歆看了揚雄的《太玄》后說:“我怕后人用它來蓋醬甕”。這難道是多余的感嘆嗎?
【原文】
夫麟鳳與麏雉懸絕,珠玉與礫石超殊,白日垂其照,青眸〔1〕寫其形。然魯臣以麟為麏,楚人以雉為鳳,魏民以夜光為怪石,宋客以燕礫為寶珠。形器易征〔2〕,謬乃若是;文情難鑒,誰曰易分?夫篇章雜沓,質(zhì)文交加,知多偏好,人莫圓該。慷慨者逆聲而擊節(jié)〔3〕,醞藉者見密而高蹈;浮慧者觀綺而躍心,愛奇者聞詭而驚聽。會己則嗟諷〔4〕,異我則沮棄,各執(zhí)一隅之解,欲擬萬端之變,所謂“東向而望,不見西墻〔5〕”也。凡操千曲而后曉聲,觀千劍而后識器。故圓照之象,務(wù)先博觀。閱喬岳以形培嶁〔6〕,酌滄波以喻畎澮。無私于輕重,不偏于憎愛,然后能平理若衡,照辭如鏡矣。
【注釋】
〔1〕青眸:黑的眼瞳仁。
〔2〕征:驗證。
〔3〕逆:迎著。節(jié):樂器名。
〔4〕嗟:嘆。諷:誦讀。
〔5〕“東向”二句:《呂氏春秋~去宥》有“東面望者,不見西墻”的話。
〔6〕喬岳:高山。培嶁:小土丘。
【譯文】
“麒麟、鳳凰”與“麏子、野雞”相差極遠(yuǎn),“珍珠、寶玉”與“沙礫、石子”完全不同。在陽光照耀下,有明亮的眼睛可觀察它們的形態(tài);然而魯國的臣子把麒麟當(dāng)做了麋鹿,楚國人把野雞當(dāng)成了鳳凰,魏國人把夜光璧看成了怪石,宋國的愚客把燕地的石子當(dāng)做寶珠。有形的器物容易驗證考查,還發(fā)生這么多的謬誤;抽象的文情難于鑒定識別,誰說容易區(qū)分清楚?篇章復(fù)雜,質(zhì)樸和文華交織著,人的愛好多有所偏,不能做到周全兼?zhèn)涞挠^察問題。喜歡慷慨的人聽了昂揚的歌聲便會擊節(jié)贊賞,有涵養(yǎng)的人看到細(xì)致的含蓄就高興;喜歡浮華的人觀看到綺麗的作品就動心,愛好新奇的人聽到奇特的作品就聳動。符合自己的愛好就大加嘆賞朗誦,和自己的愛好相異的就感到看不下,各自執(zhí)持著一隅的片面見解,要想量度多種多樣的變化,正像面向東望,看不到西墻。大凡操奏千支曲子之后才能通曉音樂,觀看千把寶劍之后才能識別劍器;所以全面觀察的方法,務(wù)必先要廣博地觀覽。觀看過高山更顯出土堆的小,經(jīng)過滄海更識別溝水的淺。對文章輕重的評論沒有私心,對作品的愛憎沒有偏見,然后評論文章作品,才能做到公平合理,像衡器衡量東西一樣,分析文章作品,才能做到明晰全面,像鏡子照清物品一樣。
【原文】
是以將閱文情,先標(biāo)六觀:一觀位體,二觀置辭〔1〕,三觀通變,四觀奇正,五觀事義,六觀宮商。斯術(shù)〔2〕既行,則優(yōu)劣見矣。夫綴文者情動而辭發(fā),觀文者披文以入情,沿波討源,雖幽必顯。世遠(yuǎn)莫見其面,覘文輒見其心。豈成篇之足深,患識照之自淺耳。夫志在山水,琴表其情〔3〕,況形之筆端,理將焉匿。故心之照理,譬目之照形,目瞭則形無不分,心敏則理無不達(dá)〔4〕。然而俗監(jiān)之迷者,深廢淺售,此莊周所以笑折楊,宋玉所以傷白雪也〔5〕。昔屈平有言:“文質(zhì)疏內(nèi),眾不知余之異采”。見異唯知音耳。揚雄自稱“心好沉博絕麗之文”,其事浮淺〔6〕,亦可知矣。夫唯深識鑒奧,必歡然內(nèi)懌,譬春臺之熙眾人,樂餌之止過客。蓋聞蘭為國香,服媚彌芬;書亦國華,玩澤方美;知音君子,其垂意焉。
【注釋】
〔1〕置辭:安排運用文辭。
〔2〕術(shù):方法。
〔3〕“志在山水”二句:伯牙彈琴,一時志在泰山,一時志在流水。鐘子期一聽琴音就知道。
〔4〕達(dá):通曉。
〔5〕“宋玉”句:見于宋玉《對楚王問》。
〔6〕其事浮淺:“其”下有“不”字。
【譯文】
所以將要審查文章的情思,先要標(biāo)置“六看”:第一、看文體的安排是否合適。第二、看文辭布置的情況如何,第三、看在文學(xué)的繼承發(fā)展方面做得怎樣。第四、看奇與正的表現(xiàn)方法運用得是否恰當(dāng)。第五、看運用事類合不合適。第六、看作品的音律怎樣。這個評論的方法運用了,那文章優(yōu)劣便顯現(xiàn)出來了。作者先有情思再發(fā)為言辭,讀者先看了文辭再了解情思,沿著水波去探討作者思想感情的源頭,即使很幽深也必定能使它顯露出來。年代相隔遙遠(yuǎn),雖然不能見到他們的面,但是只看到他們的文章就可以窺見他們內(nèi)心的感情。難道文章十分深奧嗎?怕的只是自己認(rèn)識鑒別的能力太淺薄罷了。俞伯牙的志向在泰山和流水,琴音就表現(xiàn)了他的思想感情,何況在文字上表達(dá)出來,感情又怎能隱藏得住呢?所以心的觀察情理,好比眼睛看見物體的形狀一樣,眼光明了那物體的形狀就沒有不能區(qū)分的,心思靈敏那情理沒有不了解的。然而世俗間迷糊的人,對內(nèi)容深沉的反而拋棄,淺薄的反受賞識,這就是莊周之所以譏笑世人喜愛《折楊》,宋玉之所以傷感《陽春白雪》聽的人少啊!從前屈原有話說:“外表疏落不加修飾,內(nèi)心樸質(zhì),眾人看不到我特異的光彩”??吹教禺惞獠实奈ㄓ兄袅T了。揚雄自稱道:“內(nèi)心愛好深沉淵博奇絕華麗的辭賦”。他不喜浮淺文章的寫作,從這里也就可以知道了。只有具備深刻的認(rèn)識能力,看到作品奧妙的地方,那內(nèi)心就必然歡快愉悅,好比春天登臺遠(yuǎn)望那樣能使眾人快樂,好比音樂與美食能使過往的客人止步。聽說蘭花是國內(nèi)最好的香花,喜歡佩戴它會感到更加的芬香;文章著作也是一國文明的精華,要經(jīng)過欣賞分析方才能了解它的美的所在。知音的人們,還是好好注意這些吧!
【原文】
贊曰:洪鐘萬鈞,夔曠所定〔1〕。良書盈篋〔2〕,妙鑒乃訂。流鄭淫人,無或失聽。獨有此律,不謬蹊〔3〕徑。
【注釋】
〔1〕夔:舜時的音樂官。曠:師曠,春秋時期晉國的音樂家。
〔2〕篋:箱。
〔3〕蹊:路。
【譯文】
總結(jié):
洪大的樂鐘重達(dá)萬鈞,只有夔和師曠才能制定。滿滿一箱子的好書,依靠卓越的鑒賞家來評訂。流蕩的鄭國音樂使人走入歧途,審查鑒別請不要因它而錯聽。唯有遵守評論鑒賞的規(guī)則,才不會搞錯迷失方向。
【評析】
《知音》的“知”是懂得的意思,“音”指音樂?!爸簟奔炊靡魳贰③挠谩爸簟弊髌鉃椋何膶W(xué)也如音樂一樣需要“知音”的評論和鑒賞。本篇論述了如何進(jìn)行文學(xué)批評,是劉勰批評方面比較集中的一個專著。
全篇,分四部分:
一、講“知實難逢”。劉勰,列舉了“秦始皇、漢武帝、班固、曹植”等人為例,說明古來文學(xué)批評“貴古賤今”,好的文學(xué)批評家難于逢遇。
二、講“音實難知”。因為文學(xué)作品本身的抽象復(fù)雜,以及評論家見識有限又各有偏好,所以做好文學(xué)批評確實存在一定的困難。
三、講文學(xué)批評鑒賞的方法:評論者應(yīng)該博見廣聞,以增強其鑒賞文學(xué)作品的能力;要求本著客觀公正的態(tài)度;提出“六觀”,即六個評價的角度,從此出發(fā)來考察其作品。
四、提出文學(xué)批評的理論根據(jù)。
劉勰認(rèn)為,無論幫助讀者識別作品和促進(jìn)文學(xué)的發(fā)展,都需要文學(xué)的批評和鑒賞,相當(dāng)全面地分析了文學(xué)批評的態(tài)度、特點、方法和文學(xué)批評的基本原理,并涉及了文學(xué)批評和文學(xué)創(chuàng)作的關(guān)系和欣賞等問題。
第四十九、程器:
【原文】
周書〔1〕論士,方之梓材〔2〕,蓋貴器用而兼文采也。是以樸斫成而丹雘施〔3〕,垣墉立而雕杇附〔4〕。而近代〔5〕詞人,務(wù)華棄實。故魏文〔6〕以為“古今文人,類不護(hù)細(xì)行〔7〕”,韋誕所評,又歷詆群才;后人雷同,混之一貫,吁可悲矣!
【注釋】
〔1〕《周書》:《尚書~梓材》屬《周書》。
〔2〕方:比?!惰鞑摹罚焊嬲]康叔,講執(zhí)政治國的道理像木工選材制造木器、修建房屋一樣。梓材,木匠把木料制成木器和修建房屋。梓,木匠。
〔3〕樸:木未成器,指整治木料。斫:砍削,加工。丹雘:赤色顏料。丹,紅砂;雘,好的色彩。
〔4〕垣墉:墻。垣,低墻;墉,高墻。雕杇:指粉刷墻壁。
〔5〕近代:從下文看,這個近代包括漢朝在內(nèi)。
〔6〕魏文:魏文帝曹丕。
〔7〕類:大都。護(hù):愛護(hù),注意。細(xì)行:細(xì)節(jié)。
【譯文】
《周書》議論士人,用木工選材、制器、染色來比方,既看重實用價值,又看重有文采。因此,木料砍斫加工成器物,而后涂漆和染色,墻壁砌成后再加粉飾??墒呛蟠淖骷遥η笕A麗的文辭,放棄實用的美德。所以魏文帝曹丕,認(rèn)為:“古今文人大都不顧小節(jié)”。韋誕所作的評論,又對許多有才華的文人一一指摘,后來的人也隨聲附和,好壞不分,混同一貫。唉,這實在可悲??!
【原文】
略觀文士之疵:相如竊妻而受金,揚雄嗜酒而少算〔1〕,敬通之不循廉隅,杜篤之請求無厭,班固諂竇以作威,馬融黨梁而黷貨,文舉傲誕以速〔2〕誅,正平狂憨以致戮,仲宣輕脆以躁競,孔璋惚恫以粗疏,丁儀貪婪以乞貨,路粹餔啜而無恥〔3〕,潘岳詭诪于愍懷,陸機傾仄于賈郭,傅玄剛隘而詈臺,孫楚狠愎而訟府,諸有此類,并文士之瑕累。
【注釋】
〔1〕“揚雄嗜酒”句:揚雄不會計算過日子,好喝酒,家貧,沒有余糧。嗜,愛好。
〔2〕文舉:孔融。他譏刺曹操,發(fā)言狂妄,后被操所殺。速:招致。
〔3〕路粹:東漢末期文學(xué)家。餔啜:白吃飲食。無恥:路粹奉曹操的旨意陷害孔融,這種行為是無恥的。
【譯文】
約略地觀察文人的毛?。核抉R相如勾引卓文君并一起私奔又接受賄賂,揚雄嗜好飲酒安排家事又缺少計算,馮衍不遵守規(guī)矩,杜篤對美陽縣令的請求不知滿足,班固諂媚權(quán)臣竇憲又作威作福,馬融投靠豪門梁冀又貪污受賄,孔融傲慢狂妄招致殺身,禰衡狂放癡迷遭致屠戮,王粲輕率鋒利不拘小節(jié)而又急躁競進(jìn),陳琳說話草率而又粗疏,丁儀貪婪到處乞求財物,路粹白吃陷害孔融不知恥,潘岳假寫禱告神明的文章陰謀誣陷愍懷太子,陸機拜倒在權(quán)貴賈謐和郭彰足下,傅玄性情剛愎狹隘責(zé)罵官臺,孫楚兇狠剛愎控告上級。諸如此類的事,都是文人們的缺點。
【原文】
文既有之,武亦宜然。古之將相,疵咎實多:至如管仲之盜竊,吳起之貪淫〔1〕,陳平之污點,絳灌之讒嫉,沿茲以下,不可勝數(shù)。孔光負(fù)衡據(jù)鼎,而仄媚董賢;況班馬之賤職〔2〕,潘岳之下位哉!王戎開國上秩,而鬻官囂俗;況馬杜之磬懸,丁路〔3〕之貧薄哉!然子夏無虧于名儒,浚沖不塵乎竹林者,名崇而譏減也。若夫屈賈之忠貞,鄒枚之機覺〔4〕,黃香之淳孝,徐幹之沉默,豈曰文士,必其玷歟!蓋人稟五材,修短殊用,自非上哲,難以求備。然將相以位隆特達(dá),文士以職卑多誚,此江河所以騰涌,涓流所以寸折者也。
【注釋】
〔1〕吳起之貪淫:吳起,戰(zhàn)國軍事家,貪財好色。
〔2〕班馬:班固、馬融。班固只做過蘭臺令史和竇憲的中護(hù)軍等小官,馬融也只官至武都太守、拜議郎,比之陳平、孔光等,官職都很低下。
〔3〕丁路:丁儀、路粹。
〔4〕鄒枚:鄒陽、枚乘。機覺:機警覺察。鄒陽覺察到吳王劉濞謀反,便上書相諫,吳王不聽,便和枚乘、嚴(yán)忌一起離開了吳王。
【譯文】
文人既然有這些毛病,武人也應(yīng)該是這樣的。古代的將相,毛病確實是很多的:春秋時代齊國宰相管仲的偷竊,戰(zhàn)國時期魏國吳起的貪財好色,西漢丞相陳平行為上的污點,大將周勃、灌嬰對賈誼讒毀,嫉妒賢才。從此以后,有污點的將帥例子數(shù)也數(shù)不清。西漢的孔光位居丞相之職,然而他卻要向權(quán)貴董賢側(cè)身取媚;何況班固、馬融職務(wù)卑微,潘岳等地位低下的文人呢?王戎是西晉的開國功臣,享受著上等官祿,然而卻受賄賣官,隨波逐流,何況司馬相如、杜篤家徒四壁,丁儀、路粹那樣貧窮呢?然而,這些缺點并不損害孔光成為當(dāng)代名儒,也不妨礙王戎成為“竹林七賢”之一。為什么會這樣呢?那是因為名望崇高,就會減少對他們的譏誚。至于說到屈原、賈誼的忠貞正直,鄒陽、枚乘對吳王劉濞的陰謀的機警覺察,黃香對父母淳厚的孝道,徐幹對官祿的沉靜淡薄,難道說文人一定都是有缺點的嗎?因為人稟賦的五種材質(zhì)德行,但在多少上各有不同;若不是上等圣哲聰明的人,就難以要求他們周全完備。然而將帥宰相因為他們的地位崇高,所以名聲就特別顯達(dá);文人因為他們的職位卑微,所以經(jīng)常遭到譏誚;這正像大江大河之所以波濤騰涌,小溝小水之所以波濤曲折一樣。
【原文】
名之抑揚,既其然矣;位之通塞〔1〕,亦有以焉。蓋士之登庸,以成務(wù)為用。魯之敬姜,婦人之聰明耳。然推其機綜〔2〕,以方治國;安有丈夫?qū)W文,而不達(dá)于政事哉。彼揚馬之徒,有文無質(zhì),所以終乎下位也。昔庾元規(guī)才華清英,勛庸有聲,故文藝〔3〕不稱;若非臺岳,則正以文才也。文武之術(shù),左右惟宜〔4〕。郤縠敦書,故舉為元帥,豈以好文而不練武哉!孫武《兵經(jīng)》,辭如珠玉,豈以習(xí)武而不曉文也?是以君子藏器,待時而動,發(fā)揮事業(yè),固宜蓄素以弸中〔5〕,散采以彪外,楩楠其質(zhì),豫章其干,摛文必在緯軍國,負(fù)重必在任棟梁,窮則獨善以垂文,達(dá)則奉時以騁績,若此文人,應(yīng)梓材之士矣。
【注釋】
〔1〕通塞:猶高低。指通達(dá)或阻塞。通達(dá)則地位高,阻塞則地位低。
〔2〕機綜:織機的經(jīng)緯交織。綜,織機上的裝置。
〔3〕藝:技。
〔4〕左右惟宜:指文事與軍事、筆桿子和槍桿子相輔相成。
〔5〕蓄素:蓄積素養(yǎng)。弸(péng):滿。
【譯文】
名聲受到貶抑或褒揚,既然是這樣;職位的通達(dá)和阻塞,也有它的原因的。大概文人的被錄用,是憑他能夠辦事來做準(zhǔn)則的。魯國的敬姜,是個聰明的婦人罷了,然而她能夠用織布加以推論,來比方治理國家的大事,哪有男兒大丈夫?qū)W習(xí)文章,而不懂得治理國家政事的呢?揚雄、司馬相如那些人,有了文才卻沒有品德,所以終于處在低下的職位。從前庾亮文章才華清俊,功勛卓著,所以他的創(chuàng)作不被稱揚;倘使他不是身為大官,那就應(yīng)該以文才著名。文才武略可以像左右手一樣相輔相成。春秋時晉國的郁毅因為愛研治古代典籍,所以被舉薦為元帥,難道因為愛好文學(xué)就不熟悉兵法嗎?是因為好尚文術(shù)便不練習(xí)武術(shù)嗎?孫武的《兵法》,文辭像珠玉一樣美好,他難道是因為講習(xí)武術(shù)便不懂得文辭嗎?因此君子要身藏利器,等待時機來加以施展,建立一番事業(yè),本該積蓄知識修養(yǎng)德行以充實內(nèi)在的美,散發(fā)文采以顯示外在的美,做到像楩木、楠木那樣質(zhì)地堅硬,像豫樹、樟樹那樣高大的才干。寫作文章一定要經(jīng)緯軍國大事,擔(dān)負(fù)起重任來一定要成為國家的棟梁,窮困就獨身自善著書立說垂流后世,顯達(dá)就遵奉時代使命馳騁天下建立功績。像這樣的文人,應(yīng)該說就是《尚書~梓材》中所說的士人了。
【原文】
贊曰:瞻彼前修,有懿文德。聲昭楚南〔1〕,采動梁北。雕而不器,貞干誰則。豈無華身,亦有光國。
【注釋】
〔1〕楚南:指“屈原、賈誼”,他們都是南方有德才的作家。
【譯文】
總結(jié):
瞻望那些從前的賢人,都有美好的文才和品德。有的聲名昭著于南方楚地,有的文采震動了北方梁國。如果只有外表而無才德,怎能從根本上給人樹立榜樣?難道只是自身沒有榮耀?也該有助于爭光為國。
【評析】
《程器》的“程”是計量考核的意思;“器”是材器,指具有品德和政治見識的人才?!俺唐鳌本褪呛饬孔骷业钠返滦摒B(yǎng)和政治見識。本篇主要論述了作家的道德品質(zhì)修養(yǎng)等問題。
全篇,分三部分:
一、講文人應(yīng)品德和文采并重。劉勰以木工制器為喻,說明不應(yīng)只顧外表的美觀。
二、講對人才不能求全和歷代對文人的不平待遇,為文人鳴不平。主要通過列舉歷代的作家事跡來加以說明。
三、進(jìn)一步提出作家不僅要注意道德品質(zhì),還要通曉軍政大事。
本篇是《文心雕龍》中,文字最激烈的一篇,反對“務(wù)華棄實”,是貫穿全書的基本思想之一,從正面來論述“實”的必要性。從本篇所褒貶的內(nèi)容看,在上層社會道德敗壞的時期,大都是有益于時的。
第五十、序志:
【原文】
夫文心者,言為文之用心也。昔涓子琴心,王孫巧心〔1〕,心哉美矣,故用之焉。古來文章,以雕縟成體,豈取騶奭之群言雕龍也?夫宇宙綿邈,黎獻(xiàn)〔2〕紛雜,拔萃出類,智術(shù)而已。歲月飄忽,性靈不居,騰聲飛實,制作而已。夫人肖貌天地,稟性五才〔3〕,擬耳目于日月,方聲氣乎風(fēng)雷,其超出萬物,亦已靈矣。形同草木之脆,名逾金石之堅,是以君子處世,樹德建言,豈好辯哉?不得已也!
【注釋】
〔1〕王孫:即王孫子是儒家,著有《巧心》。
〔2〕黎獻(xiàn):黎,黎民,百姓;獻(xiàn),賢人。指眾人中的賢人。
〔3〕“夫人肖貌天地”二句:《漢書~刑法志》:“夫人肖天地之貌,懷五常之性”。肖,像,相似。這里有象征的意思。五才,即“五?!保浮叭?、義、禮、智、信”。
【譯文】
“文心”是講作文的用心的。從前,涓子曾經(jīng)著有《琴心》,王孫子曾經(jīng)寫過《巧心》,心可能是太靈巧了,所以人們經(jīng)常將它作為書名。從古以來的文章,需要修飾和文采才能構(gòu)成,難道是效仿修飾語言猶如雕刻龍紋一樣的騶奭嗎?宇宙無窮無盡,常人和賢才總是混雜不分,超出一般的只靠才智罷了。時間飛快地過去,人的才智不能永存,要使聲名和事功可以流傳下去,只有靠創(chuàng)作罷了。人的容貌像天地,天就具有“仁、義、禮、智、信”等品性,耳目如同日月,聲音好似風(fēng)雷,他超出萬物,可以說是很靈智的了。但是他的形體如同草木一樣脆弱,只有名聲勝過金石的堅固,可以不朽,因此,君子生于世上,就應(yīng)該立德建言。這樣立言難道是他們喜歡辯論的緣故嗎?是為了不朽之名而不得已啊!
【原文】
予生七齡,乃夢彩云若錦,則攀而采之。齒在逾立,則嘗夜夢執(zhí)丹漆之禮器,隨仲尼而南行〔1〕。旦而寤,乃怡然而喜,大哉圣人之難見哉,乃小子〔2〕之垂夢歟!自生人以來,未有如夫子者也。敷贊圣旨,莫若注經(jīng),而馬鄭諸儒,弘〔3〕之已精,就有深解,未足立家。唯文章之用,實經(jīng)典枝條,五禮資之以成,六典因之致用,君臣所以炳煥,軍國所以昭明,詳其本源,莫非經(jīng)典。而去圣久遠(yuǎn),文體解散〔4〕,辭人愛奇,言貴浮詭,飾羽尚畫,文繡鞶帨〔5〕,離本彌甚,將遂訛濫。蓋周書論辭,貴乎體要;尼父陳訓(xùn),惡乎異端;辭訓(xùn)之異,宜體于要。于是搦筆和墨,乃始論文。
【注釋】
〔1〕禮器:祭祀用的籩豆?;e,竹制的圓器;豆,木制,像高腳的盤子。仲尼:孔子的表字。南行:捧著祭器隨著孔子向南走,表示成了孔子的學(xué)生,協(xié)助老師完成某種典禮。
〔2〕小子:劉勰謙稱。
〔3〕弘:大,發(fā)揚光大。
〔4〕文體解散:指文章體制破壞。
〔5〕鞶(pán)帨:鞶,皮帶,古束衣用。帨,佩巾。
【譯文】
我在七歲時,就夢見彩云像錦繡一樣,于是便上天去采摘。過了三十歲,又曾在夜里夢見手拿丹紅的祭器,跟隨孔子向南方走。天亮醒來,非常高興地自言自語說:“偉大的圣人多么難于見到?。】墒撬谷唤祲艚o小子我??!”自從有人類以來,沒有像孔夫子這樣偉大的人了!要闡述明白圣人的意旨,最好是注釋經(jīng)典,然而在這方面,馬融、鄭玄等大儒已經(jīng)注釋得十分宏富精辟了,我就算有深刻的理解,也夠不上自成一家之言。只有文章的作用,確實是經(jīng)典的旁枝,五種禮制靠它才得以形成,六種法典靠它才得以致用實施,君主臣子的政績之所以能夠光彩照耀,軍國大事之所以能夠昭彰顯明,都離不了文章。詳細(xì)推究它們的本源,沒有不是從圣人的經(jīng)典那里來的。然而由于離開圣人的時代太久遠(yuǎn)了,文章的體制遭到破壞,作家愛好新奇,看重浮靡奇詭的言辭,好比在漂亮的羽毛上涂上彩色,在不用刺繡的佩巾上繡上花紋一樣,離文章的根本越來越遠(yuǎn),將要造成訛詭和浮濫了。《周書》里講到文辭,認(rèn)為文章重在體現(xiàn)要義,孔子陳述的教訓(xùn),憎恨異端?!吨軙返恼撧o和孔子的教訓(xùn)所說的“不要好尚奇異”和“攻擊聲討異端”,都是作文應(yīng)該體察的要義,根據(jù)這一要點我才拿起筆桿,調(diào)和墨汁,開始論述創(chuàng)作寫作的問題,撰寫《文心雕龍》。
【原文】
詳觀近代之論文者多矣:至于魏文述典,陳思序書〔1〕,應(yīng)玚文論,陸機文賦,仲洽流別,宏范翰林,各照隅隙〔2〕,鮮觀衢路;或臧否當(dāng)時之才,或銓品前修之文,或泛舉雅俗之旨,或撮題篇章之意。魏典密而不周〔3〕,陳書辯而無當(dāng),應(yīng)論華而疏略,陸賦巧而碎亂,流別精而少功〔4〕,翰林淺而寡要。又君山公幹之徒,吉甫士龍之輩,泛議文意,往往間出,并未能振葉以尋根,觀瀾而索源。不述先哲之誥,無益后生之慮。
【注釋】
〔1〕陳思:陳思王曹植。書:他的《與楊德祖書》,其中除評論了當(dāng)時一些作家外還表達(dá)了他對文章修改的重視等。楊德祖:名修,當(dāng)時的作家之一。是曹植的好友。
〔2〕隅隙:角落、縫隙,指不全面,或者次要的地方。
〔3〕密而不周:指《典論~論文》講才氣比較嚴(yán)密,講文體比較簡單,講才氣又只強調(diào)先天稟賦。周,全。
〔4〕功:指功效,功用。精而少功:指《文章流別志論》分類講文章的源流有見地,但沒有講各種文章的寫作要點,不切實用。
【譯文】
細(xì)看近代評論文章的作家不少。如魏文帝曹丕的《典論~論文》,陳思王曹植的《與楊德祖書》,應(yīng)玚的《文質(zhì)論》,陸機的《文賦》,摯虞的《文章流別論》,李充的《翰林論》。他們都各自闡述了一種理論和一個觀點,很少有觀察到整個創(chuàng)作理論的。他們有的褒貶當(dāng)時人才,有的品評前代賢人的文章,有的一般談?wù)撗藕退椎闹既ぃ械募s略舉出文章的用途。曹丕的《典論~論文》論點嚴(yán)密但不完備,曹植的《與楊德祖書》論文辨析清楚然而有不當(dāng)之處,應(yīng)玚的《文質(zhì)論》有文采但是粗疏簡略,陸機的《文賦》巧妙但顯得碎亂,摯虞的《文章流別論》寫得精心但不切實用,李充的《翰林論》淺薄而沒能抓住要領(lǐng)。再有桓譚、劉楨之流;應(yīng)貞、陸云之輩,他們往往泛泛地議論文章的用意,也往往在他們的文章里間或出現(xiàn),但是他們都不能從枝葉追尋到根本,由觀看波瀾而去探尋源頭。像這樣論議文章,不闡述先哲圣人的告誡教訓(xùn),對后輩的探討是無益處的。
【原文】
蓋文心之作也,本乎道,師乎圣,體乎經(jīng)〔1〕,酌乎緯,變乎騷,文之樞紐,亦云極矣。若乃論文敘筆〔2〕,則囿別區(qū)分,原始以表末,釋名以章義,選文以定篇,敷理以舉統(tǒng),上篇〔3〕以上,綱領(lǐng)明矣。至于剖情析采,籠圈條貫,摛神性,圖風(fēng)勢,苞會通〔4〕,閱聲字,崇替〔5〕于時序,褒貶于才略,怊悵于知音,耿介于程器,長懷序志,以馭群篇,下篇以下,毛目顯矣。位理定名,彰乎大易之?dāng)?shù),其為文用,四十九篇而已。
【注釋】
〔1〕體乎經(jīng):文學(xué)創(chuàng)作以經(jīng)書為宗,即“宗經(jīng)”,指《宗經(jīng)》。
〔2〕文:有韻文。筆:無韻文。
〔3〕上篇:《文心雕龍》全書分上、下篇。上篇二十五篇,前五篇是總論,后二十篇是文體論。下篇二十五篇,包括創(chuàng)作論、文史論、批評論二十四篇和總序一篇。
〔4〕苞:同“包”,包括。會:指《附會》。通:指《通變》。
〔5〕崇替:興盛衰廢。
【譯文】
《文心雕龍》一書的寫作,在根本上探索到道,在師法上仿效圣人,在體制上宗法于經(jīng)書,在文采上斟酌取舍于讖緯之學(xué),在變化上參考通變于《離騷》。本書論述文章關(guān)鍵,也可說探索到極點了。至于論述有韻文和無韻文,那就按文體區(qū)分開來,在分類論述的時候首先推求各體的來源,敘述它的流變;解釋各體的名稱,以闡明它的意義,選擇各體有代表性的作品來確定論述的篇章,陳述各體的理論構(gòu)成系統(tǒng),本書上部各篇文章的綱領(lǐng)就明確了。至于解剖文章的情理,分析文章的文采,全面考慮寫作條理:論述《神思》和《體性》,考慮《風(fēng)骨》和《定勢》,包括《附會》和《通變》,觀察《聲律》、《練字》和《章句》;從《時序》里看到各時代文學(xué)的興盛與衰廢,在《才略》褒揚與貶抑歷代的作家,在《知音》里敘述了怊恨惆悵的感情,在《程器》里表現(xiàn)了憤懣不平的感慨,最后長抒情懷寫下了《序志》,用它來統(tǒng)馭全書眾多的篇章,本書下部所有篇章的細(xì)目便顯目了。按照理論系統(tǒng)來排列,確定各篇的名稱,明顯地合于五十這個《周易》的“大衍”之?dāng)?shù),不過其中說明文章功用的,不過只有四十九篇罷了。
【原文】
夫銓序一文為易,彌綸群言為難,雖復(fù)輕采毛發(fā),深極骨髓〔1〕,或有曲意密源,似近而遠(yuǎn);辭所不載,亦不勝數(shù)矣。及其品列成文,有同乎舊談?wù)?,非雷同也,勢自不可異也;有異乎前論者,非茍?〕異也,理自不可同也。同之與異,不屑古今,擘肌分理,唯務(wù)折衷。按轡文雅之場,環(huán)絡(luò)藻繪之府〔3〕,亦幾乎備矣。但言不盡意,圣人所難;識在瓶管,何能矩矱。茫茫往代,既沉予聞,眇眇來世,倘塵彼觀也。
【注釋】
〔1〕骨髓:指創(chuàng)作上的核心、本質(zhì)問題。
〔2〕茍:隨便。
〔3〕環(huán)絡(luò):環(huán),繞;絡(luò),馬籠頭。與上面“按轡”都指文壇上的活動。藻繪之府:與上句“文雅之場”同義,都指文壇。
【譯文】
評論一篇文章比較容易,總論歷代的文章很是困難。雖然分析文章注意到毛發(fā)那樣細(xì)微,探索到骨髓那樣深入;但有的文章含意隱曲,根源秘密,看似淺近,卻很深遠(yuǎn)。至于本書中所沒有記載的問題,那也是多到無法計算的。到了具體地品評文章作品,有的話和前人說的相同,但并不是人云亦云,實在是不能不同;有的話和從前的論述相異,并不是隨便標(biāo)新立異,按道理確實是不能不異。相同與相異,不必介意這是古人的意見還是今人的意見,只要分析文章的組織結(jié)構(gòu),力求恰當(dāng)。漫步在文學(xué)的園地,環(huán)絡(luò)在藻采的場所,這樣評論文章也幾乎可算得上是比較周到了。但是,言語不能把用意完全表達(dá)出來,這也是圣人難辦到的;加上自己的知識很有限,怎么能夠講出創(chuàng)作的標(biāo)準(zhǔn)來呢。遙遠(yuǎn)的古代,已經(jīng)使我們沉陷在見聞的知識之中!渺渺未來的世界,也許我這本《文心雕龍》也會迷惑他們的眼睛吧。
【原文】
贊曰:生也有涯,無涯惟智。逐物實難,憑性良易。傲岸泉石,咀嚼文義〔1〕。文果載心,余心有寄!
【注釋】
〔1〕傲岸:不隨時俗,性格高傲。泉石:隱居的山林。咀嚼:細(xì)嚼體味。
【譯文】
總結(jié):
人的生命總是有限的,學(xué)問卻無邊無際。要理解事物的真相確實很困難,依憑自然天性了解就較容易。如無拘無束的隱居者那樣,去細(xì)細(xì)體味文章的意義。這書如果能表達(dá)自己的心意,那我的思想也便有所托寄!
【評析】
《序志》的“序”是敘述;“志”是心志、情志?!靶蛑尽奔磾⑹鲎髡邔懽鳌段男牡颀垺返南敕?。本篇是《文心雕龍》一書的序言,講了寫作該書的“目的、意圖、方法、態(tài)度”,特別是其指導(dǎo)思想和內(nèi)容安排等,都有詳細(xì)的說明,因此,本篇是學(xué)習(xí)《文心雕龍》全書和作者思想的重要章節(jié)。
全篇,分五部分:
一、說明《文心雕龍》書名的含義和寫作該書的原因。
二、講為什么寫作該書,主要是意圖闡發(fā)儒家經(jīng)典來糾正當(dāng)時文壇上追逐浮華新奇的不良風(fēng)氣。
三、對魏晉以來作家的文論進(jìn)行評論。
四、《文心雕龍》的體例。
五、表明自己評論作家作品和闡述文學(xué)理論的態(tài)度:“唯務(wù)折中”的方法論。
聯(lián)系客服