各位好,我是老高。本篇將簡(jiǎn)明而隆重地向您介紹一遍親臨北京精釀邀請(qǐng)啤酒節(jié)的釀酒師們:
Hey everyone, this is Carl. Just wanted to do a quick run down of the actual people that are coming to represent the breweries:
來(lái)自美國(guó)Odell精釀的釀酒師Doug Odell。很明顯,他用自己的名字來(lái)命名了自己的酒廠。我向你保證他是個(gè)有趣的人。
Doug Odell from Odell Brewing Company. He named a brewery after himself. I guarantee you he’ll be pretty interesting.
來(lái)自美國(guó)Lakefront精釀的釀酒師Andrew Jungwirth。Lakefront這家酒廠來(lái)自威斯康辛州的密爾沃基市。那么就是說(shuō)1. 找個(gè)威斯康辛人來(lái)問(wèn),他一定會(huì)告訴你啤酒是此地發(fā)明的。2. 威斯康辛州的人都是活雷鋒。這次就讓你見(jiàn)識(shí)見(jiàn)識(shí)活的。
Andrew Jungwirth from Lakefront Brewery. Lakefront is from Milwaukee, Wisconsin. So two points here: 1) That’s where beer was invented, if you ask someone from Wisconsin anyway, and 2) When was the last time you met someone from Wisconsin and didn’t say, “what a nice person!” Facts. I’m giving you facts here.
來(lái)自美國(guó)Last Name精釀的釀酒師Andy Dale,會(huì)親自為您倒上一杯他釀制的南加州精釀。一定要去品嘗一下Pomona Queen。
Andy Dale, of Last Name Brewing, will be here pouring some of his Southern California brews. Do yourself a favor and have a Pomona Queen.
有一位叫Goliath的釀酒師也會(huì)到場(chǎng),因?yàn)橐恍┻^(guò)去的經(jīng)歷造成了他有些小古怪。嘗過(guò)他的酒你就會(huì)明白。
There's also a guy coming who makes beer who historically has a particular problem with a man named Goliath. You'll have to drink to believe.
(沒(méi)圖,保持神秘)
來(lái)自Mikkeller的釀酒師Mikkel Borg Bjergs?會(huì)以他特有的丹麥方式到場(chǎng)助威。你能很容易找到他在哪,因?yàn)閷脮r(shí)來(lái)自齊飲的員工會(huì)穿著制服圍著他轉(zhuǎn)圈。
Mikkel Borg Bjergs? from Mikkeller will be attending as well, with all his Danish peculiarities. You’ll know how to find him because the guys from CHEERS will be dancing around him in their full size CHEERS outfit.
雖然Yeastie Boys已經(jīng)連續(xù)參展過(guò)三年了,但是的釀酒師Sam Possenniskie卻是第一次親自來(lái)參加啤酒節(jié)。能把他給請(qǐng)過(guò)來(lái)跟大家見(jiàn)面真不是一件容易的事。有可能他不是一個(gè)愛(ài)湊熱鬧的人。
Sam Possenniskie from Yeastie Boys will attend in person for the first time, which is particularly special as it is Yeastie Boys’ third year in a row sending beer to support this fest. I couldn’t be more excited to ask him to do an A cappella version of License to Ill for everyone at the fest. I wonder if he’s actually a fan?
位于荷蘭阿姆斯特丹的Oedipus精釀的釀酒師Paul Brouwer會(huì)到場(chǎng)??偸切跣踹哆陡鞣N弗洛伊德理論,而且還試圖謀害過(guò)親爹。不信嗎?Google一下Oedipus。
Paul Brouwer from Oedipus of Amsterdam will be there. Spouting some Freudian principles. Trying to kill his father. Don’t believe me? Google it.
New Holland的釀酒師Fred Bueltmann會(huì)到場(chǎng)參節(jié)。我去年在上海見(jiàn)到了這位美國(guó)中西部傳奇的釀酒人。隨后欣然前往了密歇根州與他商談帶啤酒來(lái)參節(jié)的事宜。如果你有一些有關(guān)獨(dú)立創(chuàng)辦精釀事業(yè)的問(wèn)題,那請(qǐng)盡管問(wèn)他。
Fred Bueltmann from New Holland will be attending as well. The legend of Midwestern craft beer personalities. I met Fred last year in Shanghai and then had the pleasure of visiting Holland, MI, for some beers and to set out details for the fest. Ask him about the importance of independence in craft beer. Go on, ask him.
8 Wired的釀酒師Soren Eriksen終于來(lái)啤酒節(jié)了。跟Yeastie Boys一樣,8 Wired從第一屆就未曾缺席過(guò)。兩年前,我和他一起在波特蘭一起吃了個(gè)飯,然后就喝得大醉。很期待他的到來(lái)。
Soren Eriksen from 8 Wired will finally come up. Just like Yeastie Boys, 8 Wired has supported the fest since day one. Soren and I shared a romantic brunch in a Portland two years ago. He disappeared into the ether after that. Looking forward to having him in town.
新西蘭BIRKENHEAD精釀的釀酒師Patrick English將到場(chǎng)為品牌第一次參節(jié)助興。Soren你知道這事哈?
Patrick English of New Zealand’s Birkenhead Brewing Company will come up to represent his brand’s first go at the fest. Hear that Soren?
來(lái)自Lervig精釀的釀酒師Mike Murphy被認(rèn)為是歐洲精釀啤酒運(yùn)動(dòng)的教父級(jí)人物。本屆啤酒節(jié)他將帶來(lái)數(shù)款佳釀到場(chǎng)助陣。要留意一款名為3 Bean Stout的酒哦。
Mike Murphy, undoubtedly the father of the craft beer movement in Europe, will come with Lervig to pour some of the best beers I’ve ever had. Look out for the 3 Bean Stout.
來(lái)自新西蘭Hallertau精釀的釀酒師Stephen Plowman會(huì)親自為大家倒?jié)M他釀制的啤酒,他和他的品牌是第一次來(lái)參節(jié),這是他們?cè)谥袊?guó)的首秀。
Stephen Plowman from Hallertau will be pouring his beers, also from New Zealand, also for the first time at the fest and in China.
與到場(chǎng)來(lái)賓見(jiàn)面的亞洲釀酒師將有:來(lái)自日本Baird精釀的John Chesen,來(lái)自臺(tái)灣臺(tái)虎精釀的許若瑋和Oreo,同樣是來(lái)自臺(tái)灣Sunmai精釀(前金色三麥)的Christopher Nueter和葉冠廷,以及大躍的老朋友上海拳擊貓的Lee Tseng和Michael Jordan。
From Asia, we’ve got John Chesen from Baird, Oreo and Winnie from Taihu Brewing of Taiwan, Christopher Nueter and Quentin Yeh from Sunmai (formerly LBD) and our old friends from Boxing Cat, Lee “At the end of the Day” Tseng and Michael Jordan.
釀酒師Foo Lan-xin將代來(lái)自表哥本哈根的Warpigs精釀到場(chǎng)參節(jié),這個(gè)品牌是有Mikkeller和美國(guó)印第安納州Munster市的3 Floyds餐廳聯(lián)合創(chuàng)建的。也就是說(shuō)你能在這里看到Mikkeller的logo套在另外一個(gè)Mikkeller的招牌里,就好像盜夢(mèng)空間一樣的神奇。
Foo Lan-xin will be representing Copenhagen’s Warpigs Brewpub, which is actually Mikkeller and 3Floyds of Munster, Indiana’s, collab space. That means you see a Mikkeller brand inside a Mikkeller brand. It’s like Inception.
澳大利亞KAIJU!精釀的釀酒師Callum Reeves會(huì)到場(chǎng)為大家?guī)?lái)一些”怪獸級(jí)“的啤酒花作品。
Callum Reeves will be pouring the concoctions of Australia’s KAIJU! Get ready for some “monster” hops.
來(lái)自月亮狗的釀酒師Josh Uljans和“背帶褲”Karl van Buuren會(huì)與各位來(lái)賓一起度過(guò)整個(gè)啤酒節(jié)。
Josh Uljans and Karl “Braces” van Buuren will be pouring four Moon Dog brands across the weekend. Old Mate.
世界上最牛的啤酒花大師Nunzino Pizza也會(huì)到場(chǎng),不過(guò)他不是參展的酒商,只是來(lái)啤酒節(jié)與大家一起歡度周末的。有機(jī)會(huì)跟他合個(gè)影吧,他人不錯(cuò)哦。
Nunzino Pizza, who won’t be pouring beers, but who is the world’s most awesomest hops guy, will be wandering around the fest for the weekend. Take a picture with him. He’s adorable.
香港少爺麥啤的釀酒師Rohit Dugar會(huì)穿著經(jīng)典的紅褲子為大家?guī)?lái)香港最好的精釀啤酒。我也分不清是紅褲子還是酒更能吸引我過(guò)去他們的攤位。要不你自己試一試。
Rohit Dugar of Hong Kong’s Young Master Ales will be bringing some of the best of Hong Kong craft and his red pants. Can’t decide what gets me going more. Probably the pants. I dunno. You decide.
Mark Snyder將代表一眾大名鼎鼎的美國(guó)酒商來(lái)啤酒節(jié)上推廣美國(guó)釀酒師協(xié)會(huì)出口發(fā)展計(jì)劃。
Mark Snyder will be representing a great selection of American breweries through the Brewer’s Association Export Development Program.
啤酒節(jié)上,所有的釀酒師都帶來(lái)了自己的看家佳釀。過(guò)兩天,我們即將歡聚一刻開懷暢飲。就把這篇草草的簡(jiǎn)介當(dāng)成是我們奉上的最誠(chéng)摯的邀請(qǐng)函吧!
Every one of these people make some pretty good beer. This weekend we're all going to get together and enjoy the hell out of drinking it. Consider this your invitation to come join in the fun.
聯(lián)系客服