俄羅斯民歌雖然風(fēng)格各異,
有憂傷的、美麗的、激昂的,
也有悠揚(yáng)的、飄逸的、
凝重的,但不論哪一種,
總會(huì)引起共鳴。當(dāng)耳機(jī)里飄出
由奧西波夫俄羅斯民族樂團(tuán)
演奏的俄羅斯民歌《紡織姑娘》
協(xié)奏曲時(shí),整個(gè)身心就會(huì)沉浸在
星星和月亮的閃光里,
被一種升騰而起的溫暖包圍著、
撫摸著,似乎進(jìn)入了夢(mèng)幻之中……
Анатолий Шамардин - Пряха?
阿納托利.沙馬爾金 ?- 紡織姑娘
В низенькой светелке
Огонек горит,
Молодая пряха
У окна сидит.
在那矮小的屋里
燈火閃著光
年輕的紡織姑娘
坐在窗口旁
Молода, красива,
Карие глаза,
По плечам развита
Русая коса.
她年輕又美麗
褐色的眼睛
金黃色的辮子
垂在肩上
Русая головка,
Думы без конца…
Ты о чём мечтаешь,?
Пряха ты моя? (或 девица краса)
她那伶俐的頭腦
思想得深遠(yuǎn)
你在幻想什么
我的紡織姑娘 (или 美麗的姑娘)
В низенькой светелке
Огонек горит,
Молодая пряха
У окна сидит.
在那矮小的屋里
燈火在閃著光
年輕的紡織姑娘
坐在窗口旁
聯(lián)系客服