Ivan Vsevolozhsky's original costume sketch for The Nutcracker(1892)
4.版本解述:
芭蕾舞劇初演是由伊凡諾夫編導(dǎo)的,原來(lái)的意圖只是借一個(gè)童話故事來(lái)作為圣誕節(jié)的娛樂,此后俄羅斯(或蘇聯(lián))國(guó)內(nèi)出現(xiàn)了一些具有影響力的改編版本。由于柴科夫斯基的音樂實(shí)在太美了,于是許多編導(dǎo)家們便努力創(chuàng)新,企圖把這出芭蕾舞劇加多一些人情味,所以今天我們看到的《胡桃夾子》芭蕾舞劇和原先的不大一樣,因?yàn)橐粋€(gè)世紀(jì)以來(lái)有許多編導(dǎo)把它加工和改進(jìn),甚至把故事也作了改動(dòng),但是在仙境中演出的許多舞蹈大部份被保存下來(lái),并且時(shí)有創(chuàng)新,使它的娛樂性愈來(lái)愈豐富了,因此歷演不衰。由此可見芭蕾舞是一個(gè)活的藝術(shù),它可以讓藝術(shù)家們創(chuàng)造、再創(chuàng)造,不斷的推向新的高峰。
1.伊萬(wàn)·克魯斯蒂內(nèi)(Ivan Clustine)版
安娜·巴甫洛娃(Anna Pavlova)成立了自已的芭蕾舞團(tuán)即安娜·巴甫洛娃芭蕾舞團(tuán)(Anna Pavlova ofBallet),伊萬(wàn)·克魯斯蒂內(nèi)(IvanClustine)和她為芭蕾舞團(tuán)巡演改編了松樹林和雪花舞場(chǎng)景,加入到芭蕾舞劇中并命名為“雪花舞”,從1911年開始直到1931年她去世,她在美國(guó)和歐洲巡回演出,雖然只是全本作品的一小部分,帕夫洛娃改編的顯著意義,作為首次采用松樹林的音樂,為雪女王和國(guó)王倆人之間編導(dǎo)了一部雙人舞。這首音樂同樣后來(lái)被瓦西里·瓦伊諾年(VasilyVainonen)他為瑪麗婭芭蕾舞團(tuán)采用到第一幕克拉拉和胡桃夾子王子倆人之間的雙人舞中,20世紀(jì)60年代由庫(kù)爾特·雅各布(KurtJacob)他為德國(guó)——美國(guó)人電視臺(tái)(German-Americantelevision)的作品中,由米哈伊爾·巴里什尼科夫(Mikhail Baryshnikov)他為美國(guó)芭蕾舞劇院(AmericanBallet Theatre)編導(dǎo)的著名作品中,由肯特·施多威爾(Kent Stowell)為西北太平洋芭蕾舞團(tuán)(PacificNorthwest Ballet)編導(dǎo)的作品中,由彼得·賴特(Peter Wright)他為英國(guó)皇家芭蕾舞團(tuán)(RoyalBallet)和伯明翰皇家芭蕾舞團(tuán)(Birmingham RoyalBallet)編導(dǎo)的作品中。雪女王/國(guó)王以后將被后續(xù)的一些作品中采用,包括:海爾吉托馬森(HelgiTomasson)為舊金山芭蕾舞團(tuán)(San Francisco Ballet)。
2.亞歷山大·戈?duì)査够ˋlexander Gorsky)版
1919年,亞歷山大·戈?duì)査够ㄔ诂旣悑I劇院參加《胡桃夾子》首演)編導(dǎo)上演的作品,刪除了糖梅仙子和她的騎士,飾演克拉拉和胡桃夾子王子,由成人取代兒童,他們自己舞蹈。他這樣做是第一次,其原因使得克拉拉和王子有更多的機(jī)會(huì)參與到舞者中去跳舞。同時(shí)將克拉拉和糖梅花仙子這倆個(gè)角色合并,把仙女的舞蹈給克拉拉跳,刪除了糖梅仙子的騎士,將騎士的舞蹈給胡桃夾子王子跳。
3.瓦西里·伊瓦諾維奇·瓦伊諾年(Vasily Ivanovich Vainonen,1898-1964)版本
瓦西里·伊瓦諾維奇·瓦伊諾年是彼得堡瑪麗婭劇院20年代的舞者,很早就退出舞臺(tái)從事教師工作,1932年為,根據(jù)鮑里斯·阿薩菲耶夫(BorisAsafiev, 1884-1949)的音樂,編導(dǎo)了芭蕾舞劇《巴黎的火焰》(Flame ofParis),奠定他在俄國(guó)芭蕾舞界的地位。
革命勝利后的蘇聯(lián)表演藝術(shù)都要注入正確的思想和積極的意義,如何使《胡桃夾子》符合這種要求呢?1934年時(shí),蘇聯(lián)編導(dǎo)家瓦西里·伊瓦諾維奇·瓦伊諾年,先后在瑪麗婭劇院和莫斯科大劇院擔(dān)任編導(dǎo)和舞蹈指導(dǎo),許多著名芭蕾舞劇的版本都出自他的手筆)改編的《胡桃夾子》首次上演,劇本也是由瓦因奧年編寫的,但是他并沒有賦予《胡桃夾子》童話以外的意義,重點(diǎn)仍放在表現(xiàn)肢體的浪漫氣息與美感。他把小女孩克拉拉名字改為年齡略大的瑪麗,她夢(mèng)中去的地方改為海底洞窟中的神秘世界,但那里仍舊有糖梅仙子,不過(guò)瑪麗不像克拉拉那樣只看不舞,而也擔(dān)任相當(dāng)吃重的的舞蹈以及和王子共舞的雙人舞;在她做完夢(mèng)以后,王子和仙子們都不見了,而她則仍舊躺在沙發(fā)上,手中抱著胡桃夾子,窗外太陽(yáng)升起,瑪麗心中充滿了光明和希望,幕落,劇終。換一句話說(shuō),這個(gè)芭蕾舞劇除了在原有的基礎(chǔ)上豐富了一些舞蹈場(chǎng)面以及把二幕三場(chǎng)改為三幕八場(chǎng)之外,還加上了一條光明的尾巴,將夢(mèng)幻的世界帶入到現(xiàn)實(shí)之中,其后許多后續(xù)作品,包括:魯?shù)婪颉づ镆颍≧udolfNureyev)和米哈伊爾·巴里什尼科夫(MikhailBaryshnikov),都將采用這樣的結(jié)尾。同時(shí),將原作中第二幕糖梅仙子和她的騎士“大古典雙人舞”省略,增強(qiáng)杜塞梅爾角色的作用。
瓦西里·瓦伊諾年編導(dǎo)上演的一版作品,解決了對(duì)1892年上演的原作的許多批評(píng),挑選演員時(shí)用成人舞者飾演克拉拉和王子的角色,同樣是戈?duì)査够绊懥送咭林Z年的版本及稍后的其它版本。
作品在1954年復(fù)排,并作為在圣彼得堡(在共產(chǎn)主義時(shí)代被稱為列寧格勒)瑪麗婭劇院上演的保留劇目,1992年,為紀(jì)念芭蕾舞劇的首演100周年。1994年,再次上演了瓦伊諾年版本,首次恢復(fù)了1954年設(shè)計(jì)使用的布景和服裝,由拉莉薩·列日妮娜(LarissaLezhnina)飾演瑪麗,維克托·巴拉諾夫(Victor Baranov)飾演胡桃夾子/王子,皮奧特爾·魯薩諾夫(PiotrRussanov)飾演杜塞梅爾。這一版還發(fā)行了錄像帶和DVD。
4.尼古拉·謝爾蓋耶夫(Nicolas Sergeyev)版本
1934年1月,尼古拉斯·謝爾蓋耶夫(NicholasSergeyev)根據(jù)他從瑪麗婭劇院帶來(lái)的佩蒂帕原作舞譜,為維克·韋爾斯芭蕾舞團(tuán)(現(xiàn)英國(guó)皇家芭蕾舞團(tuán))編導(dǎo)首演了《胡桃夾子》,這是第一次在俄羅斯以外的西方國(guó)家上演完整版本的這部芭蕾舞劇,由阿麗西婭·瑪克娃和哈羅爾德·達(dá)娜主演,芭蕾舞劇每年都在上演,一直到1952年。
5.威廉姆·克里斯滕森(Willam Christensen)版本
威廉姆·克里斯滕森亞在喬治·巴蘭欽(GeorgeBalanchine)(10年后他編導(dǎo)了自已的版本)和歷山德拉·丹尼洛娃(AlexandraDanilova)的幫助下(兩人均熟悉1892版),于1944年12月24日為舊金山芭蕾舞團(tuán)(San FranciscoBallet)上演了自已的版本,這是第一部在在美國(guó)上演的版本。由威廉姆·克里斯滕森飾演騎士;賽拉·卡希蘭扎(GisellaCaccialanza)的妻子盧·克里斯滕森(LewChristensen)飾演糖梅仙子。上演非常成功,舊金山芭蕾舞團(tuán)是第一個(gè)在美國(guó)有一年一度上演芭蕾傳統(tǒng)的芭蕾舞團(tuán),同時(shí),也是唯一一家在美國(guó)上演全本芭蕾舞劇《胡桃夾子》的。芭蕾舞團(tuán)后續(xù)每年上演一次《胡桃夾子》的版本分別由盧·克里斯滕森和海爾吉·托馬森(HelgiTomasson)創(chuàng)作。
1965年元旦,ABC電視臺(tái)轉(zhuǎn)播一小時(shí)盧克里斯滕森于1964年編導(dǎo)的刪節(jié)版。在,辛西婭·格雷戈里(CynthiaGregory)飾演糖梅花仙子;特里·奧爾(Terry Orr)飾演雪王。這個(gè)版本的從來(lái)沒有在電視上復(fù)播。
5.喬治·巴蘭欽(George Balanchine)版本
原籍俄國(guó)在圣彼得堡瑪麗婭劇院成長(zhǎng)的喬治·巴蘭欽,緊隨克里斯滕森的腳步,秉承密切原來(lái)佩蒂帕和列夫·伊萬(wàn)諾夫1892年的版本,復(fù)排使得他回憶起作為一個(gè)15歲年輕的俄羅斯男孩飾演王子一角的時(shí)光,所以當(dāng)芭蕾舞團(tuán)決定做一臺(tái)芭蕾舞劇晚會(huì),他首想到的是《胡桃夾子》,其中美國(guó)觀眾是不夠熟悉的,他為紐約城市芭蕾舞團(tuán)(TheNew York CityBallet)編導(dǎo)了這部芭蕾舞劇新的改編版,作品于1954年2月2日在美國(guó)紐約市立音樂和戲劇中心首演,由阿爾伯塔·格蘭特(AlbertaGrant)飾演瑪麗,邁克爾·(Michael Arshansky)飾演杜塞梅爾,保羅·尼克爾(PaulNickel)飾演胡桃夾子王子,瑪麗亞·塔爾契夫(Maria Tallchief)飾演糖梅仙子,尼古拉斯·麥哲倫(NicholasMagallanes)飾演騎士。在紐約非常的流行喜愛,自首演以后,由紐約城市芭蕾舞團(tuán)每年上演,現(xiàn)在,每年一次在戴維H科赫林肯中心劇院演出。此版本已有廣播電視直播了3次——第一次是一部刪節(jié)版的形式,于1957年由哥倫比亞廣播公司(CBS)電視直播,這標(biāo)志著不是唯一首次播出巴蘭欽版本所有的芭蕾舞劇,在哥倫比亞廣播公司(CBS)劇場(chǎng)播出了巴蘭欽更加完整的90分鐘的《胡桃夾子》(但仍然刪節(jié)),由女演員朱內(nèi)·洛克哈特(JuneLockhart)解述。1958年,《胡桃夾子》首次進(jìn)行彩色電視直播,由戴安娜·亞當(dāng)斯(DianaAdams)飾演糖梅仙子,年僅10歲邦妮·貝黛莉婭(Bonnie Bedelia)飾演克拉拉,羅伯特·馬約拉諾(RobertMaiorano)飾演胡桃夾子王子。這一版作品在2011年圣誕節(jié)期間,美國(guó)公共廣播公司(PBS)于林肯中心現(xiàn)場(chǎng)轉(zhuǎn)播降。這是美國(guó)公共廣播公司有史以來(lái)第一次轉(zhuǎn)播巴蘭欽的《胡桃夾子》。這一版作品還行了DVD,并獲得艾美提名獎(jiǎng)。
巴蘭欽把《胡桃夾子》成功改編而普及,從20世紀(jì)60年代開始,在圣誕節(jié)有上演全本《胡桃夾子》的傳統(tǒng),最終蔓延到美國(guó)其他地區(qū)。后來(lái)他在美國(guó)成為芭蕾舞壇祭司,對(duì)二十世紀(jì)的芭蕾藝術(shù)有極大的貢獻(xiàn),今天在歐美各地演出的《胡桃夾子》大都根據(jù)他的版本。
巴蘭欽的《胡桃夾子》版本,除了有紐約市芭蕾舞團(tuán)上演以外,目前每年有其它5個(gè)芭蕾舞團(tuán)在美國(guó)演出:阿拉巴馬州芭蕾舞團(tuán)(AlabamaBallet),賓夕法尼亞中央青年芭蕾舞團(tuán)(Central Pennsylvania YouthBallet),邁阿密市芭蕾舞團(tuán)(Miami City Ballet),俄勒岡芭蕾舞劇院(Oregon BalletTheatre)和賓夕法尼亞芭蕾舞團(tuán)(Pennsylvania Ballet)。以前是在斯坦福在康涅狄格州斯坦福德藝術(shù)中心(Artsin Stamford, Connecticut)由匹茲堡芭蕾舞劇院(Pittsburgh Ballet)演出。從1966-1994年,亞特蘭大芭蕾舞團(tuán)(AtlantaBallet)每年上演巴蘭欽的完整版(在之后演出整個(gè)的第二幕為8年),芭蕾舞團(tuán)現(xiàn)在演出的是由家約翰·麥克福爾(JohnMcFall)編導(dǎo)的。
作品全部按柴科夫斯基音樂總譜(包括附有”雪花圓舞曲”中24名童聲合唱),其版本的主要特點(diǎn)是它使用了規(guī)模龐大復(fù)雜的舞臺(tái)裝置,如高大的圣誕樹,人造風(fēng)雪等等,另外還有三十九名兒童舞蹈演員參加演出。在美國(guó)國(guó)內(nèi)引起巨大轟動(dòng)。此后,每逢年底,巴蘭欽率領(lǐng)的紐約城市芭蕾舞團(tuán)都要上演整整四個(gè)星期的《胡桃夾子》,此傳統(tǒng)一直持續(xù)至今,而巴蘭欽版《胡桃夾子》今天仍保留在紐約城市芭蕾舞團(tuán)的演出劇目中。
它共有二幕四場(chǎng),這一版保留了原作中由兒童飾演克拉拉)和胡桃夾子王子的角色的偉統(tǒng),只是將克拉拉的名字改為瑪麗(Marie),第一幕的情節(jié)還是老樣子,它的第一場(chǎng)是圣誕前夜瑪麗家中的舞會(huì),第二場(chǎng)是玩具兵和老鼠軍大戰(zhàn),瑪麗救了胡桃夾子而戰(zhàn)勝了有九個(gè)腦袋的老鼠王;第三場(chǎng)是胡桃夾子變成王子,把瑪麗帶到下著雪的樹林中去,音樂奏出動(dòng)聽的雪花圓舞曲,穿了白色服裝的群舞者翩翩起舞,雪愈下愈大,沒有歌詞的合唱更增加了氣氛,在圓舞曲中,王子和瑪麗繼續(xù)他們的旅程。
第二幕是糖果仙境,柴科夫斯基在作曲的過(guò)程中于巴黎發(fā)現(xiàn)了一件新樂器鋼片琴(Celesta),十分喜歡,把它秘密運(yùn)回俄國(guó),寫了”糖梅仙子舞曲”,用在第二幕較后的雙人舞中。巴蘭欽卻把這首舞曲提前在糖梅仙子的第一個(gè)獨(dú)舞中就用上了,之后糖梅仙子在這一場(chǎng)中有許多美麗和艱難的步法,所以通常由主要芭蕾舞星扮演,而她的男舞伴騎士則是男主角。接下來(lái)是瑪麗和王子來(lái)到仙境,受到盛大歡迎,坐下來(lái)欣賞娛樂性的舞蹈。這些舞蹈包括由六對(duì)男女演出的”巧克力”或西班牙舞、由女獨(dú)舞者主演的”咖啡”或阿拉伯舞、由一男兩女演出的”茶”或中國(guó)舞、主要由男舞蹈員顯功夫的”特列帕克”(Trepak)或俄羅斯舞、由一個(gè)主要女舞蹈員領(lǐng)導(dǎo)四個(gè)女群舞者演出的”蘆笛舞曲”(LesMirlitons)、以及恢諧的群舞”生姜媽媽和小丑”(La Mere GignonetlesPolichinelles)。全劇的高潮是“花之圓舞曲”,而其中的"亮點(diǎn)"則是糖梅仙子和她的騎士的雙人舞和各自的獨(dú)舞。最后是瑪麗和王子在仙子等全體歡送下離去。
巴蘭欽重新編導(dǎo)了原作中王子的啞劇場(chǎng)景和第二幕中的糖梅花仙子和她的騎士的“大古典雙人舞”。巴蘭欽為他的編導(dǎo)成功地修訂了一些音樂,增加了原作為《睡美人》第二幕中的一首幕間曲音樂添加到(用作客人和老鼠之間的戰(zhàn)斗),移到第二幕糖梅仙子開始的舞蹈中,有意刪除為騎士而作大雙人舞中的塔蘭泰拉變奏。在某些細(xì)節(jié)上,巴蘭欽處理得與原作不同,例如,在原作有18對(duì)男女花表演的華爾茲,巴蘭欽采用了一組14名女舞者和一名領(lǐng)舞。其它的改變表現(xiàn)恢復(fù)了霍夫曼故事的原作。例如,巴蘭欽使用了霍夫曼原作女主角名稱為瑪麗·斯特爾鮑姆(MarieStahlbaum)(而不是1892年作品中克拉拉·西爾貝哈姆斯(ClaraSilberhaus)),引入了杜塞梅爾的侄子并出現(xiàn)在社交場(chǎng)景和隨后的胡桃夾子王子。
N?ddekn?kkeren p? en serie frim?rker fra Rusland
6.魯?shù)婪颉づ镆虬姹?/p>
1963年,魯?shù)婪颉づ镆驗(yàn)橛?guó)皇家芭蕾舞團(tuán)(Royal Ballet)根據(jù)柴可夫斯基(Tchaikovsky)的作品創(chuàng)作了他自己的版本,由默爾·帕克(Merle Park)飾演克拉拉。努里耶夫于1958年2月在列寧格勒芭蕾舞學(xué)校當(dāng)學(xué)生時(shí),飾演過(guò)瓦伊諾年版本中胡桃夾子王子。努里耶夫的作品采用戈?duì)査够屯咭林Z年版本許多素材,改變了1892年原版本中的角色,包括:克拉拉和王子的角色改為成人舞者,刪除糖梅仙子的角色,將克拉拉夢(mèng)幻的世界帶入到現(xiàn)實(shí)之中。
1967年11月,英國(guó)皇家歌劇院(Royal Opera House)在倫敦考文特花園(Covent Garden)首演。
這版于1968年在英國(guó)電視錄像并發(fā)行DVD,努里耶夫飾演杜塞梅爾和胡桃夾子王子角色。這一版曾兩次由巴黎歌劇院芭蕾舞團(tuán)(Paris Opera Ballet)復(fù)排上演:在1988年修訂版中,由伊麗莎白·莫蘭(Elisabeth Maurin)飾演克拉拉和洛朗·希萊爾(Laurent Hilaire)飾演杜塞梅爾和王子并在2008年由米利亞姆·奧烏爾德-布拉哈姆(Myriam Ould-Braham)飾演克拉拉和杰雷米耶·雷米貝蘭嘉(Jeremie Belingard)飾演杜塞梅爾和王子。
7.尤里·尼科拉維奇·格里戈羅維奇(Yuri Nikolaievich Grigorovich)版本
1966年,格里戈羅維奇在莫斯科大劇院對(duì)原來(lái)的劇本構(gòu)思、結(jié)構(gòu)動(dòng)了一個(gè)"大手術(shù)",并實(shí)行"大換血",完全重新編出所有的舞蹈,利用和修改了許多瓦西里·瓦伊諾年1934年上演的作品,包括女主角(這個(gè)版本以瑪麗命名取代原來(lái)的克拉拉)和胡桃夾子王子采用了成年舞者,刪除了糖梅仙子和她的騎士,創(chuàng)作了自已的版本。在此版本中,所有參與的玩具木偶采取在臺(tái)上一一行進(jìn)通過(guò),瑪麗和王子在舞臺(tái)的后面跳舞。在瓦伊諾年的版本中,許多芭蕾舞團(tuán)同樣瑪麗和王子他們?cè)谝黄鸨硌莸奈璧甘窃诘诙浑p人舞慢舞,事實(shí)上,瑪麗亞和王子在舞臺(tái)從來(lái)沒有獨(dú)自舞蹈。于1892年的原作相比,格里戈羅維奇省略了王子他在第二幕開始表演“描述”擊敗鼠王的啞劇。啞劇習(xí)慣用鼠王被擊敗的音樂,原作是用在第一幕鼠王沒有殺死或瓦伊諾年的版本用在第二幕的開始。
在這部作品中,雖然瑪麗(或克拉拉)在最后的圓舞曲配備新娘的結(jié)婚面紗,在期待她即將結(jié)婚的胡桃夾子王子,然而,當(dāng)她半夜醒來(lái),發(fā)現(xiàn)這是一系列幻想的夢(mèng)。
此版本于1977年首次在紐約地區(qū)WNBC - TV電視臺(tái)轉(zhuǎn)播,僅兩天后,哥倫比亞廣播公司首次轉(zhuǎn)播了著名的巴里什尼科夫版本。有第一夫人貝蒂·福特主持,因?yàn)槭乾F(xiàn)場(chǎng)轉(zhuǎn)播,表演到一半由于傷病由領(lǐng)舞者替換。它的復(fù)排的視頻錄制于1987年, 1977年,由兩名相同的明星在莫斯科大劇院上演了這部作品,由他妻子謝爾蓋夫娜·馬克西莫娃(Maximova)飾演瑪麗和弗拉基米爾·瓦西里耶夫(Vladimir Vasiliev)飾演胡桃夾子王子。此版本另一個(gè)復(fù)排的視頻錄制于1989年,由主演納塔利婭·阿爾希波娃(Natalya Arkhipova)飾演克拉拉,同樣在在早期的版本里沒有瑪麗,伊雷克·穆哈梅多夫(Irek Mukhamedov)飾演胡桃夾子王子(但不是胡桃夾子自己;這一角色由個(gè)女舞者瑪麗莎·奧科絲科娃(Marisa Okothnikova)飾演)。在這個(gè)復(fù)排版本中,克拉拉和王子倆人之間浪漫故事比莫斯科大劇院的早期版本稍明顯。使用完整的樂譜,采用小丑來(lái)跳舞的方式,恢復(fù)刪節(jié)了早期的版本,雖然是沒有出現(xiàn)生姜媽媽,由相同的女舞者表演其它的娛樂插舞。使得這一版的《胡桃夾子》煥發(fā)出奪目的光彩,從此成為一個(gè)老少皆宜的優(yōu)秀版本。
格里戈羅維奇把原來(lái)相對(duì)獨(dú)立的三段音樂,用人物和情節(jié)串聯(lián)成第二幕的第三場(chǎng)。當(dāng)紗幕啟開時(shí)我們看到的是那棵圣誕樹的頂尖,瑪麗與胡桃夾子的旅行就要結(jié)束了……
在圓舞曲開始時(shí)杜塞梅爾又一次出現(xiàn)在后面的平臺(tái)上,他用慈祥的目光環(huán)視著歡慶的人群,露出了欣慰的微笑。他深信瑪麗與胡桃夾子再也不需要他的幫助了,因此他摘下帽子向大家告別,升向天空飛走了……
在大型的群舞“花之圓舞曲”中,歷來(lái)眾多編導(dǎo)把它處理成花的舞蹈或者帶花的舞蹈。格里戈羅維奇保留了這段非常優(yōu)美的舞曲,但把它改編成”圣誕樹蠟燭臺(tái)舞”,以強(qiáng)調(diào)主人翁沿著圣誕樹旅行這一主要情節(jié)線的連續(xù)性。整個(gè)大型舞蹈由三個(gè)舞蹈"聲部"組成:六對(duì)男女領(lǐng)舞,穿白色長(zhǎng)紗裙的女群舞以及雙手拿著高大燭臺(tái)的男群舞。格里戈羅維奇以他擅長(zhǎng)的交響編導(dǎo)手法創(chuàng)作了絢麗豪華的舞蹈場(chǎng)面。每個(gè)舞蹈"聲部"合成一個(gè)復(fù)雜的整體,像萬(wàn)花筒那樣變幻無(wú)窮,美不勝收,既概括地塑造了瑪麗與胡桃夾子那豐富、純潔、高尚的精神世界的形象,又渲染了他們進(jìn)行訂婚儀式的氛圍。
在瑪麗與胡桃夾子王子的一段大型雙人舞。編導(dǎo)沒有破壞它古典芭蕾的傳統(tǒng)程式——慢板雙人舞,男變奏,女變奏,男結(jié)尾舞部(Coda),女結(jié)尾舞部以及雙人結(jié)尾舞部。但是由于柴可夫斯基的音樂氣勢(shì)磅礴,宏偉無(wú)比,所以歷來(lái)這一段雙人舞總是"壓不住臺(tái)",總覺得音樂太強(qiáng)而舞蹈太弱。因此格里戈羅維奇"動(dòng)用"了前面圓舞曲的全部群舞作為瑪麗與胡桃夾子雙人舞的"伴奏",成功地解決了這個(gè)難題。音樂每次走向高潮時(shí)他都為男女主人翁設(shè)計(jì)了一組空中托舉的動(dòng)作,用三維空間的變化來(lái)突出他們,以免他們被群舞淹沒?,旣惻c胡桃夾子的雙人舞充滿了喜悅。
8.米哈伊爾·巴里什尼科夫版本
1976年, 28歲的米哈伊爾·巴里什尼科夫在美國(guó)芭蕾舞劇院的首演新版本芭蕾舞劇,他親自飾演胡桃夾子,瑪麗安娜·切卡絲基(Marianna Cherkasski)飾演克拉拉,亞歷山大·明茲(Alexander Minz)飾演杜塞梅爾。1976年12月21日,在華盛頓特區(qū)肯尼迪中心(Kennedy Center in Washington, D.C.)首演,1977年5月18日,在紐約大都會(huì)歌劇院(Metropolitan Opera House)上演。
巴里什尼科夫像努里耶夫一樣,采用由戈?duì)査够屯咭林Z年的版本并修改了很多,包括:采用成年舞者飾演克拉拉和胡桃夾子王子,刪除了糖梅花仙子,同時(shí)更加突出杜塞梅爾的角色作用,結(jié)束場(chǎng)景中克拉拉實(shí)現(xiàn)了所有一系列的奇幻的夢(mèng)想。這版作品采用了瓦伊諾年編導(dǎo)的“雪花圓舞曲”(Waltz of the Snowflakes)。其它的改編包括有一個(gè)喝醉酒的客人在圣誕節(jié)聚會(huì)上成為一個(gè)負(fù)責(zé)破壞胡桃夾子,不是克拉拉的弟弟弗里茨,在這個(gè)版本里描述得相當(dāng)同情。與此同時(shí),克拉拉與鼠王之間的戰(zhàn)斗,她不是扔鞋子,而是改為用燭臺(tái)代替。第二幕“大古典雙人舞”慢舞幾乎完全進(jìn)入到三人舞中,同樣杜塞梅爾加入到慶?;顒?dòng)中,糖梅仙子哄克拉拉回到現(xiàn)實(shí)中來(lái),但是她拒絕了。在一系列是為了提供一個(gè)戲劇性高潮的故事,芭蕾舞劇的倒數(shù)第二個(gè)舞蹈的慢舞,在最后的圓舞曲和高潮到來(lái)之前。
這一版本如此受到歡迎,作品在1977年它被特別得到電視錄像,主演格爾塞伊·柯克蘭(Gelsey Kirkland)飾演克拉拉(她飾演的角色很少有視頻錄像),巴里什尼科夫飾演胡桃夾子王子,亞歷山大·明茲飾演杜塞梅爾。電視節(jié)目的導(dǎo)演是多次贏得艾美編導(dǎo)和導(dǎo)演獎(jiǎng)的托尼·查爾莫尼(Tony Charmoli)。雖然沒有進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)電視轉(zhuǎn)播,仍而事實(shí)上它當(dāng)時(shí)并沒有嘗試高清寬屏,作為保存目前最流行的芭蕾舞電視節(jié)目,即使在今天,已成為一個(gè)巨大的暢銷的DVD ,特別是在圣誕節(jié)來(lái)臨期間。這一電視版不是在肯尼迪中心現(xiàn)場(chǎng)表演,而是一部在電視演播室拍攝的錄像帶,美國(guó)全國(guó)廣播公司已經(jīng)做到了這一點(diǎn),早在1955年制作柴可夫斯基的作品《睡美人》,由瑪戈特·芳婷主演(Margot Fonteyn)。巴里什尼科夫的《胡桃夾子》錄像帶在加拿大多倫多發(fā)行。由于時(shí)間限制節(jié)目的時(shí)長(zhǎng)必需約束在九十分鐘,生產(chǎn)巴里什尼科夫作品的電視版完全刪除了阿拉伯舞蹈。它作為一個(gè)圣誕節(jié)演出季特別節(jié)目,在1977年12月16日首次由(美國(guó))哥倫比亞廣播公司(CBS)轉(zhuǎn)播,它被哥倫比亞廣播公司重新播出了幾次,其后每年在圣誕節(jié)演出季由(美國(guó))公共廣播公司進(jìn)行轉(zhuǎn)播。這一版本被提名為艾美表演藝術(shù)優(yōu)秀經(jīng)典節(jié)目獎(jiǎng),巴里什尼科夫本人獲得特別杰出個(gè)人成就提名獎(jiǎng)。
9.肯特·斯多威爾(Kent Stowell)版本
1983年12月13日,西雅圖西北太平洋芭蕾舞團(tuán)的藝術(shù)總監(jiān)肯特·斯多威爾編導(dǎo),在西雅圖中央歌劇院(Seattle Center Opera House)首演,兒童作家莫里斯·桑達(dá)克(Maurice Sendak)設(shè)計(jì)的布景和服裝為新一版《胡桃夾子》。
與以前的版本不同的是,斯托威爾和桑達(dá)克改編E.T.A.霍夫曼故事的原作為靈感。在這一版中,描述的是一個(gè)年輕的女孩克拉拉戰(zhàn)敗鼠王,在這之后劇中人物從一個(gè)年輕的女子轉(zhuǎn)變?yōu)橐粋€(gè)成年舞者完成接下來(lái)的芭蕾舞劇演出。斯托威爾分配糖梅仙子完全在第二幕糖果王國(guó)演出,根據(jù)桑達(dá)克創(chuàng)意轉(zhuǎn)而選擇在一個(gè)土耳其異國(guó)情調(diào)的閨房里,高貴的帕夏(意味著類似杜塞梅爾的角色,由同一演員扮演)他的隨叢為一對(duì)他們尊敬的華麗的夫婦演出。直到第二幕結(jié)束,克拉拉和王子在糖果王國(guó)旅行,胡桃夾子和克拉拉離開后又返回??死辉负芸祀x開,帕夏沒有用船送她??死隽艘幌盗械膲?mèng),醒來(lái)原來(lái)是一場(chǎng)空幻的夢(mèng)想。桑達(dá)克和斯托威爾將柴可夫斯基的歌劇《黑桃皇后》(Pique Dame)原作中的一首二重唱音樂加入到圣誕晚會(huì)中。
這一版受到非常的歡迎,自從在西雅圖復(fù)排首演以來(lái),目前每年都在麥考大廳上演一次。
10.彼得·賴特(Peter Wright)版本
彼得·賴特是根據(jù)1892年的原作為皇家芭蕾舞團(tuán)上演的,其戲劇結(jié)構(gòu)和故事背景與這部芭蕾舞劇的通常版本有些不同?!逗見A子》的故事取材于霍夫曼的童話故事《胡桃夾子與老鼠王》,但在搬上芭蕾舞臺(tái)的過(guò)程中,故事情節(jié)已經(jīng)在一定程度上被修改。目前各國(guó)上演的《胡桃夾子》,一般都是以圣誕晚會(huì)開始,將其處理為女主人公克拉拉(俄羅斯版一般稱為"瑪麗")的夢(mèng)境故事。賴特版的最大特點(diǎn)之一是將這部芭蕾舞劇的背景還原于霍夫曼童話故事的原點(diǎn),而沒有將這個(gè)故事作為"夢(mèng)境"處理。其故事梗概為:主要是講述木偶制作人杜塞梅爾因過(guò)去使用他所發(fā)明的捕鼠裝置為皇宮緩解鼠害而遭到鼠王報(bào)復(fù),鼠王將其侄子漢斯-彼得(Hans-Peter)變?yōu)橐粋€(gè)丑陋的木偶——胡桃夾子,只有胡桃夾子擊敗鼠王并贏得年輕姑娘的愛慕,才有可能解除這個(gè)詛咒,重新返回人間。圣誕之夜,杜塞梅爾應(yīng)邀參加教女克拉拉家的晚會(huì),將胡桃夾子作為圣誕禮物送給克拉拉??死瓕?duì)胡桃夾子一見鐘情,幫助他擊退鼠王。圣誕天使將二人帶到糖果王國(guó),糖果仙女和王子為他們舉行了盛大的慶?;顒?dòng),漢斯-彼得最終得以重返人間。
他創(chuàng)作這一版時(shí),得到了音樂學(xué)家羅蘭·約翰·威利(Roland John Wiley)幫助,威利對(duì)柴可夫斯基的芭蕾舞劇音樂做過(guò)廣泛的研究并擔(dān)任制作顧問(wèn)。總之,他創(chuàng)作這一版在上列夫·伊萬(wàn)諾夫原作基礎(chǔ)上非常接近。例如:賴特的“花之圓舞曲”利用了列夫·伊萬(wàn)諾夫?yàn)榈谝荒辉O(shè)計(jì)首演時(shí)的風(fēng)格。賴特背離了原作,采用成人舞者飾演克拉拉和胡桃夾子王子的角色,省略生姜媽媽和小丑。不像瓦西里·瓦伊諾年的1934年的作品,但糖梅仙子和她的騎士的角色保持不變。賴特的這一版,同樣象巴蘭欽的版本一樣加了一個(gè)杜塞梅爾的侄子——漢斯 - 彼得,附這個(gè)人物之外,他的這個(gè)作品實(shí)際上胡桃夾子王子這一主角基本終于E.T.A.霍夫曼的原作。服裝由朱莉婭·特里維廉·阿曼(Julia Trevelyan Oman)設(shè)計(jì),其靈感來(lái)自于19世紀(jì)的歐洲比德邁時(shí)代的風(fēng)格。
作品于1984年12月20日由英國(guó)皇家芭蕾舞團(tuán)在倫敦科文特花園(Covent Garden)首演。英國(guó)廣播公司(BBC)于1985年錄制并由美國(guó)A&E電視轉(zhuǎn)播,由明星朱莉·羅絲(Julie Rose)飾演克拉拉,蓋伊·尼布萊特(Guy Niblett)飾演漢斯-彼得飾演· Niblett,萊斯利·科利爾(Leslie Collier)飾演糖梅花仙子和安東尼·道爾(Anthony Dowell)飾演她的騎士。賴特指出他制作的芭蕾舞劇, 1984年版本是最接近原著,雖然克拉拉和漢斯 - 彼得是由成人舞者所扮演。
除俄羅斯以外刪節(jié)的芭蕾舞版本的演出,第一次是于1927年在布達(dá)佩斯皇家歌劇院(Royal Opera House),在由埃德·布拉達(dá)(Ede Brada)編導(dǎo)。
另一個(gè)刪節(jié)版由俄羅斯蒙特卡羅芭蕾舞團(tuán)上演,由亞歷山德拉·費(fèi)多羅娃(Alexandra Fedorova)再次根據(jù)佩蒂帕的原作而作于1940年紐約市上演,由阿麗西婭·瑪克娃和安德烈·愛格列夫斯基主演。
由于戈?duì)査够?,瓦伊諾年和巴蘭欽的作品,其他許多編導(dǎo)家已經(jīng)創(chuàng)作出了自己的版本。而其他國(guó)家創(chuàng)作了一些與戈?duì)査够屯咭林Z年不同的版本,如巴蘭欽,利用原來(lái)的劇本。這其中包括一些著名的作品,由魯?shù)婪颉づ镆驗(yàn)橛?guó)皇家芭蕾舞團(tuán)(Royal Ballet),尤里·格里戈洛維奇為莫斯科大劇院芭蕾舞團(tuán)(Bolshoi Ballet),米哈伊爾·巴里什尼科夫?yàn)槊绹?guó)芭蕾舞劇院(American Ballet Theatre)和彼得·賴特為英國(guó)皇家芭蕾舞團(tuán)和伯明翰芭蕾舞團(tuán)(Birmingham Ballet)編導(dǎo)的。近年來(lái)一些修訂的作品,包括由馬克·莫里斯(Mark Morris),馬修·伯恩(Matthew Bourne)和米哈伊爾·切米亞金(Mikhail Chemiakin)編導(dǎo)的。這些作品從根本上背離了1892年原作劇本和瓦伊諾年的復(fù)排版,而莫里斯·貝嘉(Maurice Bejart)的版本,完全放棄了原有的情節(jié)和特性。作品除了當(dāng)年在現(xiàn)場(chǎng)演出外,許多作品僅僅進(jìn)行了電視轉(zhuǎn)播/或制成家庭錄影。
目前《胡桃夾子》有兩個(gè)演出版本,一個(gè)是格里戈羅維奇版本,另一個(gè)是巴蘭欽版本。在西方,《胡桃夾子》演出是巴蘭欽版本,該版本偏重于兒童情趣和節(jié)日氣氛,每年作為歡度圣誕節(jié)的一項(xiàng)不可缺少的活動(dòng)。格里戈羅維奇版本,在保留伊萬(wàn)諾夫的“雪花之舞”等傳統(tǒng)舞段的同時(shí),對(duì)芭蕾舞劇作出了重大的修改,他成功地抓住了全劇的哲學(xué)主題——善與惡的斗爭(zhēng),各種生活因素和現(xiàn)象之間的相互作用。在他的版本中,“雪花之舞”不再是娛樂消遣性的舞段,而是主人公內(nèi)心激情的形象化表現(xiàn),對(duì)幸福的憧憬與焦慮不安混雜在一起。此外,他新加一個(gè)人物——木偶巧匠,這個(gè)人物很符合霍夫曼的童話風(fēng)格,也有利于柴可夫斯基音樂實(shí)質(zhì)的揭示。
賴特的修訂版本于2001年在新裝修的皇家歌劇院上演,他創(chuàng)作的尾聲中克拉拉最終相信她冒險(xiǎn)的夢(mèng)想, 然后在終場(chǎng)時(shí),克拉拉與漢斯 - 彼得再次在現(xiàn)實(shí)世界中相匯,她清楚地意識(shí)到,他們實(shí)際上發(fā)生了什么。修訂后的作品并錄像由美國(guó)公共廣播公司電視轉(zhuǎn)播,由明星阿麗娜·科諾卡魯(Alina Cojocaru)主演克拉拉,伊萬(wàn)·普特羅夫(Ivan Putrov)飾演胡桃夾子王子,宮古吉田(Miyako Yoshida)飾演糖梅花仙子和安東尼·道爾(此時(shí)飾演杜塞梅爾)。
2008年,又一版新的演員表伊奧赫娜·洛特絲((Iohna Loots)飾演克拉拉,里卡多·塞韋拉(Ricardo Cervera)飾演漢斯-彼得和加里·阿維斯(Gary Avis)飾演杜塞梅爾)在英國(guó)的電影院直播并作為2009年圣誕節(jié)季來(lái)臨的一部精選的高清電影在美國(guó)劇院上演。這部復(fù)排作品存在兩種不同的版本。第一個(gè)版本是由亞歷山德拉·安薩娜莉(Alexandra Ansanelli)飾演糖梅仙子,在2008年拍攝的,另一個(gè)版本洛特絲,塞韋拉和宮古吉田飾演糖梅花仙子,在2009年拍攝并在電影院放映,于2010年發(fā)行了DVD。
由于賴特版戲劇結(jié)構(gòu)和細(xì)節(jié)設(shè)計(jì)獨(dú)具特色,舞蹈場(chǎng)景生動(dòng)有趣,所以一經(jīng)推出便受到熱烈歡迎。1990年,賴特上演了一出新版本的芭蕾舞劇,當(dāng)時(shí)薩德勒之泉皇家芭蕾舞團(tuán)(Sadler Wells Royal Ballet)遷至伯明翰,改為伯明翰皇家芭蕾舞團(tuán)(Birmingham Royal Ballet)并在他的指導(dǎo)下上演。在這一版本中,賴特背離了1892年的原作,他在1984年英國(guó)皇家芭蕾舞團(tuán)上演,有著更多的自由空間。在此版本中,一系列的幻想是再一次的夢(mèng)想,克拉拉是一名芭蕾舞學(xué)生,她的母親以前是一名芭蕾舞女首席。特別值得稱贊是由約翰·麥克法蘭(John Macfarlane)設(shè)計(jì)的布景非常有特色,這一版在1994年拍攝成電影,伊雷克·穆哈梅多夫飾演胡桃夾子王子,桑德拉·瑪?shù)赂窬S科(Sandra Madgwick)飾演克拉拉,并再次由宮古吉田主演糖梅仙子。
11.馬克·莫里斯(Mark Morris)版本
1990年,美國(guó)舞蹈家和編導(dǎo)家馬克·莫里斯開始編導(dǎo)作品《堅(jiān)硬的螺母》(The Hard Nut),是一部當(dāng)代版本的《胡桃夾子》,其靈感來(lái)自恐怖漫畫藝術(shù)家查爾斯·伯恩斯(Charles Burns),美術(shù)品的原型觀念的著重于內(nèi)疚,童年,青春期的性和凄美,描述了對(duì)戰(zhàn)后美國(guó)的懷舊。加入莫里斯團(tuán)隊(duì)的合作者,喚起了他對(duì)伯恩斯黑與白的世界了解:布景設(shè)計(jì)師阿德里安娜·洛貝爾(Adrianne Lobel),燈光設(shè)計(jì)師詹姆斯F. 英格爾斯(James F. Ingalls)和服裝設(shè)計(jì)師馬丁·帕克萊蒂納茲(Martin Pakledinaz)。馬克·莫里斯在比利時(shí)國(guó)家歌劇院舞蹈任藝術(shù)總監(jiān)期間最終創(chuàng)作了有十二個(gè)部分的《堅(jiān)硬的螺母》。
《堅(jiān)硬的螺母》于1991年1月12日,于布魯塞爾皇家莫奈劇院(Théatre Royal de la Monnaie)首演。由觀眾投票選出為2007年和2009年喜愛的年度受歡迎電視的 “胡桃夾子戰(zhàn)爭(zhēng)” 。不久后到美國(guó)首演,芭蕾舞團(tuán)在莫奈劇院完成了??他們?yōu)槠谌暄莩瞿繕?biāo), 6個(gè)月后芭蕾舞團(tuán)返回在比利時(shí)的國(guó)家歌劇院,于1992年美國(guó)公共廣播公司轉(zhuǎn)播并制成錄像帶和影碟,《堅(jiān)硬的螺母》并于2007年發(fā)行DVD。這一版本獲得兩個(gè)艾美提名獎(jiǎng)。
12.馬修·伯恩(Matthew Bourne)版本
1992年,編導(dǎo)家馬修·伯恩上演了新版的芭蕾舞劇,作為一場(chǎng)二部節(jié)目與柴可夫斯基的獨(dú)幕歌劇《約蘭塔》(在北歌劇院演出)慶祝兩部上演一百年周年。伯恩的版本保留了柴可夫斯基的音樂(除了生姜媽媽和小丑的音樂)改編民傳統(tǒng)的劇本。在此版本中,克拉拉成為生動(dòng)的博士,糖梅仙女住在孤兒院。在這個(gè)版本的“胡桃夾子”類似虛構(gòu)的口技演員,其原型來(lái)自杰里·馬奧尼(Jerry Mahoney)的生活,最后沒有變成一個(gè)王子,取而代之是一個(gè)赤膊、肌肉發(fā)達(dá)的男子,頗似宇宙先生。糖梅仙子成為劇中人物名為糖梅公主,美麗的克拉拉成了放蕩的女人。發(fā)展了1892年原作為第二幕而作的娛樂插舞的結(jié)構(gòu)而不是放棄,伯恩在第二幕中,克拉拉在這個(gè)時(shí)候,一定要找到她匈牙利的求愛者,以防他娶糖梅公主。最終克拉拉在孤兒院里醒來(lái),發(fā)現(xiàn)他躲在她的床底下,準(zhǔn)備帶她飛奔而去,有史以來(lái)以一個(gè)快樂的大團(tuán)員結(jié)束。
1992年8月26日,在愛丁堡國(guó)際藝術(shù)節(jié)首演獲得成功,并于1993年和1994年薩德勒之泉?jiǎng)≡荷涎荨?994年獲勞倫斯·奧利弗 “最佳新舞蹈制作” (Laurence Olivier Award for "Best New Dance Production")提名獎(jiǎng)和由蘇格蘭設(shè)立的 “最佳愛丁堡藝術(shù)節(jié)獎(jiǎng)”( Best of the Edinburgh Festival Award)。伯恩在2002年對(duì)作品進(jìn)行了修訂在英國(guó)上演,2003年,在美國(guó)上演并發(fā)行了DVD 。
13.基里爾·西蒙諾夫(Kirill Simonov)版本
由俄羅斯藝術(shù)家米哈伊爾·切米亞金(Mikhail Chemiakin)加入,??基里爾·西蒙諾夫編導(dǎo)、瓦萊里·杰捷耶夫(Valery Gergiev)指揮的新一版芭蕾舞劇《胡桃夾子》,于2001年2月12日在圣彼得堡的瑪麗婭劇院首演。
與莫里斯·桑達(dá)克和肯特·施多威爾于1984為太平洋西北芭蕾舞團(tuán)復(fù)排的作品相似,他們借鑒了E.T.A.霍夫曼故事原作的靈感。切米亞金更加強(qiáng)調(diào)一些霍夫曼的黑暗和更怪誕的主題,包括那些被壓抑童年的想象力和異化(在這個(gè)版本里女主角躲開她自己的雙親,雖然她不是在霍夫曼的故事這本書里) 。正如1892年原作,沒有能實(shí)現(xiàn)一系列的幻想和糖梅仙女仍然出現(xiàn)(雖然像戈?duì)査够陌姹竞?934年瓦伊諾年版本,西蒙諾夫給在第二幕為女主角創(chuàng)作的“大古典雙人舞”,以瑪麗和胡桃夾子王子命名的) 。在一版本中,切米亞金大幅度偏離霍夫曼原作的故事,有女主角和胡桃夾子王子結(jié)婚作為歡樂的結(jié)局,想必留在糖果王國(guó)以后,一同與他幸福地生活。代替霍夫曼原作神化的結(jié)局,瑪麗和王子沉浸在深深的相愛之中并在舞臺(tái)后結(jié)婚,其婚禮被轉(zhuǎn)到巨型甜點(diǎn)蛋糕的頂部。
作品于2003年在美國(guó)華盛頓特區(qū)肯尼迪中心(Kennedy Center for the Performing Arts in Washington)進(jìn)行首演,美國(guó)總統(tǒng)喬治·W.布什(George W. Bush)和夫人勞拉(Laura)出席演出。其精選在高清電影劇院播放。 這一版已被證明極具爭(zhēng)議性并許多被評(píng)論認(rèn)為枯萎無(wú)味,但仍然有稱贊芭蕾舞女首席伊琳娜·戈盧布(Irina Golub)飾演的瑪麗,作品發(fā)行了DVD。俄羅斯舞蹈評(píng)論家尼娜·阿洛維特(Nina Alovert)對(duì)作品輕蔑地口吻評(píng)論說(shuō),這是“充滿了冷漠的人類和老鼠吃人”,并認(rèn)為“一個(gè)好人(意指瑪麗)變成糖衣娃娃“ 。這一版在2007年拍攝并在2008年發(fā)行DVD。
13.赫爾吉·托馬森(Helgi Tomasson)版本
2004年12月17日,赫爾吉·托馬森為巴拿馬-太平洋國(guó)際博覽會(huì)閉幕創(chuàng)作的一個(gè)新版本,由舊金山芭蕾舞團(tuán)(San Francisco Ballet)在舊金山戰(zhàn)爭(zhēng)紀(jì)念歌劇院(War Memorial Opera House, San Francisco)首演。(其它的作品:如羅伯特·喬弗里(Robert Joffrey)為喬弗里芭蕾舞團(tuán)(Joffrey Ballet)和塞普蒂梅·威伯瑞(Septime Webre)為華盛頓芭蕾舞團(tuán)(Washington Ballet)曾將采用類似的情節(jié)移植到美國(guó)作品中。)飾演克拉拉的演員,在大多數(shù)情況下,一般是年輕的女孩,而不是一個(gè)成年女性。
這一版本基本采用了1892年版原作大綱,稍有有一些偏離。例如,在切米亞金版本胡桃夾子最初“生命的開始”是在圣誕晚會(huì)上克拉拉的夢(mèng)想之前開始的,而不是1892年原作版本作為一個(gè)士兵開始的,它是在第二幕有杜塞梅爾將胡桃夾子變個(gè)真人大小的娃娃。克拉拉在滑稽排列的玩具士兵的幫助下,得到一個(gè)巨大的捕鼠器夾變住鼠王的尾巴,馬爾薩斯啟用胡桃夾子致命地刺中他,而不是克拉拉她的用鞋子扔住鼠王。
在第二幕,托馬森用水晶宮布景代替糖果王國(guó),像一個(gè)精選的1915年展覽會(huì)的地方。
在慶?;顒?dòng)接近尾聲,糖梅仙子和杜塞梅爾授予年輕的女孩克拉拉她最大的圣誕愿望,將她變成一個(gè)美麗的女人,她在王子的懷抱里跳舞,這一版本中的成年人所扮演的。同樣,在戈?duì)査够姹竞屯呶骼铩ね咭林Z年1934年版本中的“大古典雙人舞”是由克拉拉和胡桃夾子王子跳的,而不是糖梅仙子和她的騎士。此外,像瓦伊諾年作品中的克拉拉在圣誕節(jié)早晨醒來(lái)變成一個(gè)年輕的女孩,發(fā)現(xiàn)這是一系列幻想的夢(mèng)。
這個(gè)版本在2007年由KQED攝制成影片并選擇在加拿大和歐洲和整個(gè)美國(guó)電影院上影。之后在圣誕節(jié)來(lái)臨之際,作為舞蹈它被美國(guó)公共廣播公司提出在美國(guó)播出,隨后發(fā)行了DVD 。
其它版本的作品
瑪麗·達(dá)伊(Mary Day)/馬丁·巴克納(Martin Buckner)(1961年)——首次根據(jù)克里斯滕森和巴蘭欽版本在美國(guó)上演,由瑪麗·達(dá)伊和馬丁·巴克納及奇奧·桑·戈赫(Choo San Goh)編導(dǎo),由華盛頓芭蕾舞團(tuán)于1961年12月首演。隨后不同版本的作品在整個(gè)華盛頓特區(qū)上演,包括:在利森爾禮堂(Lisner Auditorium)和華納劇院(Warner Theatre)上演直到2004年達(dá)伊退休,這個(gè)作品也退出舞臺(tái),由馬丁·巴克納創(chuàng)作了一個(gè)新版本取代。
羅伯特·喬弗里/杰拉爾德·阿爾皮諾(Gerald Arpino)(1987)——在1987年,羅伯特·喬弗里和杰拉爾德·阿爾皮諾創(chuàng)作的一個(gè)版本,由喬弗里芭蕾舞團(tuán)在美國(guó)全國(guó)城市范圍內(nèi)演出,包括紐約市,華盛頓特區(qū),洛杉磯,,1995年最終在芝加哥成立了芭蕾舞團(tuán)并永久的駐在哪里。1999年,喬弗里一個(gè)刪節(jié)版本《胡桃夾子》的被美國(guó)公共廣播公司在美國(guó)電視轉(zhuǎn)播。
格雷姆·墨菲(Graeme Murphy)(1992年)—— 格雷姆·墨菲的版本題為“胡桃夾子: 克拉拉的故事”, 1992年為澳大利亞芭蕾舞團(tuán)(Australian Ballet)創(chuàng)作,于1994年發(fā)行錄象并在2008年發(fā)行DVD 。它保留了柴可夫斯基的音樂,拋棄了幾乎所有的原創(chuàng)故事劇情,添加一些在通?!逗見A子》沒有出現(xiàn)相當(dāng)激烈的場(chǎng)面。在20世紀(jì)50年代中這個(gè)版本中,克拉拉是一名年老的澳大利亞芭蕾舞女首席在回顧她過(guò)去的生活中閃回并在晚年退休后在家中去世。
阿納托利·埃米利安諾夫(Anatoli Emilianov)(1993年) ——阿納托利·埃米利安諾夫的版本被稱為“偉大的俄羅斯胡桃夾子”,由莫斯科芭蕾舞團(tuán)上演,在第二幕中的場(chǎng)景設(shè)置在“和平與和諧的土地。 ”正如在戈?duì)査够屯咭林Z年版本中,所有克拉拉表演的舞蹈通常是由糖梅仙子表演,王子的舞蹈由騎士表演。
帕爾·伊斯貝里(P?r Isberg)(1997) ——帕爾·伊斯貝里的版本,由瑞典皇家芭蕾舞團(tuán)(Royal Swedish Ballet)于1997年上演,采用了柴可夫斯基的音樂,作品與原創(chuàng)芭蕾舞劇幾乎沒有相似之處,雖然仍然有鼠王。在這個(gè)版本中,他是有一個(gè)燒炭人變成一個(gè)英俊的王子,他和女傭墜落愛河并成為他的公主。而不是簡(jiǎn)單的克拉拉訪問(wèn)糖果王國(guó),有兩個(gè)孩子,洛塔(Lotta)和她的弟弟皮特(Petter)(新劇本的一些的靈感來(lái)自,艾爾莎Beskow的兒童圖書《圣誕節(jié)的彼得和洛塔》(Peter and Lotta's Christmas) ) 。此版本僅有DVD在英國(guó)發(fā)行。
帕特里斯·巴特(Patrice Bart)( 1999年)——帕特里斯·巴特的DVD版本是為柏林國(guó)家歌劇院,并在1999年首演,重寫的劇本。女主角(這里稱為瑪麗)是不幸的,是受到創(chuàng)傷的孩子,她感受到她自己由于俄羅斯革命她的母親被綁架特爾鮑姆家庭變得的痛苦。她唯一的朋友杜塞梅爾在這里是一個(gè)年輕人,幫助瑪麗克服她壓抑的創(chuàng)傷。胡桃夾子玩具,他同樣地提醒瑪麗的父親,成為這方面經(jīng)驗(yàn)的催化劑。喚起革命者杜塞梅爾 (傳統(tǒng)上演的是捕獲老鼠的地方),啟用瑪麗來(lái)驅(qū)動(dòng)他們?nèi)铀耐婢吆見A子時(shí)間。然后玩具爆炸,涉及到生命,幾乎立刻變成了一位王子。在第二幕中,瑪麗與她的母親團(tuán)聚。作為在1934年瓦伊諾年版本,是沒有糖梅仙子和騎士的,他們的舞蹈由瑪麗和胡桃夾子王子來(lái)表演。這一版DVD作品是由娜嘉·塞達(dá)科娃(Nadja Saidakova)飾演瑪麗和弗拉基米爾·馬拉霍夫(Vladimir Malakhov)飾演胡桃夾子王子,由丹尼爾·巴倫博伊姆(Daniel Barenboim)指揮管弦樂團(tuán)。
莫里斯·貝雅(Maurice Béjart)——與格雷姆·墨菲的版本一樣,莫里斯·貝雅2000年創(chuàng)作的作品完全拋開原創(chuàng)故事,創(chuàng)作全新的劇中人物。以貝雅自己設(shè)置了他的母親為中心的故事,描述了一個(gè)母親和兒子的亂倫彼此相吸引互對(duì)方。在這里主角被命名為比姆(Bim)和用來(lái)表示他自己貝雅。墨菲斯托和菲利克斯貓作為劇中人物出現(xiàn)。整個(gè)作品集設(shè)計(jì)看到一塊酷似一個(gè)女人赤裸的上身,可見子宮。還有就是,加上了有亂倫的暗示,整個(gè)作品有強(qiáng)烈的同性戀潛臺(tái)詞。第一幕的雙人舞是比姆(Bim)和他的母親,原本表演的是胡桃夾子變成了一位王子,有非常明顯地在暗示性交。攝制的芭蕾舞劇不斷地被貝雅自己的解說(shuō)打斷,芭蕾舞劇中插入法國(guó)咖啡館的歌曲。
尤里·瓦莫斯(Youri Vamos)(2007) —— 匈牙利編導(dǎo)尤里·瓦莫斯創(chuàng)作《胡桃夾子》 :一部圣誕節(jié)故事,版本柴可夫斯基的芭蕾舞劇,于2007年發(fā)行的DVD ,結(jié)合了霍夫曼的故事和查爾斯·狄更斯(Charles Dickens)的《一首圣誕頌歌》(A Christmas Carol)元素,劇中人物包括:守財(cái)奴埃比尼澤(Ebenezer),鮑勃·克瑞奇(Bob Cratchit),克瑞奇太太和圣誕節(jié)幽靈。
阿列克謝·拉特曼斯基(Alexei Ratmansky)(2010) - 俄羅斯編導(dǎo)阿列克謝·拉特曼斯基為美國(guó)芭蕾舞劇院創(chuàng)作《胡桃夾子》, 2010年12月23日(星期四)在布魯克林音樂學(xué)院(Brooklyn Academy of Music)首演,主要舞者:吉莉安·莫菲(Gillian Murphy)和大衛(wèi)·大衛(wèi)·哈爾伯格(David Hallberg)。它采用原作的情節(jié),這部作品的雙人舞,有小女孩飾演的克拉拉和男小孩飾演的胡桃夾子王子,他們自己同成人一樣跳舞,屆時(shí)主要舞者接替神化之后芭蕾中的角色。這部作品沿著切米亞金芭蕾舞劇的版本,斯特爾鮑姆從廚房(老鼠躲在這里)開始,以克拉拉和胡桃夾子王子在舞臺(tái)上親吻而接近尾聲。它遵循莫斯科大劇院的版本,新娘克拉拉頭戴面紗,她接受王子求婚的雙人舞。而且,像莫斯科大劇院其它許多的版本一樣,這一切原來(lái)一場(chǎng)夢(mèng)想一直到劇終。
聯(lián)系客服