【原文】
齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕。宣王曰:“諸侯多謀伐寡人者,何以待之?”
孟子對曰:“臣聞七十里為政者,湯是也。未聞以千里畏人者。《書》曰:‘湯一征,自葛始①。’天下信之,東面而征,西夷怨;南面而征,北狄怨。曰:‘奚為后我?’民望之,若大旱之望云霓②也。歸市者③不止,耕者不變。誅其君而吊④其民。若時雨降,民大悅?!稌吩唬?#8216;溪我后⑤,后來其蘇(6)!’今燕虐其民,王往而征之,民以為將拯己于水火之中也,簞食壺漿以迎王師。若殺其父兄,系累(7)其子弟,毀其宗廟,遷其重器(8),如之何其可也。王天下固畏齊之強(qiáng)也,今又倍地而不行仁政,是動天下之兵也.王速出令,反其旄倪(9),止其重器,謀于燕眾,置君而后去之,則猶可及止也。”
【注釋】
?、贉徽?,自葛始:《尚書》逸文。②云霓:霓,虹霓。虹霓在清晨出現(xiàn)于西方是下雨的征兆。③歸市者:指做生意的人。④吊:這里是安撫、慰問的意思。⑤溪:等待。后:王,君主。⑤后來其蘇:君王來了就會有起色。蘇:恢復(fù),蘇醒,復(fù)活。(7)系累:束縛,捆綁。(8)重器:指貴重的祭器。(9)旄(mao)倪:旄,通“耄”,八十、九十歲的人叫做耄,這里通指老年人。倪,指小孩子。
【譯文】
齊國人攻打燕國,占領(lǐng)了它。一些諸侯國在謀劃著要用救助燕國。齊宣王說:“不少諸侯在謀劃著要來攻打我,該怎么辦呢?”
孟子回答說:“我聽說過,有憑借著方圓七十里的國土就統(tǒng)一天下的,商湯就是。卻沒有聽說過擁有方圓千里的國土而害怕別國的?!渡袝氛f:‘商湯征伐,從葛國開始。’天下人都相信了.所以,當(dāng)他向東方進(jìn)軍時,西邊國家的老百姓便抱怨;當(dāng)他向南方進(jìn)軍時,北邊國家的老百姓便抱怨。都說:‘為什么把我們放到后面呢?’老百姓盼望他,就像久旱盼烏云和虹霓一樣。這是因為湯的征伐一點(diǎn)也不驚擾百姓。做生意的照常做生意,種地的照常種地。只是誅殺那些暴虐的國君一來撫慰那些受害的老百姓。就像天上下了及時雨一樣,老百姓非常高興?!渡袝氛f:‘等待我們的王,他來了,我們也就復(fù)活了!’如今,燕國的國君虐待老百姓,大王您的軍隊去征代他,燕國的老百姓以為您是要把他們從水深火熱中拯救出來,所以用飯筐裝著飯,用酒壺盛著酒漿來歡迎您的軍隊??赡鷧s殺死他們的父兄,抓走他們的子弟,毀壞他們的宗廟,搶走他們寶器,這怎么能夠使他們?nèi)萑棠兀刻煜赂鲊緛砭秃ε慢R國強(qiáng)大,現(xiàn)在齊國的土地又?jǐn)U大了一倍,而且還不施行仁政,這就必然會激起天下各國興兵。大王您趕快發(fā)出命令,放回燕國老老小小的俘虜,停止搬運(yùn)燕國的寶器,再和燕國的各界人士商議,為他們選立一位國君,然后從燕國撤回齊國的軍隊。這樣做,還可以來得及制止各國興兵。”
【讀解】
聯(lián)系客服