法國導演讓·雷諾阿說過一句話:電影導演在他的職業(yè)生涯里總是在重拍同一部電影。這句話雖有失偏頗,但放在不少導演身上卻似乎又非常正確,例如小津、霍華德·霍克斯、稻垣浩以及邁克爾·哈內(nèi)克等,這些導演的作品大多或有著相似的主題(小津),或有著鮮明的個人風格(霍克斯),又抑或?qū)Ψ淖约旱淖髌窐反瞬黄#ǖ驹?、哈?nèi)克),從另一個角度看,他們的拍片生涯又好像一直在重復著自己以前的作品。
哈內(nèi)克曾拍過兩個版本的《趣味游戲》
歐美電影評論界一直對不同導演翻拍其他導演的作品持反對和厭惡態(tài)度,認為這是對原創(chuàng)作品的不尊重以及商業(yè)上投機取巧的表現(xiàn),而翻拍片的大量誕生亦會對編劇行業(yè)產(chǎn)生巨大的沖擊和負面影響,然而盡管如此,自從電影誕生以來,翻拍片就層出不窮,直至21世紀的今天,這一趨勢仍舊呈現(xiàn)不減反增的趨勢,究其原因,除了有對原電影作者的崇拜、利用新興電影技術(shù)彌補原作不足等原因外,最主要的還是翻拍電影有著投入小、產(chǎn)出快的特點,與其冒險花費數(shù)年時間以完成一個優(yōu)秀的原創(chuàng)劇本,投資者更愿意花上百萬乃至千萬費用買下已被市場認可和回饋的優(yōu)秀電影版權(quán)進行翻拍,美其名曰為“本土化創(chuàng)新”,其實大家都明白,絕大多數(shù)投資家和電影創(chuàng)作者終究只不過是為了商業(yè)目的走了一個聰明的捷徑罷了。
粗略統(tǒng)計了下,2017年截止目前為止,出現(xiàn)在內(nèi)陸大銀幕的國產(chǎn)翻拍片就有《麻煩家族》、《嫌疑人X的獻身》、《美好的意外》、《破·局》等,再早一點,還要加上《捉迷藏》、《我的新野蠻女友》、《新娘大作戰(zhàn)》等等,從類型上看,似乎呈現(xiàn)“百花齊放”的勢頭,劇情片、犯罪片、懸疑片、愛情片等應有盡有,然而,一個慘痛的事實卻是,包括上述在內(nèi)的絕大多數(shù)國產(chǎn)翻拍片均背負著慘痛的罵名,無論是普通觀眾還是資深影迷,似乎都對這些水土不服、圈錢無下限的電影嗤之以鼻,然而這仍舊阻止不了投資者火熱的翻拍心,在接下來,內(nèi)陸觀眾還會陸續(xù)看到《白夜行》、《情書》、《初戀這件小事》、《老千》等等國產(chǎn)翻拍片,無論你愛不愛吃這一口,相信下一波翻拍熱潮是無論如何也不會減弱的了。
2017年已上映國產(chǎn)翻拍電影(部分)
其實,盡管絕大多數(shù)翻拍片都存在水土不服、粗制濫造的現(xiàn)象,但必須承認在世界電影范圍內(nèi)還是有少數(shù)翻拍電影有著不錯的質(zhì)量與口碑,接下來就依次為大家列舉10部成功的翻拍片與十部翻拍片的反面教材:
成功案例(排名不分先后) 1、 十二公民 (中國,2014);豆瓣評分8.2 原作: 十二怒漢 12 Angry Men (美國,1957);豆瓣評分9.4
《十二怒漢》作為影史經(jīng)典作品,已經(jīng)被世界各國多次翻拍,其實要追根溯源的話,《十二怒漢》最早的版本為1954年的電視版本,原版本的故事相信大家已經(jīng)爛熟于心,2014年國產(chǎn)版雖在劇作上有著明顯瑕疵,但毋庸置疑這一版仍舊在原版基礎(chǔ)上進行了較為成功的本土化改編,例如將原作中的陪審團置換成高校模擬法庭,例如密閉空間所展示的舞臺感和話劇感等,盡管有著種種限制實屬帶著鐐銬跳舞,但本片既保持了原版的精華,又進行了適合國情的二次創(chuàng)作,不失為一次成功的改編。
2、 無間道風云 The Departed (美國,2006);豆瓣評分7.2
原作: 無間道 (中國香港,2002);豆瓣評分9.0
其實我個人來講對港版《無間道》的喜愛大大高過老馬丁拍的版本,但是這部翻拍片在北美的評價卻相當好,馬丁也憑借此片拿下小金人完成多年夙愿,因此這版改編也不能說不成功,所謂翻拍不就是要得到主要受眾群體的認可嗎?
3、 重返20歲 (中國,2015);豆瓣評分7.2
原作: 奇怪的她 (韓國,2014);豆瓣評分8.3
平心而論,這大概是這兩年少數(shù)能看的國產(chǎn)翻拍片之一了,也是鮮有小鮮肉參演還沒飽受罵名的電影,我是看過這部片后才看的原版,雖說改編版的成功絕大部分歸功于原作的強大,但是這一版的選角、美術(shù)、場景等都有不少可取之處,算得上是比較成功的翻拍。另外這部電影同樣也被日本、泰國等翻拍過多個版本,足以見原作故事的強大。
4、 新龍門客棧 (中國香港,1992);豆瓣評分8.4
原作: 龍門客棧 (中國香港,1967);豆瓣評分8.0
由徐克和李惠民合作拍攝的新版《龍門客?!窡o論在演員、動作場面和特效技術(shù)等諸多方面比胡金銓的版本都有過之而無不及,加之這個“大漠孤煙直”式的悲涼故事背景在新一代香港電影人的鏡頭中顯得更有韻味,都使得這部作品成為絕對不朽的改編之作,而值得一提的是,除了這部作品,徐克還翻拍過張徹的《獨臂刀》等經(jīng)典武俠,都有著極佳的口碑。
5、 無法松的一生 日本,(1958);豆瓣評分8.4
原作: 無法松的一生 日本,(1943);豆瓣評分7.8
本片為日本導演稻垣浩翻拍自自己的同名之作,原著也曾被多次搬上大銀幕,值得一提的是稻垣浩在1958年的第二次改編中,請來了三船敏郎和高峰秀子坐鎮(zhèn),而兩人的再次合作也擦出了足夠的火花。影史上同一個導演翻拍自己同一作品的例子并不多,而稻垣浩也用這兩部電影證明了自己的地位,1958年,影片還在威尼斯電影節(jié)上榮獲最高榮譽金獅獎,無法松也成為日本電影史上最為著名的銀幕形象之一。
6、 十一羅漢 Ocean's Eleven (美國,2001);豆瓣評分7.9
原作: 十一羅漢 Ocean's Eleven (美國,1960);豆瓣評分7.9
索德伯格將邁爾斯通40年前的電影再次搬上大銀幕,影片華麗的明星陣容讓觀眾看的好不過癮,加之索德伯格對類型片敘事風格的超凡駕馭能力,都使得這部經(jīng)典好萊塢電影生發(fā)出不一樣的魅力,而近年頻繁誕生的“偷盜”電影亦能從這部片中尋到影子。
7、 絕密跟蹤 (韓國,2013);豆瓣評分7.6
原作:跟蹤 (中國香港,2007);豆瓣評分7.1
韓國電影愛從港片中取材已不是什么新鮮事,《無間道》、《英雄本色》等都曾被韓國翻拍,這部翻拍自2007年香港電影的《絕命跟蹤》,請來韓國實力派演員薛耿求坐鎮(zhèn),在豆瓣上有著比原作更高的評價,在國產(chǎn)翻拍片接連碰壁的情況下,中國電影人是否能從這部電影里學到些許經(jīng)驗?
8、 東方快車謀殺案 Poirot: Murder on the Orient Express (英國,2010);豆瓣評分7.9
原作: 東方快車謀殺案 Murder on the Orient Express (美國,1974);豆瓣評分8.3
這部片的入選仍然有著些許私心,其實這部電影的成功實在要歸功于阿加莎強大的劇作,2010年的版本也只不過是英劇《大偵探波洛》里的單獨一集,但是這版的波洛形象實在太深得我心了,大衛(wèi)·蘇切特由此成為我心中波洛的不二人選,這也是我認為重拍版的成功所在。
9、 楢山節(jié)考 (日本,1983);豆瓣評分8.9
原作: 楢山節(jié)考 (日本,1958);豆瓣評分8.7
這兩部不多解釋,兩個版本都非常強大,木下惠介重舞臺感,今村昌平勝在情感與細節(jié),今村昌平的這部片也讓他捧得戛納電影節(jié)最高榮譽金棕櫚獎,這也是對這部翻拍作品的最大肯定了吧。
10、 忠犬八公的故事 Hachi: A Dog's Tale (美國,2009);豆瓣評分9.2
原作: 忠犬八公物語 (日本,1987);豆瓣評分9.0
歐美翻拍東方作品鮮有成功的例子,但這部翻拍似乎是個例外,2009年的這部翻拍作品之所以獲得成功和認可,大概有兩個重要原因,一則是有真實故事改編作底,二是動物主題全世界通用,猶記得當初和室友一起看,幾個大男人被這部片感動的不像樣子,現(xiàn)在想來仍然印象深刻。
反面教材(排名不分先后)
1、 麻煩家族 (中國,2017);豆瓣評分4.6
原作: 家族之苦 (日本,2016);豆瓣評分8.1
看過的人都說假,一味照搬,除了劇情、臺詞一模一樣外,連日本獨有的文化氛圍也全盤照搬,黃磊用血淋淋的例子證明了何為水土不服,而之后的劇版《深夜食堂》則讓人更加目不忍視。
2、 捉迷藏 (中國,2016);豆瓣評分5.4
原作:捉迷藏 (韓國,2013);豆瓣評分6.7
這部改編作品其實算不上非常爛,只是和上面那部一樣,完全照搬情節(jié)和臺詞,毫無創(chuàng)新,當然,演員表演上的不足也是一方面,另外原作在豆瓣上的評分本只是6分檔,你說你翻拍一部8分的作品還能理解,一部勉強及格的電影實在不知道翻拍的意義何在,可能導演是想彌補原作的遺憾吧,當然,人生總是事與愿違的...
3、 老男孩 Oldboy (美國,2013);豆瓣評分6.3
原作:老男孩 (韓國,2003);豆瓣評分8.2
兩部片的導演都很厲害,作為獨立導演出身的斯派克·李將樸贊郁這部10多年前的口碑之作重新搬上大銀幕,然而這次商業(yè)上的嘗試不僅沒有成功,即使是在北美觀眾眼中,這部電影的評價同樣非常糟糕(imdb5.8,mtc49),正如之前所講,連主要受眾群體都不買賬,何談成功?
4、我最好朋友的婚禮 (中國,2016);豆瓣評分4.3
原作:我最好朋友的婚禮 My Best Friend's Wedding (美國,1997);豆瓣評分7.4
國產(chǎn)版《我最好朋友的婚禮》翻拍自1997年美國同名電影,主演包括舒淇、馮紹峰等,似乎看上去也沒那么糟糕,但是這部片在豆瓣上的評分卻只有可憐的4.3,幾乎已成舒淇演藝生涯的最大污點。以及,這類背景設(shè)定在上世紀西方的都市愛情片是否有翻拍的必要,編劇就沒有好好想想這一點嘛?
5、 家有仙妻 Bewitched (美國,2005);豆瓣評分5.9
原作:家有仙妻 第一季 Bewitched Season 1 (美國,1964);豆瓣評分7.9
原版比較冷門,跨越近半個世紀后,這部由妮可·基德曼主演的影版可謂集萬千槽點于一身,mtc上僅34分,老套的劇情和令人跳戲的人設(shè),都使得這部改編電影背上罵名。不過認真想想,熱衷于翻拍的華語電影現(xiàn)在似乎正重蹈好萊塢的覆轍。
6、 幸福的黃手帕 The Yellow Handkerchief (美國,2008);豆瓣評分6.6
原作:幸福的黃手帕 (日本,1977);豆瓣評分8.1
又一部改編自山田洋次的作品,這部由小K和埃迪·雷德梅恩等主演的美版《黃手帕》,全無原版的真實動人,山田洋次的細膩情感在美版中成為完全流于表面的形式,除了借鑒了“黃手帕”這一具體概念,似乎沒有任何可供品讀之處,再一次證明了東西方巨大的文化差異給改編電影造成的重重阻力。
7、 三槍拍案驚奇 (中國,2009);豆瓣評分4.6
原作:血迷宮 Blood Simple (美國,1984);豆瓣評分7.8
大家普遍對張藝謀的這部小品表示不滿。
8、 人鬼情未了 (日本,2010);豆瓣評分6.2
原作:人鬼情未了 Ghost (美國,1990);豆瓣評分8.2
原版有多經(jīng)典自不必多說,2010年日韓合拍的同名翻拍版堪稱是災難版的存在,故事幾乎沒有任何改動,只是將背景從西方移到東方。一句話總結(jié):任何挑戰(zhàn)經(jīng)典的行為都務必做好被吐口水的準備(國產(chǎn)電影同樣適用)
9、 98驚魂記 Psycho (美國,1998);豆瓣評分6.5
原作:驚魂記 Psycho (美國,1960);豆瓣評分8.8
同樣改編自經(jīng)典之作,這部出自希區(qū)柯克的《驚魂記》堪稱驚悚片屆的翹楚,格斯·范·桑特在90年代將這部作品再次搬上大銀幕,請來文思·沃恩、安·海切、朱麗安·摩爾等一眾實力派影星坐鎮(zhèn),影片不僅完全照搬希氏原作,連淋浴一場經(jīng)典戲也幾乎完全復制,北美觀眾評價幾乎是一邊倒的差評,imdb4.6,mtc47,被影評人批評為“毫無原創(chuàng)力的翻拍片”,相信本片也給了不少對經(jīng)典作品蠢蠢欲動的投資人一記響亮的耳光。
10、 死亡筆記 Death Note (美國,2017);豆瓣評分4.6
原作:死亡筆記 (日本,2006);豆瓣評分7.7
美版《死亡筆記》,看完后只覺得是一次非常不嚴肅的翻拍,除了對故事的熟悉而造成的無驚喜感外,選角的失敗也是一個重要原因,原版中人物鮮明的性格特點在美版中全然不見,目前被吐槽最多的角色之一就是死神琉克。相信原版粉絲看過后會有更多話(槽)要說(吐)。
上面文章也曾說過,中國的翻拍片進程遠未結(jié)束,接下來會有一系列翻拍片計劃得到啟動,而即使是放大到世界范圍內(nèi),各國電影業(yè)對可重拍資源的爭奪亦不會停止,例如已經(jīng)敲定和待上映的翻拍片有改編自《全民目擊》的韓國電影《沉默》、美版《托尼·厄德曼》、美版《觸不可及》、美版《完美陌生人》等等...
總的來說,電影誕生至今,世界范圍內(nèi)的翻拍電影實在數(shù)不勝數(shù),以上二十部翻拍電影雖遠無法完全道出翻拍片的現(xiàn)狀,但大概也能有一定的代表意義。從電影誕生開始,電影作者就在重復利用已獲得成功的故事,上述列舉的影片不過是滄海一粟,即使是繼續(xù)列舉也難免掛一漏萬,而本文的目的除了讓感興趣的讀者對影史上優(yōu)秀(拙劣)的翻拍片有一個再簡單不過的了解外,最重要的還是希望電影制作者們除了熱衷于對優(yōu)秀故事的再利用外能夠?qū)懗龈玫脑瓌?chuàng)劇本,拍出更優(yōu)秀的原創(chuàng)電影。畢竟,沒有優(yōu)秀的原創(chuàng)電影,哪來優(yōu)秀的翻拍電影呢?
聯(lián)系客服