導(dǎo)讀:對于英文歌我們應(yīng)該持不拿它當(dāng)主菜不拿它當(dāng)聽力材料而只是閑暇時候邊聽邊看歌詞,點(diǎn)到為止看懂即可全當(dāng)解悶。來看看這些歌詞中的一些知識吧!
有關(guān)于英文歌曲是否有利于英語學(xué)習(xí)這一話題,各方意見并不一致。有的認(rèn)為,音樂作為一種國際性的語言載體,言語通俗易懂且均為英美人士日常用語可以聽取并加以模仿之,最好能在日常生活中加以運(yùn)用;另一方的意見也隨即出現(xiàn),因為音樂在演唱時是要受到曲調(diào)(因為歌曲的需要而改變某些單詞的常規(guī)發(fā)音)和韻律(變化單詞順序為的是押韻合轍)限制的,再加上現(xiàn)在黑人說唱歌曲中連篇的臟話的出現(xiàn),所以有時候一首歌曲并不能很好的反映出英語合適的語法和準(zhǔn)確的表達(dá)方式,更不易拿來當(dāng)聽力來練習(xí)。雖然各方意見并不統(tǒng)一,但綜合各方專家教授的意見,有一點(diǎn)是可以達(dá)成一致的,即:不拿它當(dāng)主菜不拿它當(dāng)聽力材料而只是閑暇時候邊聽邊看歌詞,點(diǎn)到為止看懂即可全當(dāng)解悶。
這次為大家選取的是來自于美國Wham樂隊的Last Christmas。單看樂隊名你可能沒聽說過,看歌曲名你可能也就局限于認(rèn)識這倆單詞罷了。其實大名鼎鼎的Wham是上世紀(jì)80年代唯一可以和被稱為King of Pop的Michael Jackson同臺競技的樂隊,他們的另一個記錄就是他們是第一支國外來華進(jìn)行商業(yè)演出舉辦演唱會的樂隊,早在1985年(有你嘛那個時候呵呵)他們就已登上了北京工人體育館的舞臺,以他們搖滾的姿態(tài)震驚了當(dāng)時正在改頭換面的中國人,并且為之后一系列的外國藝人的來華演出鋪平了道路;這首Last Christmas你只要一聽也肯定會說貌似在哪兒聽過,因為這首歌被翻唱過的版本就有不下50個而且此歌也是北京多數(shù)夜店DJ助場必放曲目,還被當(dāng)作過XX的廣告曲子在CCTV播放過。
很多同學(xué)初次接觸到雙賓語時,都跟我反映說這塊兒他們搞不太懂,不知道為什么要使用雙賓語不知道什么時候加這個to什么時候可以不用加。我就會告訴他們先去聽聽Wham的Last Christmas。說了這么多,咱們還是先看歌詞(僅對第一小節(jié)進(jìn)行分析)
Last Christmas, I gave you my heart
But the very next day you gave it away
This year, to save me from tears
I'll give it to someone special
Last Christmas----by Wham
先看第一句和最后一句紅色標(biāo)注處,就很好的體現(xiàn)出了雙賓語的關(guān)系gave you my heart(give sb. sth)和give it to someone special(give sth to sb)其實英語中有很多的語法點(diǎn)并不需要你記住它們的定義(記住這些定義本身就很無趣,更何況考試并不會問你這些定義的東西)只要記住幾個固定表達(dá)的例子就可以了(實在不成就再在這些例子中找出記定義的規(guī)律嘛)。來,咱們這樣看會更清晰明白一點(diǎn):
所謂雙賓語就是
A. 許多及物動詞后可以有兩個賓語,即直接賓語 (Direct object) 與間接賓語 ( Indiret object);直接賓語通常是動作所涉及的事物,間接賓語表示動作是對誰做的或為誰做的,通常是人。這類動詞有g(shù)ive, show, send, bring, lend, tell, return, write, pay, teach, make, buy, find等。通常間接賓語在前,緊跟動詞;不過,如想要強(qiáng)調(diào)直接賓語,也可將它置于動詞之后、間接賓語之前。這時,間接賓語之前則必須用介詞to或for
B. give sb sth=give sth to sb
顯而易見,無論是在數(shù)量上還是說在簡潔程度上,B都要比A吸引人并且易懂的多。從歌曲中更能夠很好的體現(xiàn)出什么是雙賓語和雙賓語的規(guī)律及其用法。第一句give you my heart就是B中的give sb sth的應(yīng)用,詞中的you是這里的sb;my heart是這里的sth;而最末一句的give it to someone special就是雙賓語另一種形式give sth to sb的完美詮釋了,其中代詞代替it指代my heart,為sth;Someone special就是這里的sb了(注意此處的介詞to不應(yīng)忘記哦!)至于其它類似的可以適用于雙賓語用法的單詞,只需在做題時小聲吟唱這首歌就迎刃而解了,比如Last Christmas, I lend you my heart/But the very next day you gave it away/This year, to save me from tears/I'll lend it to someone special怎么樣,樂了吧…
再來一起看一下其他的知識點(diǎn)
1. Last Christmas中的last有兩個含義。其一為“最后的”其二為“上一個,剛剛過去的”新2第3課的兩句話也很好的體現(xiàn)出了該詞的兩種意思。課文開頭處的Last Summer, I went to Italy中的last為“剛剛過去的,去年的”之意;同時課文倒數(shù)第三句中的On the last day, I made a big decision中的last為“最后的”之意
2. the next day次日,其和tomorrow的差別就在于針對點(diǎn),即參考對象的不同。例如下面的例句I will fly to Rome for a transfer tomorrow, and the next day i will go to London by air。前半句的明天去羅馬轉(zhuǎn)機(jī)是針對今天來說的;而后半句次日飛到倫敦是針對明天來說的,切勿混作一團(tuán);最后說very,此詞在這里的作用只是為了強(qiáng)調(diào),我剛給你的,你轉(zhuǎn)眼第二天就給別人了,強(qiáng)調(diào)時間之短。
3. give it away,筆者聽西方音樂十幾年來很少能見到短短一個小節(jié)內(nèi)針對某個單詞(give)重復(fù)三次出現(xiàn)的。give sth away可以按字面理解,意思為‘給出,送人’之意,??梢岳斫鉃榕cthrow away同意
4. 怎樣表達(dá)去年今年明年呢?這一小節(jié)歌詞也交代的相當(dāng)清楚。去年last year;今年this year;明年next year同理類似的,比如上個月本月下個月,你應(yīng)該也會了…
5. save…from是個很重要的句式。這里的save為‘避免,免除(發(fā)生不愉快的事)’之意,其后的from作介詞有‘使…免于遭受’的意思to save me from tears意思課翻譯作‘為了使我不再哭泣’。同學(xué)們更熟悉的有prevent/keep/stop…from…阻止…發(fā)生…;protect…from…保護(hù)…免受(危險,災(zāi)害)…;free…from…免遭受于
6. 末句運(yùn)用一般將來時will。且此處的sb使用了形容詞(special)修飾人稱不定代詞(someone)時放其后的規(guī)則
細(xì)節(jié)部分看完我們再來整體看這四句歌詞。一首普普通通的歌曲為什么要分別使用到雙賓語的兩種形式,而并沒有簡單的僅僅是寫的合轍合韻就成呢?這體現(xiàn)了填詞者的用心,也間接的教會了我們一個寫作的道理:多使用同類型的單詞,短語甚至是句式來表達(dá)一個意思,這樣不僅增加你文章的多樣性,還使得閱卷人在看你的文章時不會有那種一個單詞一種句式用到底的疲倦感。作文拼的就是一個詞匯和句式,但拼的絕不是量的多少而是質(zhì)的優(yōu)差。