原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.ltaaa.com 翻譯:冷杉林與極樂(lè)鳥(niǎo) 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
論壇地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-464396-1-1.html
Answer Wiki
Easier to cleanen masse.
方便把他們放一起清洗。(譯注:筷子一次洗一大把)
You can make apair if you find yourself in a pinch.
情急之下你自己也可以搗鼓一雙筷子出來(lái)。
As with spoons,grasping food does not modify food textures the way piercing food does.
和用勺子一樣,夾起食物不會(huì)像叉食物一樣破壞食物的紋理并給食物留下一個(gè)個(gè)小窟窿。
Chopsticksprovide less utensil-to-mouth contact, highlighting the pure flavors andtextures of the food. Steel utensil do not affect flavor, but other materialsmight.
筷子減少了食物先接觸盛餐器皿再送到嘴巴里這個(gè)環(huán)節(jié),最大程度地保留了食物本來(lái)的風(fēng)味和質(zhì)感。鐵質(zhì)器皿不會(huì)影響到風(fēng)味,但其他材料的器皿可能會(huì)。
Increase ddevelopment of manual dexterity.
促進(jìn)了人敏捷度和靈活性的開(kāi)發(fā)。
One-handedeating allows freedom of usage for the other hand, just as if using a spoon.
只用一只手吃給另一只手的使用騰出了空間,比如說(shuō)你另一只手在可以同一時(shí)刻用勺子。
Extra reach whengetting food from communal platters.
當(dāng)你把食物從公共餐盤(pán)取出來(lái)的時(shí)候,用筷子給你提供了額外的距離。(譯注:想象下西方人拿著短刀叉在半空中揮舞卻死活夠不著桌子中央的北京烤鴨。)
Increasedefficiency when transferring foods from platter to plate, unless rice, peas orliquids are concerned, in which case a spoon is a clear winner.
在把食物從裝盛的盤(pán)子里盛到餐碟子里時(shí)筷子具有更高的效率,如果不考慮盛米飯、豌豆或者舀湯汁時(shí)勺子更有優(yōu)勢(shì)的話(huà)。
Some diners mayeat slower, which may make food taste better and may cause them to eat less.And eating slower means better digestion
吃飯的速度會(huì)因?yàn)橛每曜佣兟?,從而讓食物的滋味在舌尖能更好的綻放并且使人吃的更少。吃得更慢就可以消化得更好。.
Somefoods are easier to grasp with chopsticks (single long beans, noodles in soup,etc.)
一些食物更容易被筷子夾起來(lái)(長(zhǎng)豆角,湯面等等)。
Increaseshygiene and decreases messiness when eating some 'finger-foods.'
更衛(wèi)生,避免了用手吃把臟東西吃進(jìn)肚子的情況發(fā)生。
Máté Kovács,curious cat
Updated Sep 21
Chopsticks havea non-obvious advantage over a fork and a knife. This advantage will becomemore widely appreciated with the growth of space tourism. Yep, that’s right. Inspace, chopsticks are more practical than a knife and a fork.
筷子比起刀叉有一些不明顯的優(yōu)點(diǎn)。這種優(yōu)點(diǎn)被太空旅行事業(yè)的發(fā)展所看重。是的,沒(méi)錯(cuò)。在太空中用筷子比用刀叉要更實(shí)用。
I predict thatchopsticks will be vastly more popular as the choice of utensil in space. Theyaren’t widely used in space yet because most of the human spaceflight to datewas done by nations who have a cultural preference for other utensils. As spacebecomes more accessible to people from other cultures, the usage of forks andknives in space will be relegated to a fun fact in history books.
我有預(yù)感,筷子會(huì)被更廣泛地被采用為太空餐具。筷子迄今為止沒(méi)有廣泛地應(yīng)用于太空中是由于航天事業(yè)是由各國(guó)各自開(kāi)展的,不同國(guó)家的宇航員對(duì)餐具有著不同的偏好。當(dāng)太空事業(yè)真正面向不同文化背景的人們開(kāi)放時(shí),刀叉的使用將成為有趣的歷史往事。
What’simpractical about using a fork and a knife in space?
在太空中用刀叉有什么不方便呢?
First of all, tocut a piece of food in space with a fork and a knife, you need to stab it withthe fork then slice it with the knife. Both of these actions require you topress down on the piece of food you’re cutting. And that’s a problem rightthere, because Newton’s third law predicts that when you push something, thatsomething also pushes you back. Down here on the surface that isn’t a problem,because the piece of food is supported from below while Earth’s gravity isconstantly pulling you down. In micro-gravity (e.g. in a spacecraft in lowEarth orbit) however, where both you and the piece of food are in free fall,you’d very noticeably push yourself away from the table while stabbing the foodwith a fork, let alone cutting it with a knife. You’d have to hook your feetunder a railing and pull yourself towards the table using your legs, whichsounds rather annoying.
首先,為了在太空中用刀叉把食物切成很多塊,你需要用叉戳著食物然后用刀切開(kāi)。這兩種動(dòng)作的完成都需要把你切的那塊食物給牢牢按住。這就是問(wèn)題所在了,由于牛頓第三定律,你在推某樣?xùn)|西的時(shí)候要受到它的反作用被推回去。在地表這可不算個(gè)事兒,因?yàn)樵谀惚恢亓ν吕耐瑫r(shí),食物也受到了下方的支持力。然而,在微重力的環(huán)境下(飛船在近地軌道上飛行時(shí)),你和你的飯菜都在做自由落體運(yùn)動(dòng),你用叉子戳食物的時(shí)候很顯然會(huì)被桌子一下推開(kāi),更別提用刀去切它了。這聽(tīng)起來(lái)很讓人光火,因?yàn)槟悴坏貌挥媚愕哪_勾住護(hù)欄,然后用你的胳膊朝著面前的桌子把自己拽回去。
Long storyshort, cutting food in space isn’t easy. Likely for that very reason,non-liquid space food is already packaged as small bite-sized chunks that canbe eaten without cutting. That makes knives unnecessary. Forks are also rarelyused for stabbing, because the water-content of the food makes it simply stickto utensils, which means that a spoon works just as well. Also, chopsticks.
概括起來(lái)就是,太空中切食物非常困難。正是因?yàn)檫@個(gè)原因,非液體太空食物都會(huì)被做成一小塊一小塊的,這樣就可以不用切直接吃了。這就沒(méi)必要帶刀了。叉子也很少被用來(lái)叉食物,食物中的水分會(huì)使食物殘?jiān)菀赘街诓途呱?,勺子和筷子也同理?br>
What’s practicalabout chopsticks in space?
那么筷子在太空中有什么實(shí)用的地方呢?
Most peopledescribe the experience of eating with chopsticks as “having really longfingers that you don’t mind getting sticky.” As it turns out, that’s exactlywhat you want in space. Anything you can eat with your fingers, you can eatwith chopsticks; they’re extremely versatile. In fact, they’re more versatilein space than down here! Don’t believe me? Watch astronaut Don Pettit drink teawith chopsticks:
有人這樣形容用筷子吃飯的體驗(yàn):就像是“擁有了一雙不用擔(dān)心因?yàn)槿〔硕兊灭ず拈L(zhǎng)手指”。這就表明了,但凡你用手抓著吃的東西,你用筷子也能吃;筷子很萬(wàn)能。實(shí)際上,他們?cè)谔罩斜仍诘孛嫔弦檬?!不相信我?看看宇航員東佩蒂特是怎么用筷子喝茶的吧。
“But you canalso do that with a fork, or even a knife!”, I hear you say. Sure, but can youeat pieces of Cheetos straight out of the bag with a fork and a knife? Exactly!
“但你用叉子,甚至刀也能這樣干!”我會(huì)聽(tīng)到你如是回答。沒(méi)錯(cuò),但是你能直接用刀叉吃掉袋子里的奇多(美國(guó)知名膨化食品品牌)嗎?當(dāng)然不能!
Here’s Don Pettit’s testimony of using chopsticks in space:
下面是佩蒂特對(duì)于在太空中使用筷子的看法:
“I like toeat with chopsticks, and I bring a pair on every flight. Like some prehensileextension of my fingers, they allow me to pull food out of its gooey pouchwithout getting sticky fingers. In weightlessness I can manipulate a huge chunkof food — maybe an agglomeration of ravioli that would normally fall apartunder the influence of gravity. Here the pieces stay loosely connected, like aminiature collection of asteroid debris.”
我喜歡用筷子吃飯,我每次上天前都會(huì)帶上一雙??曜泳拖袷俏沂种傅难由?,而且很好抓握,他們讓我可以在不弄臟雙手的情況下把吃的從它們那黏糊糊的大袋子里拿出來(lái)。在失重環(huán)境下我可以?shī)A住很大塊的食物——即使是一團(tuán)在無(wú)重力下很容易分解的意式餛飩(譯注:?)借助筷子,食物可以松散地保持聚合,就像迷你小行星碎片堆那樣。
Source
相關(guān)資源
Here’s some more cool footage of Don Pettit using chopsticks aboardthe ISS, dunking crackers in honey and peanut butter:
下面是一些佩蒂特在國(guó)際空間站上使用筷子吃蜂蜜花生餅干的酷炫鏡頭:
Could you do that with a fork and a knife?
這些你用刀叉也能做得到嗎?
RichardO'Connell, lives in China (2007-present)
Answered May 26
Imagine yourhand had a really long index finger and thumb and how useful that would be forpicking up food? Now imagine they were detachable and you could clean themready for your next meal.
想象下你擁有非常長(zhǎng)的食指和大拇指,這對(duì)于抓取食物該有多大的用處?現(xiàn)在想象他們還可以分開(kāi)好讓你清洗它們來(lái)為下頓飯做準(zhǔn)備。
This is exactlywhat chopsticks are. Super long, detachable fingers and thumbs for eating food.
你腦海里想象的這幅畫(huà)面正是筷子的樣子。炒雞長(zhǎng),可拆卸的,用來(lái)吃飯的食指和大拇指。
They’re notactually part of your body, you don’t even need to make your hands a mess frompicking up food.
他們實(shí)際上并不是你身體的一部分,因此你不用擔(dān)心它們被食物給弄臟。
It also helpsthat Chinese cooking tends to chop food into the perfect sizes perfect forgrabbing with your finger and thumb-like sticks.
這同樣也促使飯菜通常會(huì)被做成了易于被筷子夾起的大小。
本站僅提供存儲(chǔ)服務(wù),所有內(nèi)容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請(qǐng)
點(diǎn)擊舉報(bào)。