宋紀(jì)十 世祖孝武皇帝上孝建元年(甲午、454)
宋紀(jì)十 宋孝武帝孝建元年(甲午,公元454年)
[1]春,正月,己亥朔,上祀南郊,改元,大赦。甲辰,以尚書令何尚之為左光祿大夫、護(hù)軍將軍,以左衛(wèi)將軍顏竣為吏部尚書、領(lǐng)驍騎將軍。
[1]春季,正月,已亥朔(初一),劉宋孝武帝劉駿前往南郊祭天,改年號為孝建,實行大赦。甲辰(初六),任命尚書令何尚之為左光祿大夫、護(hù)軍將軍,左衛(wèi)將軍顏竣為吏部尚書、領(lǐng)驍騎將軍。
[2]壬戌,更鑄孝建四銖錢。
[2]壬戌(二十四日),劉宋改鑄孝建四銖錢。
[3]乙丑,魏以侍中伊為司空。
[3]乙丑(二十七日),北魏任命侍中伊為司空。
[4]丙子,立皇子子業(yè)為太子。
[4]丙子(二十八日),劉宋孝武帝立皇子劉子業(yè)為太子。
[5]初,江州刺史臧質(zhì),自謂人才足為一世英雄;太子劭之亂,質(zhì)潛有異圖,以荊州刺史南郡王義宣庸暗易制,欲外相推奉,因而覆之。質(zhì)于義宣為內(nèi)兄,既至江陵,即稱名拜義宣。義宣驚愕問故。質(zhì)曰:“事中宜然?!睍r義宣已奉帝為主,故其計不行。及至新亭,又拜江夏王義恭,曰:“天下屯危,禮異常日?!?div style="height:15px;">
[5]當(dāng)初,劉宋江州刺史臧質(zhì)認(rèn)為自己的聰明才智,足可以稱為一代英雄。太子劉劭殺父時,臧質(zhì)暗中有叛逆的打算。他認(rèn)為荊州刺史、南郡王劉義宣昏庸無能,容易受人控制,所以,準(zhǔn)備表面擁戴劉義宣稱帝,再趁機推翻他。臧質(zhì)是劉義宣的表哥,他到了江陵以后,卻自稱名字去叩拜劉義宣,劉義宣見狀極為驚愕,問他為什么要這么做,臧質(zhì)回答說:“事變之中,理應(yīng)如此。”當(dāng)時劉義宣已明確表示擁護(hù)劉駿稱帝,臧質(zhì)的計劃沒有實現(xiàn)。他們到達(dá)新亭的時候,臧質(zhì)又用同樣的禮儀去叩拜江夏王劉義恭,并且說:“此刻天下危機四伏,岌岌可危,禮儀也應(yīng)跟平時的日子不一樣?!?div style="height:15px;">
劭既誅,義宣與質(zhì)功皆第一,由是驕恣,事多專行,凡所求欲,無不必從。義宣在荊州十年,財富兵強;朝廷所下制度,意有不同,一不遵承。質(zhì)自建康之江州,舫千馀乘,部伍前后百馀里。帝方自攬威權(quán),而質(zhì)以少主遇之,政刑慶賞,一不咨稟。擅用湓口、鉤圻米,臺符屢加檢詰,漸致猜懼。
劉劭被斬以后,劉義宣和臧質(zhì)的功勞都列為第一等,于是他們又開始驕橫跋扈起來,做事大都獨斷專行,橫行霸道,他們向朝廷所要求的東西,沒有不被依從的。劉義宣在鎮(zhèn)守荊州十年期間,財產(chǎn)豐富、兵力強盛。朝廷頒布的法令章程,劉義宣只要不同意,就不遵照執(zhí)行。臧質(zhì)從建康前往江州就任時,帶了一千多艘船,船隊前后相接有一百多里。孝武帝此時也正獨攬大權(quán)以顯示自己的威嚴(yán)和權(quán)要??墒牵百|(zhì)卻把他當(dāng)成一個不懂事的少年君主來對待,因此,有關(guān)行政、刑法和慶賀獎賞之類的事情,他都一律不奏請劉駿批準(zhǔn)。臧質(zhì)又擅自動用湓口和鉤圻糧倉里的糧食,因此,朝廷多次調(diào)查追問臧質(zhì)這一事件,雙方漸漸相互猜忌對立起來。
帝淫義宣諸女,義宣由是恨怒。質(zhì)乃遣密信說義宣,以為“負(fù)不賞之功,挾震主之威,自古能全者有幾?今萬物系心于公,聲跡已著;見幾不作,將為他人所先。若命徐遺寶、魯爽而驅(qū)西北精兵來屯江上,質(zhì)帥九江樓船為公前驅(qū),已為得天下之半。公以八州之眾,徐進(jìn)而臨之,雖韓、白更生,不能為建康計矣。且少主失德,聞于道路;沈、柳諸將,亦我之故人,誰肯為少主盡力者!夫不可留者年也,不可失者時也。質(zhì)??咒巯瘸?,不得展其旅力,為公掃除,于時悔之何及?!绷x宣腹心將佐諮議參軍蔡超、司馬竺超民等咸有富貴之望,欲倚質(zhì)威名以成其業(yè),共勸義宣從其計。質(zhì)女為義宣子采之婦。義宣謂質(zhì)無復(fù)異同,遂許之。超民,夔之子也。臧敦時為黃門侍郎,帝使敦至義宣所,道經(jīng)尋陽,質(zhì)更令敦說誘義宣,義宣意遂定。
孝武帝奸淫了劉義宣留在建康的所有女兒,劉義宣聽說后,十分氣憤和怨恨。臧質(zhì)就偷偷派遣密使前去游說劉義宣,認(rèn)為:“立下無法獎賞的大功,身負(fù)使皇帝都感到震驚的威望,自古以來有幾個人能夠保全自己呢?如今,萬眾一心,歸向于您,您的名聲和信譽已經(jīng)傳播到四方去了,這樣好的機會不采取行動,就會被別人搶先。假如您命令徐遺寶、魯爽驅(qū)使西北的精銳部隊前來駐崐屯長江,我臧質(zhì)就率領(lǐng)九江的船只做您的前鋒,那樣就為您得到一半天的下。您可以率領(lǐng)八個州的軍隊,緩慢地向前推進(jìn),兵臨建康,那么,即使是韓信、白起轉(zhuǎn)世再生,也不能為建康想出什么好的辦法來。況且,如今少主喪失道德,丑名路人盡知。沈慶之和柳元景各位將士,也都是我舊日的朋友,又有誰肯于替少主盡心盡力的呢?人世上無法留住的是歲月,而不可失去的是時機。我經(jīng)常害怕自己在朝露還沒有消失之前就死去了,而無法使大家能夠施展自己的才能抱負(fù),替你掃清前進(jìn)中的障礙,以至臨到死時,后悔都來不及了”。劉義宣的心腹將領(lǐng)、諮議參軍蔡超和司馬竺超民等人都希望自己能得到更多的榮華富貴,也想依仗臧質(zhì)勇于作戰(zhàn)的赫赫威名來成就自己的大業(yè),他們也都來勸說劉義宣接受臧質(zhì)的建議。臧質(zhì)的女兒是劉義宣的兒子劉采之的正室,所以,劉義宣認(rèn)為,臧質(zhì)肯定不會有其他想法,他采納了臧質(zhì)的建議。竺超民是竺夔的兒子。臧質(zhì)的兒子臧敦,此時正在建康擔(dān)任黃門侍郎,孝武帝派臧敦去劉義宣那里辦事,經(jīng)過尋陽,臧質(zhì)再次命令臧敦前去游說、勸誘劉義宣,劉義宣的決心終于下定。
豫州刺史魯爽有勇力,義宣素與之相結(jié)。義宣密使人報爽及兗州刺史徐遺寶,期以今秋同舉兵。使者至壽陽,爽方飲醉,失義宣指,即日舉兵。爽弟瑜在建康,聞之,逃叛。爽使其眾戴黃標(biāo),竊造法服,登壇,自號建平元年;疑長史韋處穆、中兵參軍楊元駒、治中庾騰之不與己同,皆殺之。徐遺寶亦勒兵向彭城。
豫州刺史魯爽勇敢有武力,劉義宣平時一直跟他結(jié)交。劉義宣派密使偷偷把他自己的決定告訴給了魯爽和兗州刺史徐遺寶,約定在這年的秋季共同發(fā)兵起義。使者到達(dá)壽陽時,正趕上魯爽喝醉,他聽錯了密使向他傳達(dá)的劉義宣的意思,而在當(dāng)天就起兵反叛了。魯爽的弟弟魯瑜此時正在建康,聽到這一消息,嚇得逃走。魯爽命令他手下的士卒們戴上黃色標(biāo)志,偷偷縫制皇帝穿的禮服,然后登上高壇誓師。自己改年號為建平元年。他懷疑長史韋處穆、中兵參軍楊元駒和治中庚騰之同自己的意見不一致,于是把這三個人全都?xì)⒘?。徐遺寶也率領(lǐng)軍隊向彭城進(jìn)攻。
二月,義宣聞爽已反,狼狽舉兵。魯瑜弟弘為質(zhì)府佐,帝敕質(zhì)收之,質(zhì)即執(zhí)臺使,舉兵。
二月,劉義宣得到魯爽已經(jīng)反叛的消息,他也只好倉促起兵響應(yīng)魯爽。魯瑜的弟弟魯弘是臧質(zhì)的府佐,孝武帝命令臧質(zhì)逮捕魯弘。臧質(zhì)卻把孝武帝派來的使節(jié)抓了起來,也起兵反叛。
義宣與質(zhì)皆上表,言為左右所讒疾,欲誅君側(cè)之惡。義宣進(jìn)爽號征北將軍。爽于是送所造輿服詣江陵,使征北府戶曹版義宣等,文曰:“丞相劉,今補天子,名義宣;車騎臧,今補丞相,名質(zhì);平西朱,今補車騎,名之:皆版到奉行?!绷x宣駭愕,爽所送法物并留竟陵,不聽進(jìn)。質(zhì)加魯弘輔國將軍,下戍大雷。義宣遣諮議參軍劉諶之將萬人就弘,召司州刺史魯秀,欲使為諶之后繼。秀至江陵見義宣,出,拊膺曰:“吾兄誤我,乃與癡人作賊,今年敗矣!”
劉義宣和臧質(zhì)都上表,宣稱自己受到皇帝左右小人的讒言陷害,因而起兵,打算殺了皇帝身邊的邪惡之徒。劉義宣提升魯爽為征北將軍,魯爽又把他所縫制的皇帝穿的禮服送到了江陵,派征北府戶曹向劉義宣公布各方臨時人事任命情況,文告說:“丞相劉,現(xiàn)在要遞補為天子,名為義宣。車騎將軍臧,遞補為丞相,名叫質(zhì)。平西將軍朱,現(xiàn)在遞補為車騎將軍,名叫之。這一命令從到達(dá)之日起生效執(zhí)行?!眲⒘x宣看完這篇文告后,嚇得直發(fā)呆,他命令將魯爽所送的皇室內(nèi)的東西,全都留在竟陵,不允許繼續(xù)帶著前進(jìn)。與此同時,臧質(zhì)又加授魯弘為輔國將軍,在大雷屯兵。劉義宣派遣諮議參軍劉諶之率領(lǐng)一萬名士卒增援魯弘,將司州刺史魯秀召回,想要讓他做劉諶之的后續(xù)部隊。魯秀到達(dá)江陵,見到了劉義宣,出來后,他不禁捶胸頓足地說:“我哥哥害了我了,我竟要和這種白癡一塊兒造反,今年一定會失??!”
義宣兼荊、江、兗、豫四州之力,威震遠(yuǎn)近。帝欲奉乘輿法物迎之,竟陵王誕固執(zhí)不可,曰:“柰何持此座與人!”乃止。
劉義宣兼有荊州、江州、兗州、豫州四個州的軍事力量,其聲勢浩大,威震遠(yuǎn)近四方。孝武帝打算奉上皇帝專用的法駕和專用器物迎接劉義宣,但竟陵王劉誕堅決反對,說:“你怎么能把帝位輕易地讓給他人?”孝武帝才沒有這么做。已卯,以領(lǐng)軍將軍柳元景為撫軍將軍;辛卯,以左衛(wèi)將軍王玄謨?yōu)樵ブ荽淌?。命元景統(tǒng)玄謨等諸將以討義宣。癸巳,進(jìn)據(jù)梁山洲,于兩岸筑偃月壘,水陸待之。義宣自稱都督中外諸軍事,命僚佐悉稱名。
已卯(十二日),孝武帝任命領(lǐng)軍將軍柳元景為撫軍將軍。辛卯(二十四日),又任命左衛(wèi)將軍王玄謨?yōu)樵ブ荽淌贰O铝盍敖y(tǒng)領(lǐng)王玄謨等各路將士討伐劉義宣。癸巳(二十六日),柳元景進(jìn)軍占據(jù)梁山洲,在梁山洲兩岸修筑月牙形陣地,從水路和陸路同時準(zhǔn)備,等待迎戰(zhàn)。劉義宣自稱是都督中外諸軍事,命令自己手下人彼此之間全都稱名字而不稱官銜。
[6]甲午,魏主詣道壇受圖。
[6]甲午(二十七日),北魏國主來到道教神壇,接受道教符。
[7]丙申,以安北司馬夏侯祖歡為兗州刺史。三月,已亥,內(nèi)外戒嚴(yán)。辛丑,以徐州刺史蕭思話為江州刺史,柳元景為雍州刺史。癸卯,以太子左衛(wèi)率龐秀之為徐州刺史。
[7]丙申(二十九日),劉宋朝廷任命安北司馬夏侯祖歡為兗州刺史。三月,己亥(初二),建康城內(nèi)外戒嚴(yán)。辛丑(初四),任命徐州刺史蕭思話為江州刺史,柳元景為雍州刺史。癸卯(初六),任命太子左衛(wèi)率龐秀之為徐州刺史。
義宣移檄州郡,加進(jìn)位號,使同發(fā)兵。雍州刺史朱之偽許之,而遣使陳誠于帝。益州刺史劉秀之?dāng)亓x宣使者,遣中兵參軍韋崧將萬人襲江陵。
劉義宣傳布檄方到各州郡,給各州郡長加官晉爵,讓他們一起出兵響應(yīng)自己。雍州刺史朱之假裝響應(yīng)劉義宣的號召,但私下里卻派遣使者向孝武帝表示自己的忠誠。益州刺史劉秀之?dāng)亓藙⒘x宣派來的使者,派中兵參軍韋崧率領(lǐng)一萬人襲擊江陵。
戊申,義宣帥眾十萬發(fā)江津,舳艫數(shù)百里。以子為輔國將軍,與左司馬竺超民留鎮(zhèn)江陵。檄朱之使發(fā)兵萬人繼進(jìn),之不從。義宣知之貳于己,乃以魯秀為雍州刺史,使將萬余人擊之。王玄謨聞秀不來,喜曰:“臧質(zhì)易與耳。”
戊申(十一日),劉義宣親自率領(lǐng)十萬大軍從江津出發(fā),船只相繼連綿幾百里。劉義宣任命自己的兒子劉為輔國將軍,命令他與左司馬竺超民留下鎮(zhèn)守江陵。劉義宣又下令,讓朱之出兵一萬名隨后前進(jìn),朱之沒有聽從。劉義宣深知朱之跟自己不是一條心,于是,他又任命魯秀為雍州刺史,并派魯秀率領(lǐng)一萬多人前去進(jìn)攻朱之。朝廷派來的將領(lǐng)王玄謨聽說魯秀不會前來進(jìn)攻自己,不禁高興地說:“臧質(zhì)容易對付了?!?div style="height:15px;">
冀州刺史垣護(hù)之妻,徐遺寶之姊也,遺寶邀護(hù)之同反,護(hù)之不從,發(fā)兵擊之。遺寶遣兵襲徐州長史明胤于彭城,不克。胤與夏侯祖歡、垣護(hù)之共擊遺寶于湖陸,遺寶棄眾焚城,奔魯爽。
冀州刺史垣護(hù)之的正室是徐遺寶的姐姐,徐遺寶邀請垣護(hù)之與他一起起兵反叛,垣護(hù)之沒有答應(yīng),相反卻出動軍隊攻擊徐遺寶。徐遺寶派遣軍隊襲擊徐州長史明胤所鎮(zhèn)守的彭城,沒有攻下。明胤和夏侯祖歡、垣護(hù)之聯(lián)合起來,在湖陸襲擊徐遺寶的軍隊。徐遺寶丟下將士,放火焚燒了湖陸城,投奔了魯爽。
義宣至尋陽,以質(zhì)為前鋒而進(jìn),爽亦引兵直趣歷陽,與質(zhì)水陸俱下。殿中將軍沈靈賜將百舸,破質(zhì)前軍于南陵,擒軍主徐慶安等。質(zhì)至梁山,夾陳兩岸,與官軍相拒。
劉義宣抵達(dá)尋陽,命令臧質(zhì)做前鋒率軍前進(jìn),魯爽率領(lǐng)軍隊南下,直奔?xì)v陽,與臧質(zhì)從水路和陸路同時發(fā)兵。殿中將軍沈靈賜率領(lǐng)一百艘船只,在南陵大敗臧質(zhì)的先頭部隊,活捉了軍主徐慶安等人。臧質(zhì)率軍抵達(dá)梁山,在兩岸建筑了營壘,以此跟朝廷的軍隊相抗衡。
夏,四月,戊辰,以后將軍劉義綦為湘州刺史;甲申,以朱之為荊州刺史。
夏季,四月,戊辰(初二),孝武帝任命后將軍劉義綦為湘州刺史。甲申(十八日),又任命朱之為荊州刺史。
上遣左軍將軍薛安都、龍驤將軍南陽宗越等戍歷陽,與魯爽前鋒楊胡興等戰(zhàn),斬之。爽不能進(jìn),留軍大峴,使魯瑜屯小峴。上復(fù)遣鎮(zhèn)軍將軍沈慶之濟江、,督諸將討爽,爽食少,引兵稍退,自留斷后;慶之使薛安都帥輕騎追之,丙戌,及爽于小峴。爽將戰(zhàn),飲酒過醉,安都望見爽,即躍馬大呼,直往刺之崐,應(yīng)手而倒,左右范雙斬其首。爽眾奔散,瑜亦為部下所殺,遂進(jìn)攻壽陽,克之。徐遺寶奔東海,東海人殺之。
孝武帝派左軍將軍薛安都、龍驤將軍南陽人宗越等人戍守歷陽,同魯爽的先頭部隊楊胡興等大戰(zhàn),斬了楊胡興。魯爽因此不能前進(jìn),將軍隊駐留在大峴,派魯瑜屯兵小峴。孝武帝再次派遣鎮(zhèn)軍將軍沈慶之渡過長江,北上督統(tǒng)各路將士討伐魯爽。魯爽的糧食越來越少,率軍稍稍向后撤退,自己留下殿后。沈慶之派薛安都率領(lǐng)輕騎部隊追擊魯爽。丙戌(二十日),薛安都在小峴追上了魯爽,魯爽將要出去迎戰(zhàn),卻飲酒過度,酩酊大醉,薛安都看到魯爽,立刻飛馬上前,大聲吶喊,直刺魯爽,魯爽應(yīng)聲栽到馬下,其左右隨從范雙砍下魯爽的人頭。魯爽的士卒四處奔跑逃命。魯瑜也被他的部下所殺。朝廷軍隊于是向壽陽進(jìn)攻,攻克壽陽。徐遺寶向東海逃去,被東海人殺了。
李延壽論曰:兇人之濟其身,非世亂莫由焉。魯爽以亂世之情,而行之于平日,其取敗也宜哉!
李延壽論曰:兇惡之人,能夠獲得成功,如果不是世道混亂那是沒有可能的。魯爽把亂世的那一套拿到太平的社會里來施用,他自取失敗,也是理所必然的呀!
[8]南郡王義宣至鵲頭,慶之送爽首示之,并與書曰:“仆荷任一方,而釁生所統(tǒng)。近聊帥輕師,指往翦撲,軍鋒裁及,賊爽授首。公情契異常,或欲相見,及其可識,指送相呈?!彼凼缹⒓遥斆蜕茟?zhàn),號萬人敵;義宣與質(zhì)聞其死,皆駭懼。
[8]南郡王劉義宣抵達(dá)鵲頭,沈慶之將魯爽的人頭送給劉義宣看,同時又給他寫了一封信說:“我負(fù)責(zé)管理一方土地,可是,在我所管理的這個地區(qū)內(nèi),卻發(fā)生了事端,近日,我率領(lǐng)輕騎部隊,前去消除事端,銳利的刀鋒一到,奸賊魯爽便獻(xiàn)出了自己的人頭。我深知您與他有很深的友情,或許您還想見他一面。所以在他的面目還沒有腐爛可以辨別之前,我特別把他呈送給您看一看?!濒斔?guī)状鸀閷?,驍勇悍猛,善于交?zhàn),號稱萬人敵。劉義宣和臧質(zhì)聽說魯爽已死,都極為震驚害怕。
柳元景軍于采石;王玄謨以臧質(zhì)眾盛,遺使來求益兵,上使元景進(jìn)屯姑孰。
撫軍將軍柳元景駐兵在采石。豫州刺史王玄謨因為臧質(zhì)的軍隊力量強大,就派遣使節(jié)前往建康請求增加兵力,孝武帝派柳元景進(jìn)入姑孰屯扎。
太傅義恭與義宣書曰:“往時仲堪假兵,靈寶尋害其族;孝伯推誠,牢之旋踵而敗。臧質(zhì)少無美行,弟所具悉。今籍西楚之強力,圖濟其私;兇謀若果,恐非復(fù)池中物也?!绷x宣由此疑之。五月,甲辰,義宣至蕪湖,質(zhì)進(jìn)計曰:“今以萬人取南州,則梁山中絕;萬人綴梁山,則玄謨必不敢動;下官中流鼓棹,直趣石頭,此上策也。”義宣將從之。劉諶之密言于義宣曰:“質(zhì)求前驅(qū),此志難測。不如盡銳攻梁山,事克然后長驅(qū),此萬安之計也?!绷x宣乃止。
太傅劉義恭給劉義宣寫信說:“以前,殷仲堪將兵權(quán)交給了桓玄,不久桓玄就殺害了殷仲堪全族。王恭對劉牢之推心置腹、坦誠相待,劉牢之轉(zhuǎn)過身去就背叛了王恭,導(dǎo)致自己失敗。臧質(zhì)從小就沒有好的德行,弟弟你是最清楚他的。而如今,他憑借著楚地的強大兵力,其目的只不過是要滿足他自己的私欲。如果他兇惡的陰謀得以實現(xiàn),那么,恐怕他也就不再是池塘里的一條小魚了”。劉義宣開始對臧質(zhì)起疑。五月,甲辰(初八),劉義宣到達(dá)蕪湖,臧質(zhì)向他獻(xiàn)計說:“現(xiàn)在出動一萬人的兵力攻取南州,梁山就會被完全隔斷,如果用這一萬人把守住梁山,王玄謨肯定不敢輕舉妄動。我率領(lǐng)船隊,沿著長江中流劃行,直奔石頭,這才是上策”。劉義宣想按照此計執(zhí)行,諮議參軍劉諶之卻偷偷對劉義宣說:“臧質(zhì)自己請求做先頭部隊,其目的很難推測。不如全力進(jìn)攻梁山,攻克梁山之后,再長驅(qū)直入建康,這才是萬全的計策??!”劉義宣聽后才沒有接受臧質(zhì)的提議。
冗從仆射胡子反等守梁山西壘,會西南風(fēng)急,質(zhì)遣其將尹周之攻西壘;子反方渡東岸就玄謨計事,聞之,馳歸。偏將劉季之帥水軍殊死戰(zhàn),求救于玄謨,玄謨不遣;大司馬參軍崔勛之固爭,乃遣勛之與積弩將軍垣詢之救之。比至,城已陷,勛之、詢之皆戰(zhàn)死。詢之,護(hù)之之弟也。子反等奔還東岸。質(zhì)又遣其將龐法起將數(shù)千兵趨南浦,欲自后掩玄謨,游擊將軍垣護(hù)之引水軍與戰(zhàn),破之。
冗從仆射胡子反等固守梁山西部營壘,正趕上刮起了西南風(fēng),風(fēng)力很強,崐所以,臧質(zhì)就派他手下的將領(lǐng)尹周之進(jìn)攻梁山西營。胡子反正巧在梁山東岸,同王玄謨商量軍務(wù),得到報告后,立即飛奔返回西營。偏將劉季之率領(lǐng)船隊同臧質(zhì)的船隊進(jìn)行殊死搏斗,并向王玄謨求救,王玄謨沒有派出軍隊前去營救。大司馬參軍崔勛之竭力爭取,王玄謨才派遣崔勛之和積弩將軍垣詢之前去救援。他們到達(dá)時,西營已經(jīng)失陷,崔勛之和垣詢之全都戰(zhàn)死。垣詢之是垣護(hù)之的弟弟。胡子反等人逃回東岸。臧質(zhì)又派遣他的將領(lǐng)龐法起率領(lǐng)幾千名士卒,直取南浦,打算從后面包抄切斷王玄謨軍隊的后路。游擊將軍垣護(hù)之率領(lǐng)水軍同臧質(zhì)的軍隊作戰(zhàn),結(jié)果大敗臧質(zhì)。
朱之?dāng)囫R鞍山道,據(jù)險自守。魯秀攻之,不克,屢為之所敗,乃還江陵,之引兵躡之?;騽裰弊?,之曰:“魯秀,驍將也;獸窮則攫,不可迫也。”
雍州刺史朱之切斷了馬鞍山的交通,依靠自己占據(jù)的險要位置堅守陣地。魯秀向朱之發(fā)起攻勢,未能攻克,卻屢次被朱之擊敗,于是,他回到了江陵。朱之率軍尾隨追擊。有人勸朱之加快追擊的速度,朱之說:“魯秀是一名驍勇將士。野獸在走投無路時,就要不顧一切地抓人咬人,我們不能急迫追擊”。
王玄謨使垣護(hù)之告急于柳元景曰:“西城之守,唯馀東城萬人。賊軍數(shù)倍,強弱不敵,欲退還姑孰,就節(jié)下協(xié)力當(dāng)之,更議進(jìn)取?!痹安辉S,曰:“賊勢方盛,不可先退,吾當(dāng)卷甲赴之。”護(hù)之曰:“賊謂南州有三萬人,而將軍麾下裁十分之一,若往造賊壘,則虛實露矣。王豫州必不可來,不如分兵援之?!痹霸唬骸吧?!”乃留羸弱自守,悉遣精兵助玄謨,多張旗幟。梁山望之如數(shù)萬人,皆以為建康兵悉至,眾心乃安。
王玄謨派垣護(hù)之向柳元景告急,說:“西城現(xiàn)在失守,只剩下東城的一萬人。但賊寇的兵力卻高于我們幾倍,敵強我弱,相差懸殊,我打算撤退返回姑孰防守,在您的指揮下和您齊心協(xié)力一同抵抗敵人的進(jìn)攻,然后再商議下一步如何進(jìn)取?!绷皼]有答應(yīng),說:“賊寇的勢力正在強盛時期,我們絕對不可以先行后退,我自會披上鎧甲,率領(lǐng)全軍跟你會合”。垣護(hù)之說:“賊寇還以為南州有三萬大軍,可事實上,將軍您旗幟下僅僅有三萬大軍的十分之一,假如您率兵直接到戰(zhàn)場上,與賊寇相戰(zhàn),您內(nèi)部兵力的虛實情況就會都暴露出來。王玄謨一定不能退到姑孰來,不如分幾路前去救援。”柳元景說:“好!”于是,柳元景留下一些老弱病殘的士卒在大營守衛(wèi),而把精銳兵力全都派遣去援助王玄謨,他們故意到處都張揚著旗幟。梁山的守軍們一眼望去,好像來了幾萬大軍增援,他們以為建康的大軍全都趕來援助了,士卒們才安定下來。
質(zhì)自請攻東城。諮議參軍顏樂之說義宣曰:“質(zhì)若復(fù)克東城,則大功盡歸之矣;宜遣麾下自行。”義宣乃遣劉諶之與質(zhì)俱進(jìn),甲寅,義宣至梁山,頓兵西岸,質(zhì)與劉諶之進(jìn)攻東城。玄謨督諸軍大戰(zhàn),薛安都帥突騎先沖其陳之東南,陷之,斬諶之首,劉季之、宗越又陷其西北,質(zhì)等兵大敗。垣護(hù)之燒江中舟艦,煙焰覆水,延及西岸營壘殆盡;諸軍乘勢攻之,義宣兵亦潰。義宣單舸迸走,閉戶而泣,荊州人隨之者猶百余舸。質(zhì)欲見義宣計事,而義宣已去,質(zhì)不知所為,亦走,其眾皆降散。己未,解嚴(yán)。
臧質(zhì)自己請求去進(jìn)攻東城。諮議參軍顏樂之勸劉義宣道:“如果臧質(zhì)再一次攻克了東城,所有的大戰(zhàn)功恐怕就都要歸在他一人身上了。您最好派自己手下的將士去。”劉義宣就派遣劉諶之和臧質(zhì)一起出兵進(jìn)擊東城。甲寅(十八日),劉義宣到達(dá)梁山,在梁山西岸安營扎寨,臧質(zhì)和劉湛之向東城發(fā)起進(jìn)攻。王玄謨督統(tǒng)各路大軍出來迎戰(zhàn),薛安都率領(lǐng)突擊騎后首先沖入敵方在東南方的陣營,攻下那里,砍下劉諶之的人頭。劉季之和宗越又攻陷了敵方的西北陣地,臧質(zhì)的大軍大敗。垣護(hù)之放火焚燒了長江上的船只,江上大火熊熊,火焰蓋住了江水,又蔓延到西岸的堡壘陣營,敵軍營壘幾乎化為灰燼。各路大軍乘勝前進(jìn),劉義宣率領(lǐng)的大軍也一敗涂地。劉義宣單身一人乘小船逃走,他將船上的門窗關(guān)得緊緊的,躲在里面不停地哭泣,追隨他的荊州將士還有一百多只船跟在后邊。臧質(zhì)打算去見劉義宣商議戰(zhàn)事,可是,劉義宣已經(jīng)逃走,臧質(zhì)不知道自己怎么辦是好,也逃走了,手下士卒也都投降或逃散。己未(二十三日),朝廷下令解除戒嚴(yán)。
[9]癸亥,以吳興太守劉延孫為尚書右仆射。
[9]癸亥(二十七日),劉宋朝廷提升吳興太守劉延孫為尚書右仆射。[10]六月,丙寅,魏主如陰山。
[10]六月,丙寅(初一),北魏國主前往陰山。
[11]臧質(zhì)至尋陽,焚燒府舍,載妓妾西走;使嬖人何文敬領(lǐng)余兵居前,至西陽。西陽太守魯方平紿文敬曰:“詔書唯捕元惡,馀無所問,不如逃之?!蔽木礂壉娡鋈ァY|(zhì)先以妹夫羊沖為武昌郡,質(zhì)往投之;沖已為郡丞胡庇之所殺,質(zhì)無所歸,乃逃于南湖,掇蓮實啖之。追兵至,以荷覆頭,自沈于水,出其鼻。戊辰,軍主鄭俱兒望見,射之,中心,兵刃亂至,腸胃縈水草,斬首送建康,子孫皆棄市,并誅其黨樂安太守任薈之、臨川內(nèi)史劉懷之、鄱陽太守杜仲儒。仲儒,驥之兄子也。功臣柳元景等封賞各有差。
[11]臧質(zhì)逃到尋陽,放火焚燒了尋陽的州府房舍,帶著妻妾歌伎們繼續(xù)向西逃命。他派自己最信任的人何文敬率領(lǐng)剩余的士卒在前邊開路,到達(dá)西陽。西陽太守魯方平騙何文敬說:“皇上的詔令說只逮捕元兇,對其余的人不再追究,你不如自己逃走算了?!焙挝木绰牶?,立刻拋棄他所率領(lǐng)的軍隊,獨自一人逃走。臧質(zhì)原來讓他的妹夫羊沖擔(dān)任武昌郡守,于是,他前往武昌去投奔羊沖。羊沖已經(jīng)被郡丞胡庇之殺死,臧質(zhì)找不到立足安身之處,只好又逃到了南湖,采摘湖里的蓮子充饑。追兵到來,他就用荷葉蓋住自己的頭,將整個身子全都沉到了湖水里,只露出鼻子喘氣。戊辰(初三),他的行蹤還是被軍主鄭俱兒發(fā)現(xiàn),鄭俱兒舉箭便射,正中心臟,士卒們亂刀齊下,臧質(zhì)的腸胃全都流了出來,和湖中的水草纏在了一起。追兵們砍下他的頭送到了建康。臧質(zhì)的子孫也都被斬首示眾。朝廷同時還誅殺了臧質(zhì)的黨羽樂安太守任薈之、臨川內(nèi)史劉懷之、鄱陽太守杜仲儒。杜仲儒是杜驥哥哥的兒子。朝廷對有功之臣如柳元景等,全都按照功勞的大小進(jìn)行了不同等級的封賞。
丞相義宣走至江夏,聞巴陵有軍,回向江陵,眾散且盡,與左右十許人徒步,腳痛不能前,僦民露車自載,緣道求食。至江陵郭外,遣人報竺超民,超民具羽儀兵眾迎之。時荊州帶甲尚萬余人,左右翟靈寶誡義宣使撫慰將佐,以:“臧質(zhì)違指授之宜,用致失利。今治兵繕甲,更為后圖。昔漢高百敗,終成大業(yè)……”而義宣忘靈寶之言,誤亡“項羽千敗”,眾咸掩口。魯秀、竺超民等猶欲收余兵更圖一決;而義宣沮,無復(fù)神守,入內(nèi)不復(fù)出,左右腹心稍稍離叛。魯秀北走,義宣不能自立,欲從秀去,乃攜息及所愛妾五人,著男子服相隨。城內(nèi)擾亂,白刃交橫,義宣懼,墜馬,遂步進(jìn);竺超民送至城外,更以馬與之,歸而城守。義宣求秀不得,左右盡棄之,夜,復(fù)還南郡空廨;旦日,超 民收送刺奸。義宣止獄戶,坐地嘆曰:”臧質(zhì)老奴誤我!”五妾尋被遣出,義宣號泣,語獄吏曰:“常日非苦,今日分別始是苦?!濒斝惚娚?,不能去,還向江陵,城上人射之,秀赴水死,就取其首。
丞相劉義宣逃到了江夏,聽說巴陵有朝廷的軍隊,嚇得又向江陵回逃,追隨他的將士差不多都散逃了。劉義宣只得跟著他的左右十幾個人徒步前進(jìn),他的腳疼得不能繼續(xù)走,向當(dāng)?shù)乩习傩兆饬藳]有頂篷的車輛,自己趕著繼續(xù)走,沿路討飯充饑。到達(dá)江陵郊外,就派人前去通報留守在江陵的左司馬竺超民,竺超民立刻派出華麗的儀仗部隊前去迎接劉義宣。此時,在荊州一帶,劉義宣還有一萬多名武裝將士,左右侍從翟靈寶勸劉義宣出來安撫慰勞手下將士,告訴手下將士:“臧質(zhì)違反了作戰(zhàn)命令,以致于使我們失利。從現(xiàn)在開始,我們再重新整治武器、訓(xùn)練將士,進(jìn)一步為我們將來的圖謀打打下基礎(chǔ)。從前,漢高祖劉邦百次失敗,最終成就了大業(yè)……。”劉義宣在犒勞士卒時,卻忘記了翟靈寶對他說的話,竟誤說成“項羽失敗了一千次”,惹得手下將士全都掩口竊笑。魯秀、竺超民等人還打算收拾好殘余士卒,再一次進(jìn)行決戰(zhàn),劉義宣卻是沮喪無志,總是魂不守舍,進(jìn)入后宅后 就躲起來,不再出來見人,左右心腹之人逐漸背叛離去。魯秀向北逃去。劉義宣不能自己獨立,打算跟著魯秀一塊兒逃走,于是帶著自己的兒子劉以及自己喜歡的五個愛妾,命令她們改穿男子衣服隨同魯秀逃走。城內(nèi)一片混亂,白刃相接,刀槍橫飛,劉義宣害怕,從馬上掉了下來,改作步行前進(jìn)。竺超民把這一行人送到城外,換了一匹馬讓劉義宣騎,然后自己回到城里堅守。劉義宣尋找魯秀,沒有找到,左右侍從們也全都拋棄了他。深夜,劉義宣走投無路,只得回到南郡的空無一人的太守府里呆著。第二天早晨,竺超民派人把他抓了起來,送到監(jiān)獄。劉義宣在監(jiān)獄里,坐在地上不住嘆息說:“臧質(zhì)這個老奴才害了我!”劉義宣的五個愛妾不久就被押送出去了,劉義宣忍不住悲號哭喊,對獄吏說:“平時的日了并不算苦崐,今天和她們分別才是真苦??!”魯秀的手下將士也都四散一空,他不能再向北前進(jìn),只好返回到江陵,江陵城上的守軍一齊向魯秀發(fā)箭。魯秀投水自盡,江陵守軍砍下了他的頭。
詔右仆射劉延孫使荊、江二州,旌別枉直,就行誅賞;且分割二州之地,議更置新州。
孝武帝詔令右仆射劉延孫前往荊州和江州,調(diào)查甄別忠奸曲直,就地進(jìn)行獎賞和懲處。并且,將這二州的地區(qū)進(jìn)行分割,擬議再設(shè)置一個新州。
初,晉氏南遷,以揚州為京畿,谷帛所資皆出焉;以荊、江為重鎮(zhèn),甲兵所聚盡在焉,常使大將居之。三州戶口,居江南之半,上惡其強大,故欲分之。癸未,分揚州浙東五郡置東揚州,治會稽;分荊、湘、江、豫州之八郡置郢州,治江夏;罷南蠻校尉,遷其營于建康。太傅義恭議使郢州治巴陵,尚書令何尚之曰:“夏口在荊、江之中,正對沔口,通接雍、梁,實為津要。由來舊鎮(zhèn),根基不易,既有見城,浦大容舫,于事為便?!鄙蠌闹?。既而荊、揚因此虛耗。尚之請復(fù)合二州,上不許。
當(dāng)初,晉朝向南遷移時,曾經(jīng)把揚州作為京畿,朝廷所需要的布帛糧食等等,都由揚州提供。同時,晉朝又把荊州和江州作為重要的軍事要鎮(zhèn),全國的精銳部隊全都聚集在這二州,常派大將駐守。這三個州的人口數(shù)目,占了長江以南地區(qū)人口總數(shù)的一半。如今,孝武帝嫌這三地的軍力、民力過于強大,所以打算把它們分割開來。癸未(十八日),在京畿地區(qū)揚州分出浙江以東五個郡,設(shè)立東揚州,治所設(shè)在會稽。又從荊州、湘州、江州、豫州中分出八個郡,設(shè)立郢州,治所設(shè)置在江夏。撤銷南蠻校尉,將其所屬部隊調(diào)回建康。太傅劉義恭打算讓郢州州府設(shè)在巴陵,尚書令何尚之說:“夏口位于荊州和江州中間,正以著沔口,又直接通向雍州和梁州,實在是一個險要的津口,它自古以來就是軍事重鎮(zhèn),基礎(chǔ)穩(wěn)固,不容易改變,而且,它既有現(xiàn)成的城池,又有很大的港灣,可以停泊很多船只,在此設(shè)立州府,是再合適不過的了?!毙⑽涞叟鷾?zhǔn)。不久,荊州和楊州由于 這種變動而財力消耗很多。尚書令何尚之請求重新恢復(fù)這二州原來的轄地,孝武帝不允許。
[12]戊子,省錄尚書事。上惡宗室強盛,不欲權(quán)在臣下;太傅義恭知其指,故請省之。
[12]戊子(二十三日),孝武帝下令撤掉錄尚書事。他對皇室的力量不斷強大深為厭惡,更不想讓自己的臣屬們把持著大權(quán)。太傅劉義恭看準(zhǔn)了他的心思,所以請求撤掉。
[13]上使王公、八座與荊州刺史朱之書,令丞相義宣自為計。書未達(dá),庚寅,之入江陵,殺之宣,并誅其子十六人,及同黨蔡超民、從事中郎蔡超、諮議參軍顏樂之等。超民兄弟應(yīng)從誅,何尚之上言:“賊既遁走,一夫可擒。若超民反覆昧利,即當(dāng)取之,非唯免愆,亦可要不義之賞。而超民曾無此意,微足觀過知仁。且為官保全城府,謹(jǐn)守庫藏,端坐待縛。今戮及兄弟,則與其馀逆黨無異,于事為重?!鄙夏嗽?div style="height:15px;">
[13]孝武帝下令王、公以及八座,給荊州刺史朱之寫信,讓朱之告訴丞相劉義宣自己裁斷。信還沒送到,庚寅(二十五日),朱之已經(jīng)進(jìn)入江陵,殺了劉義宣,同時誅殺了劉義宣的十六個兒子以及劉義宣的同黨竺超民、從事中郎蔡超、諮議參軍顏樂之等。竺超民的兄弟在以前就應(yīng)該在斬首,何尚之上書說:“賊寇劉義宣已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)逃走,一個人就可以抓獲他。如果竺超民是個反復(fù)無常、貪圖小利的人,那么,他就應(yīng)該逮捕劉義宣,這樣,不但自己可以免于懲處,而且,還可以得到不義的封賞。但是,竺超民卻并沒有這種想法,從他的這一過失中,我們足可以看到他的仁義之心。而且,竺超民為朝廷保住了江陵城池,他一直是小心地堅守江陵的倉庫,端坐在那里等待被抓。如果我們今天連他的兄弟也要殺了,同其他叛賊逆黨一樣對待而無分別,刑罰是過于重了?!庇谑牵⑽涞凵饷饬梭贸竦男值?。