【藥物組成】當(dāng)歸三兩 芍藥三兩 甘草(炙)二兩 通草二兩 桂枝(去皮)三兩 細(xì)辛三兩 生姜(切)半斤 吳茱萸二升 大棗(擘)二十五枚
【煎服法】上九味,以水六升,清酒六升和,煮取五升,去滓,溫分五服。(一方酒、水各四升)
【適應(yīng)證】當(dāng)歸四逆湯證,兼見(jiàn)厥陰肝經(jīng)受寒的腹痛、嘔吐等證。
【原文】第352條。
【方義】當(dāng)歸四逆湯治血虛寒凝,溫經(jīng)通脈;再加吳萸、生姜辛苦而降,溫中散寒,以暖肝胃,降逆止嘔,而治小腹疼痛。
【選注】尤在涇:“若其人內(nèi)有久寒者,必加吳茱萸、生姜之辛以散之,而尤藉清酒之濡經(jīng)浹脈,以散其久伏之寒也。'
【按語(yǔ)】?jī)?nèi)有久寒,是說(shuō)內(nèi)有陳寒積冷,不只是在經(jīng),而已深入于臟,故有胃脘冷痛、嘔吐之癥。當(dāng)歸四逆加吳茱萸、生姜,溫經(jīng)以散臟寒。此方不用干姜、附子者,因陰血虛微,剛藥恐反劫陰故也。
【方歌】
當(dāng)歸四逆加萸姜,清灑烹來(lái)效始彰;
內(nèi)有久寒厥陰是,藥分五次緩服康。
【醫(yī)案選錄】
白某,女,36歲。經(jīng)期參加勞動(dòng),汗出衣濕,入廁小解時(shí),風(fēng)吹下體,頓覺(jué)不適,返家后而少腹拘急疼痛難忍。切其脈弦細(xì),視其舌則淡。辨為血虛受寒,邪客肝經(jīng)之證。
為疏:當(dāng)歸12克,白芍12克,桂枝10克,炙甘草6克,通草6克,細(xì)辛6克,大棗15枚。服三劑而腹痛瘳。
聯(lián)系客服