Saturday,September 18,2017
致 愛文學的你
文學
《我的心曾悲傷七次》
第一次,當它本可進取時,卻故作謙卑;
The first time when I saw her being meek that she might attain height.
第二次,當它在空虛時,用愛欲來填充;
The second time when I saw her limping before the crippled.
第三次,在困難和容易之間,它選擇了容易;
The third time when she was given to choose between the hard and the easy, and she chose the easy.
第四次,它犯了錯,卻借由別人也會犯錯來寬慰自己;
The fourth time when she committed a wrong, and comforted herself that others also commit wrong.
第五次,它自由軟弱,卻把它認為是生命的堅韌;
The fifth time when she forbore for weakness, and attributed her patience to strength.
第六次,當它鄙夷一張丑惡的嘴臉時,卻不知那正是自己面具中的一副;
The sixth time when she despised the ugliness of a face, and knew not that it was one of her own masks.
第七次,它側身于生活的污泥中,雖不甘心,卻又畏首畏尾。
And the seventh time when she sang a song of praise, and deemed it a virtue.
——卡里·紀伯倫 Kahlil Gibran
(文字源自網(wǎng)絡)
▼
▼
聯(lián)系客服