大家好,歡迎收聽BBC英語(yǔ)教學(xué)的萬(wàn)圣節(jié)特輯!Happy Halloween!我是馮菲菲。
相信大家對(duì)萬(wàn)圣節(jié)這個(gè)傳統(tǒng)的西方節(jié)日并不陌生。對(duì)于英國(guó)人來(lái)說(shuō),它是很特別的,因?yàn)椴徽撌浅赡耆诉€是小孩子都可以沉浸在歡樂(lè)、熱鬧的氣氛當(dāng)中。那么,人們是怎樣慶祝這個(gè)節(jié)日的呢?
南瓜燈Jack-o’-lanterns
每到萬(wàn)圣節(jié),英國(guó)的很多家庭都會(huì)從商店或超市買來(lái)南瓜“pumpkins”刻燈。這些南瓜經(jīng)過(guò)雕刻后會(huì)轉(zhuǎn)變成一張張陰森可怕的臉,掏空心的南瓜里面可以放上蠟燭,從而變成南瓜燈“Jack-o’-lanterns”。刻南瓜燈這個(gè)習(xí)俗的起源有很多版本,不過(guò)大多數(shù)都和一個(gè)叫“Stingy Jack”的小氣鬼有關(guān),他總是漫無(wú)目的地提著南瓜燈走來(lái)走去。
Families in Britain buy pumpkins in shops and supermarkets every Halloween to carve Jack-o’-lanterns. The pumpkins are transformed into spooky (詭異的、可怕的) faces and are lit up by candles placed inside. There are many theories of the origin of this practice (習(xí)俗), most of which revolve around a man called‘Stingy Jack’, who roams the Earth aimlessly (漫無(wú)目的地) carrying a pumpkin lantern.
咬蘋果Apple-bobbing
你讀過(guò)阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)的偵探小說(shuō)《萬(wàn)圣節(jié)前的謀殺案》嗎?如果你讀過(guò),那么可能會(huì)知道咬蘋果“apple-bobbing”這個(gè)很受歡迎的萬(wàn)圣節(jié)活動(dòng)。游戲要求參賽者從水桶里用嘴叼出蘋果,最先叼出蘋果的選手獲勝。
Have you read Agatha Christie’s detective novel Hallowe’en Party? If so, you might know this popular Halloween activity called‘a(chǎn)pple-bobbing’. In the game, competitors (參賽者)
try to bite apples which are floating in a large bucket of water. Whoever catches the first apple wins.
不給糖果就搗蛋Trick-or-treating
“不給糖就搗蛋”是一項(xiàng)特殊的萬(wàn)圣節(jié)傳統(tǒng)活動(dòng)。孩子們會(huì)換上可怕的服飾,在家附近的街區(qū)內(nèi)敲響別人家的門,同時(shí)喊不給糖就搗鬼——“Trick or treat?”這句話。人們常常在萬(wàn)圣節(jié)前就準(zhǔn)備好糖果。因?yàn)楦鶕?jù)傳統(tǒng),如果被敲開門又不給糖吃的話,孩子們就有可能給你搞惡作劇。
Trick-or-treating is a special Halloween tradition. Children in scary costumes walk around the neighbourhood (鄰近的街區(qū),住宅區(qū)) and knock on doors saying‘trick or treat?’. They can get a lot of sweets from people. Traditionally, the kids might play a trick (開玩笑,搞惡作劇) on people who don’t give them sweets. It’s a happy festival for children. But at the same time, there is a more sinister (陰險(xiǎn)的) side to Halloween.
雖然對(duì)于孩子們來(lái)說(shuō)這是個(gè)歡樂(lè)熱鬧的節(jié)日,但與此同時(shí),它也有“陰森恐怖”的一面。
我們下面就來(lái)看一看另一個(gè)萬(wàn)圣節(jié)習(xí)俗——化裝晚會(huì)“fancy-dress parties”。
化裝晚會(huì)Fancy-dress parties
在萬(wàn)圣節(jié),人們會(huì)裝扮成各種恐怖的角色出現(xiàn)在化裝晚會(huì)上博得眾人的眼球。很多人會(huì)為了參加這個(gè)晚會(huì)特意地去租服裝。最常見的萬(wàn)圣節(jié)裝扮有狼人、吸血鬼、僵尸、小丑等等。所以,如果你在這一天晚上出門,很可能會(huì)看到由人們裝扮成的這些恐怖的角色在街上走來(lái)走去,想想就很嚇人!
怎樣用英語(yǔ)說(shuō):“我很害怕?”來(lái)跟著英國(guó)人學(xué)習(xí)五個(gè)句子說(shuō)你被“嚇壞了”!
1 My heart missed a beat.嚇得我的心停跳了一拍。
2 I was scared out of my wits.我的魂都嚇飛了。
3 I was quaking in my boots.嚇得我渾身發(fā)抖。
4 I was bricking it.嚇得我驚慌失措。
5 It scared the living daylights out of me.嚇得我魂飛魄散。
(來(lái)源:BBC英語(yǔ)教學(xué) 編輯:yaning)
聯(lián)系客服