In many ways, the work of a critic is easy. We risk very little yet enjoy a position over those who offer up their work and their selves to our judgment. We thrive on negative criticism, which is fun to write and to read. But the bitter truth we critics must face, is that in the grand scheme of things, the average piece of junk is more meaningful than our criticism designating it so. But there are times when a critic truly risks something, and that is in the discovery and defense of the new. The world is often unkind to new talent, new creations, the new needs friends.
從某種程度上說,評論家要做的事情很容易。我們不用冒什么風(fēng)險,只需帶著高高在上的優(yōu)越感,對他人的廚藝和作風(fēng)評頭論足。我們總是從我們所寫的負(fù)面評論文章中贏得榮譽(yù),因為那比較好寫,也更容易吸引眼球。然而有一個我們不得不承認(rèn)的殘酷現(xiàn)實,那就是——再怎么看,一道最普通的菜肴都比我們的一紙空談要有意義得多。然而有些時候,當(dāng)評論家們發(fā)現(xiàn)一些新鮮事物,并決心為之說好話的時候,卻又要承擔(dān)一些風(fēng)險。年輕的天才、新穎的創(chuàng)舉往往必須面對著整個世界的敵意;而他們渴望知音。
昨晚,我有了一次全新的體驗,品嘗了一道異乎尋常的美味,出自某個想都不敢想的廚師之手。這道美味以及它的創(chuàng)造者改變了我對廚藝的膚淺看法,他們徹底顛覆了我的內(nèi)心。過去我曾口無遮攔地對古斯特主廚的那句名言“人人都能做菜”加以嘲諷。直到如今,我才明白他那句話的真正含義。并不是所有人都能夠成為偉大的藝術(shù)家,而一位偉大的藝術(shù)家卻可能來自任何一個角落。難以想象現(xiàn)在古斯特餐廳掌勺的天才大廚竟是如此卑微不起眼的出生,但他可以說是,從我評論家的眼光看,巴黎最一流的主廚。我迫不及待地想要重返古斯特餐廳,渴望品味更多他的杰作。
聯(lián)系客服