又到一年集福時(shí),話說(shuō)你的五福集齊了嗎?
不過(guò)點(diǎn)進(jìn)來(lái)的小伙伴可別失望,
小編沒(méi)有??ㄋ湍?,
有的是滿滿的祝福和跟“?!毕嚓P(guān)的英文表達(dá)~
不久前《倫敦晚報(bào)》評(píng)論梅姨把“?!弊帜玫沽耍篧rong way up, Theresa runs out of luck on Shanghai visit.
那怎么跟《倫敦晚報(bào)》解釋“福到了”和“福倒了”呀~
歪果仁表示這道“十級(jí)”漢語(yǔ)聽(tīng)力題太難了~
The character “到”(arrive) is a homophone of the Chinese character “倒”(reverse/upside-down) and turning it upside-down symbolizes the good luck has arrived.
homophone同音詞(字)
那你們拿支付寶對(duì)著福字掃來(lái)掃去又是在干啥?
Open your Ali-pay and scan the “?!?character, you will get a card of “福”, and there are five kinds of card which representing five kinds of blessing respectively.
愛(ài)國(guó)福 patriotism
富強(qiáng)福 prosperity
和諧福 harmony
友善福 kindness
敬業(yè)福 dedication
那中文中的“?!痹谟⑽闹性撊绾伪磉_(dá)?
一年有365個(gè)日出,我送你365個(gè)祝福... ...的表達(dá)~
雖然中文福字含義較廣,但也沒(méi)有那么多的說(shuō)法啦。
happiness
blessing
felicity
或簡(jiǎn)單不粗暴地說(shuō):good luck
e.g.送福啦!I wish you a good luck!
也有外國(guó)朋友問(wèn)過(guò)我:為什么是5張福卡不是6張??ǎ?不是在中國(guó)文化中的幸運(yùn)數(shù)字嗎?
我該怎么告訴他在中國(guó)文化中,一到十都是幸運(yùn)數(shù)字呢?
一馬當(dāng)先,二龍騰飛,三羊開(kāi)泰,四季平安,五福臨門(mén),六六大順,七星高照,八方來(lái)財(cái),九九歸一,十全十美..
言歸正傳:
It originates from a set phrase in Chinese “the five blessings have descended upon the family”(五福臨門(mén)). But there are still differences in meaning between the five blessing on Ali-pay and the five in this phrase. The original five blessings include longevity(壽),wealth(富), dignity(貴), peace(安樂(lè)) and numerous offspring(子孫眾多).
五福送給你:
祝你健康長(zhǎng)壽
I wish you longevity and health.
祝你財(cái)運(yùn)亨通
May fortunes find their ways to you.
祝你前途光明
I wish you a bright future.
祝你平安喜樂(lè)
May peace and happiness always around you.
祝你子孫滿堂,家庭幸福
May you have a big, prosperous and happy family.
愿五福臨門(mén)!
May the five blessings descend upon you.
聯(lián)系客服