前幾天介紹了跟dog和pig有關(guān)的俚語(yǔ),今天又要對(duì)elephant“下手”了,下面這幾個(gè)有趣的動(dòng)物俚語(yǔ),你們值得擁有。
這個(gè)短語(yǔ)看字面意思就有點(diǎn)夸張,畢竟能放下大象的房間肯定小不了,這樣的龐然大物肯定也無(wú)視不了,所以,就借此來(lái)表示人們對(duì)于一件顯而易見(jiàn)的事進(jìn)行忽視,即忽略明顯的問(wèn)題,避而不談的事情。
這個(gè)短語(yǔ)大約在20世紀(jì)時(shí)候被發(fā)現(xiàn)。維基百科記錄,牛津詞典記錄1959年6月20號(hào)的紐約時(shí)報(bào)第一次提到過(guò)這個(gè)詞組。
例句:
A century later, China is not so much the elephant in the room, but the elephant in the region.
一個(gè)世紀(jì)后,中國(guó)不再被視而不見(jiàn),而是被更多地關(guān)注。
white elephant字面理解就是白象,不過(guò)你可千萬(wàn)不要想到白象牌方便面哦,這是一種非常珍貴的大象,在有些國(guó)家被視為圣物。說(shuō)到這里,你以為它表示珍貴嗎?沒(méi)這么簡(jiǎn)單,white elephant現(xiàn)在反而用來(lái)表示累贅,大而無(wú)用的東西。
這個(gè)短語(yǔ)最初的來(lái)源是來(lái)自暹羅國(guó)(今泰國(guó))國(guó)王。因?yàn)榘紫蠓浅U滟F,所以“嬌生慣養(yǎng)”,當(dāng)時(shí)國(guó)王如果看誰(shuí)不順眼,就把白象賜給他,一般人根本養(yǎng)不起,最后這人就被拖累的破產(chǎn)了。
例句:
The pavilion has become a £ 4 million steel and glass white elephant.
這個(gè)耗資400萬(wàn)英鎊、用鋼與玻璃所構(gòu)筑起的亭子已經(jīng)成了一個(gè)華而不實(shí)的擺設(shè)。
說(shuō)到猴子,丸子首先想到的就是咱們的齊天大圣,他們可是古靈精怪的很,這一點(diǎn)在很多相關(guān)的短語(yǔ)中都得到了充分的體現(xiàn)。monkey business,你可不能理解為猴子做生意,雖然他們很聰明,但做生意還是有點(diǎn)勉強(qiáng)的, Monkey business 是指惡作劇;騙人的把戲;猢猻把戲;搞鬼;胡鬧。
例句:
There is too much monkey business going on in this office.
辦公室里胡鬧的事太多了。再這樣下去,公司要賠錢了。
這個(gè)詞倒沒(méi)什么歷史相關(guān)的出處,相當(dāng)于修辭手法中的比喻。現(xiàn)金奶牛這種物種可是沒(méi)有的,奶牛生產(chǎn)牛奶,吃的是普通的草,擠出來(lái)的都是錢,所以延伸為搖錢樹(shù)。另外,它也可以表示贏利部門(指一企業(yè)中始終贏利并給其他部門提供資金的部門) 。
例句:
The new movie theater that they just opened by campus is a real cash cow . tickets are really expensive, but we don't have a choice because there aren't any other movie theaters nearby.
學(xué)校旁邊新開(kāi)的電影院真是個(gè)搖錢樹(shù)啊。雖然票很貴,但是學(xué)校周圍沒(méi)別的電影院,我們別無(wú)選擇。
好啦,今天的動(dòng)物俚語(yǔ)就介紹到這里啦,后面會(huì)不定期更新的。
聯(lián)系客服